← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 67/2011 van 5 mei 2011 Rolnummer 4959 In zake : de prejudiciële
vragen over de artikelen 41 en 63, § 1, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 20 april 2001
betreffende de organisatie van het personenvervo Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 67/2011 van 5 mei 2011 Rolnummer 4959 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 41 en 63, § 1, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 20 april 2001 betreffende de organisatie van het personenvervo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 67/2011 du 5 mai 2011 Numéro du rôle : 4959 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 41 et 63, § 1 er , du décret de la Région flamande du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 67/2011 van 5 mei 2011 | Extrait de l'arrêt n° 67/2011 du 5 mai 2011 |
Rolnummer 4959 | Numéro du rôle : 4959 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 41 en 63, § 1, van | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 41 et |
het decreet van het Vlaamse Gewest van 20 april 2001 betreffende de | 63, § 1er, du décret de la Région flamande du 20 avril 2001 relatif à |
organisatie van het personenvervoer over de weg, gesteld door de | l'organisation du transport de personnes par la route, posées par le |
Politierechtbank te Vilvoorde. | Tribunal de police de Vilvorde. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 7 juni 2010 in zake het openbaar ministerie tegen de | Par jugement du 7 juin 2010 en cause du ministère public contre la |
bvba « Infinity », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | SPRL « Infinity », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 11 juni 2010, heeft de Politierechtbank te Vilvoorde de | le 11 juin 2010, le Tribunal de police de Vilvorde a posé les |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
1. « Is de toepassing van de artikelen 41 en 63, par. 1, van het | 1. « L'application des articles 41 et 63, § 1er, du décret flamand du |
Vlaams Decreet van 20 april 2001 [betreffende de organisatie van het | 20 avril 2001 [relatif à l'organisation du transport de personnes par |
personenvervoer over de weg] niet in strijd met de artikelen 10 en 11 | la route] n'est-elle pas contraire aux articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, in de mate dat (rechts)personen die hun | Constitution en ce que des personnes (morales) dont le siège |
exploitatiezetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben in de | d'exploitation est situé sur le territoire de la Région de |
mogelijkheid [lees : onmogelijkheid] verkeren om een vergunning aan te | Bruxelles-Capitale ont la possibilité [lire : sont dans |
vragen voor het verhuren van voertuigen met bestuurders en de | l'impossibilité] de demander une autorisation de location de véhicules |
avec chauffeur et que l'autorisation qui leur est délivrée par leur | |
vergunning die hen door hun eigen gewest wordt afgeleverd enkel geldig | propre Région est valable en Région flamande pour autant seulement que |
is in het Vlaams Gewest voor zover de reizigers niet in- of uitstappen | les voyageurs ne montent pas à bord ni ne descendent du véhicule sur |
in het Vlaams Gewest ? »; | le territoire de la Région flamande ? »; |
2. « Is de toepassing van de artikelen 41 en 63, par. 1, van het | 2. « L'application des articles 41 et 63, § 1er, du décret flamand du |
Vlaams Decreet van 20 april 2001 niet in strijd met de bijzondere wet | 20 avril 2001 n'est-elle pas contraire à [ce que prévoit] la loi |
tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980, die in artikel 6, | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles en son article |
par. 1 (...), VI. Wat de economie betreft : in de mate dat de | 6, § 1er (...), VI. En ce qui concerne l'économie, en ce que les |
personnes (morales) dont le siège d'exploitation est situé sur le | |
(rechts)personen die hun exploitatiezetel in het Brussels | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale sont dans |
Hoofdstedelijk Gewest hebben in de onmogelijkheid verkeren om een | l'impossibilité de demander une autorisation de location de véhicules |
vergunning aan te vragen voor het verhuren van voertuigen met | avec chauffeur et que l'autorisation qui leur est délivrée par leur |
bestuurders en de vergunning die hen door hun eigen gewest wordt | propre Région est valable en Région flamande pour autant seulement que |
afgeleverd enkel geldig is in het Vlaams Gewest voor zover de | les voyageurs ne montent pas à bord ni ne descendent du véhicule en |
reizigers niet in- of uitstappen in het Vlaams Gewest ? ». | Région flamande ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vragen betreffen de artikelen 41 en 63, § 1, | B.1.1. Les questions préjudicielles concernent les articles 41 et 63, |
van het decreet van het Vlaamse Gewest van 20 april 2001 betreffende | § 1er, du décret de la Région flamande du 20 avril 2001 relatif à |
de organisatie van het personenvervoer over de weg. | l'organisation du transport de personnes par la route. |
B.1.2. Artikel 41 van het voormelde decreet van 20 april 2001 bepaalt | B.1.2. L'article 41 du décret précité du 20 avril 2001 dispose : |
: « § 1. Niemand mag, zonder vergunning, een dienst voor het verhuren | « § 1er. Personne ne peut, sans autorisation, exploiter un service de |
van voertuigen met bestuurder op het grondgebied van het Vlaamse | location de véhicules avec chauffeur à l'aide d'un ou plusieurs |
Gewest exploiteren door middel van één of meer voertuigen. | véhicules sur le territoire de la Région flamande. |
§ 2. De vergunning wordt afgeleverd door de gemeente op wiens | § 2. L'autorisation est délivrée par la commune sur le territoire de |
grondgebied de exploitatiezetel van de kandidaat-vergunninghouder | laquelle est situé le siège d'exploitation du candidat détenteur d'une |
gevestigd is en is geldig op het grondgebied van het Vlaamse Gewest. | autorisation et est valable sur le territoire de la Région flamande. |
§ 3. De Vlaamse regering bepaalt de voorwaarden waaronder een | § 3. Le Gouvernement flamand fixe les conditions auxquelles une |
vergunning, afgeleverd door een ander Gewest, erkend wordt voor het | autorisation délivrée par une autre Région, est agréée pour le |
grondgebied van het Vlaamse Gewest ». | territoire de la Région flamande ». |
B.1.3. Artikel 63, § 1, van hetzelfde decreet bepaalde, vóór het met | B.1.3. L'article 63, § 1er, du même décret disposait, avant son |
ingang van 16 juli 2009 werd vervangen bij artikel 17 van het decreet | remplacement à compter du 16 juillet 2009 par l'article 17 du décret |
van 8 mei 2009 tot wijziging van het decreet van 20 april 2001 | du 8 mai 2009 modifiant le décret du 20 avril 2001 relatif à |
betreffende de organisatie van het personenvervoer over de weg : | l'organisation du transport de personnes par la route : |
« Onverminderd de eventuele schadevergoeding wordt gestraft met een | « Sans préjudice d'une éventuelle indemnisation, est sanctionné d'un |
gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met een geldboete | |
van 500 euro tot 10.000 euro, of met een van deze straffen alleen, | emprisonnement de huit jours à trois mois avec une amende de 500 euros |
à 10.000 euros, ou d'une de ces peines seules, toute personne | |
degene die zonder vergunning, respectievelijk overeenkomst of attest | exploitant, sans autorisation, respectivement sans contrat ou |
een dienst voor geregeld vervoer, een dienst voor bijzonder geregeld | attestation, un service de transport régulier, un service de transport |
vervoer zoals bedoeld in artikel 19, § 1 exploiteert, of aan vervoer | régulier particulier tel que visé à l'article 19, § 1er, ou qui |
effectue des transports pour son propre compte tels que visés à | |
voor eigen rekening doet zoals bedoeld in artikel 23, een taxidienst | l'article 23, ou qui exploite un service de taxi ou un service de |
of een dienst voor het verhuren van wagens met bestuurder exploiteert | location de véhicules avec chauffeur ». |
». B.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt of « de toepassing » van die | B.2. La juridiction a quo demande si « l'application » de ces |
bepalingen bestaanbaar is, enerzijds, met de artikelen 10 en 11 van de | dispositions est, d'une part, compatible avec les articles 10 et 11 de |
Grondwet en, anderzijds, met artikel 6, § 1, VI, van de bijzondere wet | la Constitution et, d'autre part, conforme à l'article 6, § 1er, VI, |
van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in zoverre een | de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles dans |
la mesure où une entreprise dont le siège d'exploitation est établi | |
onderneming waarvan de exploitatiezetel in het Brusselse | dans la Région de Bruxelles-Capitale ne peut pas demander une |
Hoofdstedelijke Gewest is gevestigd, niet een vergunning kan aanvragen | autorisation pour la location de véhicules avec chauffeur et où |
voor het verhuren van voertuigen met bestuurder en de door het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest uitgereikte vergunning enkel wordt erkend voor het grondgebied van het Vlaamse Gewest voor zover er geen reizigers in- of uitstappen op het grondgebied van het Vlaamse Gewest. B.3. Uit de wijze waarop de prejudiciële vragen zijn geformuleerd blijkt dat het Hof niet wordt ondervraagd over wetskrachtige normen zelf, doch wel over de toepassing ervan, wat niet tot zijn bevoegdheid behoort. B.4.1. In zoverre het verwijzende rechtscollege het Hof ondervraagt over het feit dat een door het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest uitgereikte vergunning enkel wordt erkend voor het grondgebied van het Vlaamse Gewest voor zover er geen reizigers in- of uitstappen op het | l'autorisation délivrée par la Région de Bruxelles-Capitale n'est reconnue sur le territoire de la Région flamande que pour autant qu'aucun voyageur ne monte à bord, ni ne descende du véhicule sur le territoire de cette Région. B.3. Il ressort de la formulation des questions préjudicielles que la Cour n'est pas interrogée sur les normes législatives elles-mêmes, mais sur leur application, ce qui n'est pas de sa compétence. B.4.1. Dans la mesure où la juridiction a quo interroge la Cour sur le fait qu'une autorisation délivrée par la Région de Bruxelles-Capitale n'est reconnue sur le territoire de la Région flamande que pour autant qu'aucun voyageur ne monte à bord ni ne descende du véhicule sur le |
grondgebied van het Vlaamse Gewest, viseren de prejudiciële vragen in | territoire de cette Région, les questions préjudicielles visent en |
werkelijkheid artikel 49bis van het besluit van de Vlaamse Regering | réalité l'article 49bis de l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 |
van 18 juli 2003 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het | juillet 2003 relatif aux services de taxi et aux services de location |
verhuren van voertuigen met bestuurder. Die bepaling, zoals ingevoegd | de véhicules avec chauffeur. Cette disposition, insérée par l'article |
bij artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 mei 2004, | 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 mai 2004, était rédigée |
luidde : | ainsi : |
« Een vergunning die is uitgereikt door een ander gewest is geldig | « Une autorisation délivrée par une autre Région est valable sur le |
voor het grondgebied van het Vlaamse Gewest voorzover er geen | territoire de la Région flamande à condition qu'aucun voyageur ne |
reizigers in- of uitstappen op het grondgebied van het Vlaamse Gewest | monte ou descende sur le territoire de la Région flamande ». |
». Het voormelde artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 | L'article 6 précité de l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 mai 2004 |
mei 2004 werd bij het arrest nr. 147.392 van 7 juli 2005 vernietigd | a été annulé par l'arrêt n° 147.392 du 7 juillet 2005 de la section du |
door de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State. | contentieux administratif du Conseil d'Etat. |
B.4.2. Het Hof is niet bevoegd de bepalingen van een besluit van de | B.4.2. La Cour n'est pas compétente pour contrôler les dispositions |
Vlaamse Regering te toetsen. | d'un arrêté du Gouvernement flamand. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vragen zijn onontvankelijk. | Les questions préjudicielles sont irrecevables. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 5 mei 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 5 mai 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |