← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 101/2011 van 31 mei 2011 Rolnummer 5122 In zake : het beroep
tot vernietiging en de vordering tot schorsing van artikel 18 van de we(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 101/2011 van 31 mei 2011 Rolnummer 5122 In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van artikel 18 van de we(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 101/2011 du 31 mai 2011 Numéro du rôle : 5122 En cause : le recours en annulation et la demande de suspension de l'article 18 de la loi du 29 d(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 101/2011 van 31 mei 2011 | Extrait de l'arrêt n° 101/2011 du 31 mai 2011 |
Rolnummer 5122 | Numéro du rôle : 5122 |
In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing | En cause : le recours en annulation et la demande de suspension de |
van artikel 18 (wijziging van artikel 1675/19, § 2, zesde lid, van het | l'article 18 (modification de l'article 1675/19, § 2, alinéa 6, du |
Gerechtelijk Wetboek) van de wet van 29 december 2010 houdende diverse | Code judiciaire) de la loi du 29 décembre 2010 portant des |
bepalingen (I), ingesteld door de Orde van Vlaamse balies en Monique | dispositions diverses (I), introduits par l'« Orde van Vlaamse balies |
den Dulk. | » et Monique den Dulk. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, E. Derycke, J. Spreutels en P. | Groot, L. Lavrysen, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du |
Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep tot vernietiging en de vordering tot | I. Objet du recours en annulation et de la demande de suspension et |
schorsing en rechtspleging | procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 maart 2011 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 4 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 maart | |
2011, zijn een beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing | mars 2011 et parvenue au greffe le 9 mars 2011, un recours en |
ingesteld van artikel 18 (wijziging van artikel 1675/19, § 2, zesde | annulation et une demande de suspension de l'article 18 (modification |
de l'article 1675/19, § 2, alinéa 6, du Code judiciaire) de la loi du | |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek) van de wet van 29 december 2010 | 29 décembre 2010 portant des dispositions diverses (I) (publiée au |
houdende diverse bepalingen (I) (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 31 december 2010, derde editie) door de Orde van | Moniteur belge du 31 décembre 2010, troisième édition) ont été |
introduits par l'« Orde van Vlaamse balies », dont le siège est établi | |
Vlaamse balies, met zetel te 1000 Brussel, Koningsstraat 148, en | à 1000 Bruxelles, rue Royale 148, et Monique den Dulk, demeurant à |
Monique den Dulk, wonende te 3061 Leefdaal, Dorpstraat 269A. | 3061 Leefdaal, Dorpstraat 269A. |
Op 17 maart 2011 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en J. | Le 17 mars 2011, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi |
Spreutels, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht | juges-rapporteurs L. Lavrysen et J. Spreutels ont informé la Cour |
voor te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat het | qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre de rendre un arrêt |
beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing klaarblijkelijk | constatant que le recours en annulation et la demande de suspension |
niet gegrond zijn. | sont manifestement non fondés. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De bestreden bepaling heeft betrekking op de tegemoetkoming van | B.1. La disposition attaquée porte sur l'intervention du Fonds de |
het Fonds ter bestrijding van de overmatige schuldenlast in de | traitement du surendettement dans le paiement des honoraires du |
betaling van de honoraria van de schuldbemiddelaar. | médiateur de dettes. |
Krachtens artikel 1675/19, § 2, zesde lid, van het Gerechtelijk | En vertu de l'article 1675/19, § 2, alinéa 6, du Code judiciaire, le |
Wetboek dient de rechter de redenen aan te geven die de interventie | juge doit indiquer les raisons qui justifient l'intervention du Fonds. |
van dat Fonds rechtvaardigen. Bij artikel 191 van de programmawet van | L'article 191 de la loi-programme du 23 décembre 2009 a ajouté à cette |
23 december 2009 werd aan die bepaling de volgende zin toegevoegd : | disposition la phrase suivante : |
« Het bedrag van de honoraria van de schuldbemiddelaar mag niet hoger | |
liggen dan 1 200 euro tenzij mits een bijzondere gemotiveerde | « Le montant des honoraires du médiateur ne peut dépasser 1 200 euros |
beslissing van de rechter ». | que moyennant une décision spécialement motivée du juge ». |
De thans bestreden bepaling heeft die zin als volgt vervangen : | La disposition actuellement attaquée a remplacé cette phrase comme |
« Het bedrag van de honoraria en de kosten van de schuldbemiddelaar | suit : « Le montant des honoraires et frais du médiateur de dettes ne peut |
mag per dossier niet hoger liggen dan 1 200 euro, tenzij de rechter er | dépasser 1 200 euros par dossier, à moins que le juge n'en décide |
anders over beslist middels een bijzondere gemotiveerde beslissing ». | autrement par une décision spécialement motivée ». |
Met de laatstgenoemde bepaling heeft de wetgever verduidelijkt dat in | Par la disposition citée en dernier lieu, le législateur a précisé que |
het bedrag van 1 200 euro niet enkel de erelonen maar ook de kosten | le montant de 1 200 euros comprend non seulement les honoraires mais |
van de schuldbemiddelaar zijn begrepen en dat het voormelde bedrag per | également les frais du médiateur de dettes et que le montant précité |
dossier geldt. | s'applique par dossier. |
B.2. De verzoekende partijen hebben vroeger reeds de vernietiging | B.2. Les parties requérantes ont déjà demandé précédemment |
gevorderd van artikel 191 van de programmawet van 23 december 2009. | l'annulation de l'article 191 de la loi-programme du 23 décembre 2009. |
Met het arrest nr. 41/2011 van 15 maart 2011 heeft het Hof dat beroep | Par l'arrêt n° 41/2011 du 15 mars 2011, la Cour a rejeté ce recours en |
tot vernietiging verworpen, op grond van de volgende motieven : | annulation sur la base des motifs suivants : |
« Ten aanzien van het eerste middel | « Quant au premier moyen |
B.3. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, omdat een discriminatie zou zijn ontstaan | B.3. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 |
tussen de schuldbemiddelaars wier honoraria voor de uitvoering van het | de la Constitution au motif qu'il serait établi une discrimination |
entre les médiateurs respectifs dont les honoraires pour l'exécution | |
gerechtelijk mandaat meer dan, respectievelijk minder dan 1 200 euro | du mandat judiciaire dépassent ou non 1 200 euros. La différence de |
zou bedragen. Het verschil in behandeling zou erin bestaan dat de | |
staten van erelonen, onkosten en emolumenten die, in geval van | traitement consisterait en ce que l'état d'honoraires, d'émoluments et |
volledige of gedeeltelijke kwijtschelding van de schulden, ten laste | de frais qui, en cas de remise totale ou partielle des dettes, est mis |
worden gelegd van het Fonds, dienen te zijn vergezeld van een | |
bijzonder gemotiveerde beslissing van de rechter indien zij meer | à charge du Fonds doit être accompagné d'une décision spécialement |
bedragen dan 1 200 euro. | motivée du juge s'il dépasse 1 200 euros. |
Het invoeren van de bijzonder gemotiveerde beslissing zou ook nog met | L'instauration de la décision spécialement motivée aurait encore pour |
zich meebrengen dat de aan de schuldbemiddelaars toegekende vergoeding | effet que l'indemnité octroyée aux médiateurs de dettes ne soit plus |
niet langer zou steunen op het door het koninklijk besluit van 18 | fondée sur le système barémique fixé par l'arrêté royal du 18 décembre |
december 1998 vastgestelde baremasysteem, maar op een door de rechter | 1998, mais sur une appréciation personnelle de ce système barémique |
uitgevoerde persoonlijke appreciatie van voormeld baremasysteem. | par le juge. |
B.4.1. De regels en de barema's tot vaststelling van het ereloon, de | B.4.1. Les règles et tarifs fixant les honoraires, émoluments et frais |
emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar worden door de | du médiateur de dettes sont déterminés par le Roi (article 1675/19, § |
Koning bepaald (artikel 1675/19, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek). | 1er, du Code judiciaire). |
Het ereloon en de emolumenten bestaan in forfaitaire vergoedingen | Les honoraires et les émoluments du médiateur de dettes consistent en |
(artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 december 1998 houdende | des indemnités forfaitaires (article 1er de l'arrêté royal du 18 |
vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van het ereloon, | décembre 1998 établissant les règles et tarifs relatifs à la fixation |
de emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar). | des honoraires, des émoluments et des frais du médiateur de dettes). |
B.4.2. De staat van erelonen, emolumenten en kosten van de | B.4.2. L'état d'honoraires, d'émoluments et de frais du médiateur de |
schuldbemiddelaar komt ten laste van de schuldenaar en wordt bij | dettes est à charge du débiteur et est payé par préférence (article |
voorrang betaald (artikel 1675/19, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek). | 1675/19, § 2, du Code judiciaire). |
Niettegenstaande het bepaalde in artikel 1675/19, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, is eveneens voorzien in de oprichting van het Fonds dat als doel heeft het eventueel onbetaald gebleven saldo van het ereloon, emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar te betalen indien de beschikbare activa uit de boedel van de schuldenaar onvoldoende zijn. B.5.1. Het was de bedoeling van de wetgever om een nieuwe verplichting in te voeren voor de rechters die belast zijn met de behandeling van het dossier van collectieve schuldenregeling : ' [De rechters] hebben voortaan de plicht om elke overschrijding van | Nonobstant l'article 1675/19, § 2, du Code judiciaire, il a également été prévu de créer un Fonds qui a pour objet de payer l'éventuel solde impayé des honoraires, émoluments et frais du médiateur si l'actif disponible de la masse du débiteur est insuffisant. B.5.1. Le législateur entendait instaurer une nouvelle obligation pour les juges chargés de traiter le dossier du règlement collectif de dettes : ' [Les juges] auront dorénavant l'obligation d'approuver par une décision spécialement motivée le dépassement des honoraires des |
de honoraria van de schuldbemiddelaars boven de grens van 1 200 euro | médiateurs de dettes au-dessus du seuil de 1 200 euros par dossier. En |
per dossier goed te keuren bij een speciaal gemotiveerde beslissing. | effet, les statistiques des montants moyens par dossier indiquent que |
Statistieken van gemiddelde bedragen per dossiers tonen immers aan dat | |
in bepaalde arrondissementen de kosten per dossier tot bijna 60 % | certains arrondissements ont des coûts par dossier jusqu'à près de 60 |
hoger liggen dan het nationale gemiddelde. Het Fonds zal de | % plus élevés que la moyenne nationale. Le Fonds contrôlera |
goedkeuring van de rechter controleren alvorens de bedragen te betalen | |
die de weerhouden grens overschrijden ' (Parl. St., Kamer, 2009-2010, | l'approbation du juge avant de payer les sommes dépassant le seuil |
DOC 52-2278/001, p. 116). | retenu ' (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC 52-2278/001, p. 116). |
B.5.2. Voormelde wetswijziging past in het ruimere kader van een | B.5.2. La modification législative précitée s'inscrit dans le cadre |
saneringsoperatie voor het Fonds. De wetgever oordeelde immers : | plus large d'une opération d'assainissement du Fonds. En effet, selon |
' Het Fonds ter Bestrijding van de overmatige schuldenlast kampt met | le législateur, ' Le Fonds de traitement du surendettement fait face à un déficit |
een financieringstekort. Om dit tekort aan te vullen, wordt geopteerd | financier. En vue de combler ce déficit, une contribution |
voor een aanvullende bijdrage vanwege de kredietgevers en de | complémentaire à charge des prêteurs et l'ajout de nouveaux |
toevoeging van nieuwe bijdrageplichtigen. | contributeurs ont été envisagés. |
[...] | [...] |
De bijdrage vanwege de kredietgevers en de voorziene bedragen ten | La contribution des prêteurs et les montants prévus à charge de |
laste van het BIPT, de CBFA en de Kansspelcommissie, moeten het Fonds | l'IBPT, de la CBFA et de la Commission des jeux de hasard devraient |
toelaten op een normale manier te functioneren en | permettre au Fonds de fonctionner normalement et d'éviter les retards |
betalingsachterstanden van erelonen van schuldbemiddelaars, te | de paiement d'honoraires des médiateurs de dettes auxquels il est |
vermijden ' (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2278/001, pp. | actuellement confronté ' (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC |
112-113). | 52-2278/001, pp. 112-113). |
B.6.1. Het in het eerste middel vermelde verschil in behandeling | B.6.1. La différence de traitement mentionnée dans le premier moyen |
berust op een duidelijk criterium, namelijk de waarde van de | |
schuldvordering, te weten de staat van het honorarium van de | repose sur un critère clair : la valeur de la créance, à savoir l'état |
schuldbemiddelaar. Immers, de wetgever verwijst in de parlementaire | d'honoraires du médiateur. En effet, le législateur se réfère dans les |
voorbereiding naar ' de kosten per dossier [die] tot bijna 60 % hoger | travaux préparatoires aux ' coûts par dossier jusqu'à près de 60 % |
liggen dan het nationale gemiddelde ', zodat de wetgever het begrip ' | plus élevés que la moyenne nationale ', de sorte que le législateur |
honoraria ' te dezen gebruikt als een verzamelnaam voor alle erelonen, | utilise en l'espèce la notion d'' honoraires ' comme un nom collectif |
kosten en emolumenten van de schuldbemiddelaar (Parl. St., Kamer, | pour tous les honoraires, frais et émoluments du médiateur (Doc. |
2009-2010, DOC 52-2278/001, p. 116). Tevens wordt in artikel 1675/19 | parl., Chambre, 2009-2010, DOC 52-2278/001, p. 116). L'article 1675/19 |
ook melding gemaakt van het begrip ' honoraria ', waarbij het ook | mentionne également la notion d'' honoraires ' et, compte tenu des |
daar, rekening houdend met de desbetreffende parlementaire | travaux préparatoires en question, le but était là aussi que la notion |
voorbereiding, de bedoeling was dat het begrip ' honoraria ' sloeg op | d'' honoraires ' porte sur les frais et honoraires (Doc. parl., |
kosten en erelonen (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1073/1, p. 54). | Chambre, 1996-1997, n° 1073/1, p. 54). |
Het Hof moet evenwel nog nagaan of dat verschil in behandeling | La Cour doit toutefois encore vérifier si la différence de traitement |
redelijk is verantwoord. | est raisonnablement justifiée. |
B.6.2. Door een bijzondere motiveringsverplichting op te leggen aan de | B.6.2. En imposant au juge une obligation de motivation particulière |
rechter, wanneer het honorarium én ten laste wordt gelegd van het | lorsque les honoraires sont mis à charge du Fonds et dépassent la |
Fonds én de waarde van 1 200 euro overstijgt, heeft de wetgever een | valeur de 1 200 euros, le législateur a pris une mesure qui est |
maatregel genomen die in verband staat met het nagestreefde doel. Hij | proportionnée au but poursuivi. En effet, il a considéré qu'une telle |
heeft immers geoordeeld dat een dergelijke maatregel noodzakelijk was | mesure était nécessaire parce que, dans certains arrondissements, les |
omdat in bepaalde arrondissementen de kosten per dossier tot bijna 60 | frais par dossier dépassaient de presque 60 p.c. la moyenne nationale, |
pct. hoger lagen dan het nationale gemiddelde, zonder dat daarvoor een | |
redelijke verantwoording bestond, waardoor, samen met de vaststelling | sans qu'existe une justification raisonnable, phénomène qui, conjugué |
dat het aantal verzoeken tot de procedure van collectieve | |
schuldenregeling toeneemt en de uitbreiding van de toegangsvoorwaarden | à l'augmentation du nombre de demandes de procédures de règlement |
tot het Fonds voor de betaling van de schuldbemiddelaars, het | collectif de dettes et à l'extension des conditions d'accès au Fonds |
financieel evenwicht van het Fonds in het gedrang kwam. Tevens kan uit | pour le paiement des médiateurs, avait pour conséquence que |
de parlementaire voorbereiding worden afgeleid dat het bedrag van 1 | l'équilibre financier du Fonds était compromis. Il peut en outre être |
200 euro de weerspiegeling is van het nationale gemiddelde, waardoor | déduit des travaux préparatoires que le montant de 1 200 euros reflète |
de wetgever, bij het vastleggen van de grens van 1 200 euro, enkel die | la moyenne nationale, le législateur, en fixant la limite de 1 200 |
staten heeft geviseerd die op het eerste gezicht moeten worden | euros, n'ayant visé que les états d'honoraires qui doivent à première |
beschouwd als zijnde hoger dan dat gemiddelde. | vue être considérés comme supérieurs à cette moyenne. |
B.6.3. De door de wetgever opgelegde bijzondere | B.6.3. L'obligation de motivation particulière imposée par le |
motiveringsverplichting kan niet worden geacht onevenredige gevolgen | législateur ne peut être considérée comme ayant des effets |
te hebben. In de eerste plaats heeft de rechter altijd een | disproportionnés. Premièrement, le juge doit toujours motiver sa |
motiveringsplicht wanneer de interventie van het Fonds wordt vereist. | décision lorsque l'intervention du Fonds est requise. En effet, |
Immers, artikel 1675/19, § 2, zesde lid, eerste zin, bepaalt dat de | l'article 1675/19, § 2, alinéa 6, première phrase, dispose que le juge |
rechter de redenen aangeeft die de interventie van het Fonds | indique les raisons qui justifient l'intervention du Fonds, à savoir |
rechtvaardigen, te weten een geheel of ten dele kwijtschelding van de | une remise totale ou partielle des dettes et l'impossibilité pour le |
schulden en de onmogelijkheid van de betrokken schuldenaar om het | débiteur concerné de payer les honoraires du médiateur dans un délai |
honorarium van de schuldbemiddelaar binnen een redelijke termijn te | raisonnable. Ensuite, il existe aujourd'hui une obligation de |
betalen. Daarnaast bestaat thans een bijzondere motiveringsplicht | |
wanneer het honorarium meer dan 1 200 euro bedraagt, waarbij aan de | motivation particulière lorsque les honoraires dépassent 1 200 euros, |
rechter de mogelijkheid wordt geboden de ingediende staat te controleren, en in voorkomend geval aan te passen indien zou blijken dat de staat geen realistische weergave vormt van het door de schuldbemiddelaar geleverde werk. Evenwel wordt daardoor aan de schuldbemiddelaar geen maximumgrens opgelegd voor zijn honorarium dat hij wenst ten laste te leggen van het Fonds; mits een bijzondere motivering wordt gegeven, wordt een hogere honorariumstaat eveneens door het Fonds betaald. Ten slotte, en in tegenstelling met wat de verzoekende partijen beweren, is het Hof van oordeel dat de twee, ten aanzien van de rechter bestaande motiveringsverplichtingen niet alleen aansluiten bij het door de wetgever nagestreefde doel, maar ook complementair zijn nu de ene motivering de andere niet in de weg staat. | le juge ayant la possibilité de contrôler l'état d'honoraires introduit et de l'adapter le cas échéant s'il s'avère que l'état d'honoraires n'est pas un reflet réaliste du travail fourni par le médiateur. Toutefois, le médiateur n'est pas confronté de ce fait à un plafond pour les honoraires qu'il souhaite mettre à charge du Fonds; moyennant une motivation particulière, le Fonds paie également un état d'honoraires plus élevé. Enfin, et contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, la Cour estime que les deux obligations de motivation dans le chef du juge sont non seulement en rapport avec le but poursuivi par le législateur, mais sont aussi complémentaires, dès lors qu'une motivation n'exclut pas l'autre. |
B.6.4. Bovendien bepaalt artikel 1675/6, § 2, van het Gerechtelijk | B.6.4. En outre, l'article 1675/6, § 2, du Code judiciaire dispose : |
Wetboek : ' Als de rechter het verzoek toelaatbaar acht, stelt hij in zijn | ' Lorsqu'il déclare la demande admissible, le juge nomme dans sa |
beschikking, met diens akkoord, een schuldbemiddelaar aan en, in | décision un médiateur de dettes, moyennant l'accord de celui-ci, et, |
voorkomend geval, een gerechtsdeurwaarder en/of een notaris '. | le cas échéant, un huissier de justice et/ou un notaire '. |
De wetgever heeft uitdrukkelijk erin voorzien dat de schuldbemiddelaar | Le législateur a expressément prévu que le médiateur accepte au |
voorafgaandelijk dient akkoord te gaan met zijn aanstelling. Door die | préalable sa désignation. Par cet accord préalable obligatoire, le |
vereiste voorafgaande toestemming kan derhalve de schuldbemiddelaar | médiateur ne saurait dès lors être obligé d'intervenir en tant que |
niet worden verplicht als schuldbemiddelaar in een bepaald dossier op | médiateur dans un dossier déterminé et se déclare prêt à respecter la |
te treden, en verklaart hij zich te houden aan de wet van 5 juli 1998 | loi du 5 juillet 1998 et ses arrêtés d'exécution. A partir du moment |
en zijn uitvoeringsbesluiten. Zodra de schuldbemiddelaar zijn opdracht | où le médiateur a accepté sa mission, il peut être attendu de sa part |
heeft aanvaard, kan worden verwacht dat hij het dossier professioneel | qu'il traite le dossier avec professionnalisme, dans l'intérêt de |
behandelt in het belang van de zaak zelf. | l'affaire elle-même. |
B.7. Het eerste middel is ongegrond. | B.7. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au deuxième moyen |
B.8. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van artikel 23, | B.8. Le deuxième moyen est pris de la violation de l'article 23, |
derde lid, 2°, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met | alinéa 3, 2°, de la Constitution, combiné ou non avec les articles 10 |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, omdat op ongeoorloofde wijze | et 11 de la Constitution, au motif qu'il serait porté une atteinte |
inbreuk wordt gemaakt op het recht op juridische bijstand. | illicite au droit à l'aide juridique. |
B.9. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : | B.9. L'article 23 de la Constitution dispose : |
' Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. | ' Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. |
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde | A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 |
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les |
voor de uitoefening bepalen. | conditions de leur exercice. |
Die rechten omvatten inzonderheid : | Ces droits comprennent notamment : |
[...] | [...] |
2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en | 2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à |
sociale, geneeskundige en juridische bijstand; | l'aide sociale, médicale et juridique; |
[...] '. | [...] '. |
B.10. De verzoekende partijen tonen niet aan op welke wijze artikel | B.10. Les parties requérantes n'indiquent pas en quoi l'article 191 de |
191 van de programmawet van 23 december 2009 een ongeoorloofde | la loi-programme du 23 décembre 2009 violerait le droit à l'aide |
schending van het recht op juridische bijstand zou kunnen inhouden. | juridique. |
De verplichting tot bijkomende, bijzondere motivering van de rechter | L'obligation pour le juge de fournir une motivation spéciale |
sluit niet uit dat het Fonds aan de betrokken schuldbemiddelaars hun | supplémentaire n'exclut pas que le Fonds verse les honoraires aux |
honoraria zal uitbetalen; bovendien verbiedt het bestreden artikel 191 | médiateurs concernés; en outre, l'article 191 attaqué n'interdit pas |
de schuldbemiddelaars niet een hogere vergoeding dan 1 200 euro te | aux médiateurs de demander une indemnité supérieure à 1 200 euros |
vragen, wanneer die vergoeding als zijnde in overeenstemming met de | lorsque cette indemnité est considérée comme conforme aux activités |
door de schuldbemiddelaar verrichte werkzaamheden wordt beschouwd | accomplies par le médiateur de dettes (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, |
(Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2278/012, p. 32). | DOC 52-2278/012, p. 32). |
B.11. Het tweede middel is ongegrond. | B.11. Le deuxième moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het derde middel | Quant au troisième moyen |
B.12. Als derde middel wordt door de verzoekende partijen aangevoerd | B.12. Dans un troisième moyen, les parties requérantes font valoir que |
dat artikel 191 van de programmawet van 23 december 2009 de artikelen | l'article 191 de la loi-programme du 23 décembre 2009 viole les |
10 en 11 van de Grondwet schendt, al dan niet in samenhang gelezen met | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec le principe |
het beginsel van de scheiding der machten (artikel 33 van de | de la séparation des pouvoirs (article 33 de la Constitution), avec le |
Grondwet), met het algemeen rechtsbeginsel van de rechtsstaat, met het | principe général de l'Etat de droit, avec le principe général selon |
algemeen rechtsbeginsel volgens hetwelk rechterlijke beslissingen | lequel les décisions de justice ne peuvent être contestées que par des |
enkel met rechtsmiddelen kunnen worden bestreden en met artikel 6 van | voies de recours et avec l'article 6 de la Convention européenne des |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | droits de l'homme. |
Door de verzoekende partijen wordt aangevoerd dat de gemotiveerde | Les parties requérantes font valoir que la décision motivée (article |
beslissing (artikel 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek) door het | 1675/19 du Code judiciaire) est examinée par le Fonds avant que |
Fonds wordt beoordeeld vooraleer het zal overgaan tot de uitbetaling | celui-ci procède au versement des honoraires. Le Fonds ne serait |
van het honorarium. Daartoe zou het Fonds evenwel niet de bevoegdheid | cependant pas compétent pour ce faire, parce que le Fonds, qui relève |
hebben omdat het Fonds, dat onder de uitvoerende macht ressorteert, | du pouvoir exécutif, apprécierait ainsi une décision de justice |
een definitief geworden rechterlijke beslissing zou beoordelen | devenue définitive, ce qui constituerait une ingérence dans le |
waardoor het zou interfereren in de afloop van een gerechtelijke | déroulement d'une procédure judiciaire. |
procedure. B.13.1. Overeenkomstig artikel 20, § 2, van de wet van 5 juli 1998 | B.13.1. Conformément à l'article 20, § 2, de la loi du 5 juillet 1998 |
[betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van | [relative au règlement collectif de dettes et à la possibilité de |
verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen] | vente de gré à gré des biens immeubles saisis], le Roi fixe les |
bepaalt de Koning de voorwaarden en de nadere regels betreffende het | |
innen van de toegewezen ontvangsten en de betaling van de toegestane | conditions et les modalités de perception des recettes affectées et de |
uitgaven. Ter uitvoering van artikel 20 van de voormelde wet werd het | paiement des dépenses autorisées. En exécution de l'article 20 de la |
koninklijk besluit van 9 augustus 2002 tot regeling van de werking van | loi précitée, il a été adopté un arrêté royal du 9 août 2002 |
het Fonds ter bestrijding van Overmatige Schuldenlast genomen, waarvan | réglementant le fonctionnement du Fonds de Traitement du |
artikel 8 bepaalt : | Surendettement, dont l'article 8 dispose : |
' Het Fonds controleert naar vorm en inhoud de aanvraag tot betaling | ' Le Fonds contrôle la forme et le contenu de la demande de paiement |
van de schuldbemiddelaar. Wanneer de aanvraag niet volledig is, | faite par le médiateur de dettes. Lorsque la demande est incomplète, |
verwittigt het Fonds de schuldbemiddelaar en wijst het op de | le Fonds avertit le médiateur de dettes en indiquant les données et |
ontbrekende gegevens en documenten. | documents manquants. |
De aanvraag wordt geacht volledig te zijn op de dag dat het Fonds alle | La demande est réputée complète le jour où le Fonds a reçu toutes les |
ontbrekende gegevens en documenten heeft ontvangen '. | données et tous les documents manquants '. |
B.13.2. Uit voormelde bepalingen dient te worden afgeleid dat het | B.13.2. Il faut déduire des dispositions précitées que le Fonds ne |
Fonds een aanvraag tot betaling enkel weigert wanneer de aanvraag naar | refuse une demande de paiement que lorsqu'elle est incomplète quant à |
vorm en inhoud onvolledig is. Het behoort derhalve niet tot de | |
bevoegdheid van het Fonds de rechterlijke beslissing tot interventie | la forme et au contenu. Le Fonds n'est donc pas compétent pour |
van het Fonds te betwisten. Voormelde interpretatie vindt eveneens | contester la décision judiciaire d'intervention du Fonds. Cette |
steun in de parlementaire voorbereiding van de wet van 27 december | interprétation est également confirmée par les travaux préparatoires |
2006 houdende diverse bepalingen (I) : | de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) : |
' In een tweede fase heeft de praktijk om bij de beslagrechter de | ' Dans un deuxième temps, [...] la pratique de demander au Juge des |
interventie van het Fonds te vragen, [...], zich sterk ontwikkeld. Het | saisies l'intervention du Fonds s'est considérablement développée. |
Fonds is van mening dat het een rechterlijke beslissing niet moet | Face à une décision du juge, le Fonds a estimé qu'il ne lui |
betwisten, en dus betaalt het de ten laste van het Fonds gestelde | appartenait pas de la discuter et, en conséquence, paie les honoraires |
erelonen ' (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/001, p. 30). | taxés mis à charge du Fonds ' (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/001, p. 30). |
B.13.3. Derhalve heeft de bestreden wetswijziging tot gevolg dat het | B.13.3. La modification législative attaquée a dès lors pour |
Fonds de aanvraag tot betaling enkel dan zou kunnen weigeren wanneer | conséquence que le Fonds ne pourrait refuser la demande de paiement |
de rechterlijke beslissing geen bijzondere motivering bevat, zonder | que lorsque la décision de justice ne contient aucune motivation |
evenwel die motivering zelf te kunnen beoordelen. | spéciale, sans toutefois pouvoir examiner cette motivation elle-même. |
B.14. Het derde middel is ongegrond ». | B.14. Le troisième moyen n'est pas fondé ». |
B.3. De grieven die de verzoekende partijen tegen artikel 18 van de | B.3. Les griefs formulés par les parties requérantes à l'encontre de |
wet van 29 december 2010 aanvoeren, zijn dezelfde als de grieven die | l'article 18 de la loi du 29 décembre 2010 sont les mêmes que ceux |
zij tegen artikel 191 van de programmawet van 23 december 2009 lieten | qu'elles avaient fait valoir à l'encontre de l'article 191 de la |
gelden. Zij dienen om dezelfde redenen als vermeld in het arrest nr. | loi-programme du 23 décembre 2009. Pour les mêmes motifs que ceux |
41/2011 ongegrond te worden verklaard. | mentionnés dans l'arrêt n° 41/2011, ils doivent être déclarés non |
B.4. Wanneer het beroep tot vernietiging klaarblijkelijk niet gegrond | fondés. B.4. Lorsqu'un recours en annulation est déclaré manifestement non |
wordt verklaard, dient de vordering tot schorsing - die immers een | fondé, la demande de suspension - qui est en effet un accessoire du |
accessorium is van het beroep tot vernietiging - eveneens te worden verworpen. | recours en annulation - doit également être rejetée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing. | rejette le recours en annulation et la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 31 mei 2011. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 31 mai 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |