← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 61/2011 van 5 mei 2011 Rolnummer 4921 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende de artikelen 1453, 1466 en 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door
de Rechtbank van eerste aanleg te Dinant. H samengesteld uit
de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen,(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 61/2011 van 5 mei 2011 Rolnummer 4921 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1453, 1466 en 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Dinant. H samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen,(...) | Extrait de l'arrêt n° 61/2011 du 5 mai 2011 Numéro du rôle : 4921 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1453, 1466 et 1475 et suivants du Code civil, posées par le Tribunal de première instance de Dinant. La Cour composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Sna(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 61/2011 van 5 mei 2011 | Extrait de l'arrêt n° 61/2011 du 5 mai 2011 |
Rolnummer 4921 | Numéro du rôle : 4921 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 1453, 1466 | En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 1453, |
en 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de | 1466 et 1475 et suivants du Code civil, posées par le Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg te Dinant. | première instance de Dinant. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J. Spreutels en F. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J. Spreutels et F. Daoût, assistée |
Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 22 april 2010 in zake Michel Huwaert tegen de nv « AG | Par jugement du 22 avril 2010 en cause de Michel Huwaert contre la SA |
Insurance » (voorheen « Fortis Insurance Belgium »), waarvan de | « AG Insurance » (anciennement « Fortis Insurance Belgium »), dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 april 2010, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 avril 2010, le |
de Rechtbank van eerste aanleg te Dinant de volgende prejudiciële | Tribunal de première instance de Dinant a posé les questions |
vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
1. « Zijn de artikelen 1453 en 1466 van het Burgerlijk Wetboek niet | 1. « Les articles 1453 et 1466 du Code civil ne sont-ils pas |
strijdig met het voorschrift van de artikelen 10 en 11 van de | contraires aux prescrits des articles 10 et 11 de la Constitution dans |
Grondwet, in zoverre daaruit een niet-verantwoorde discriminatie | |
blijkt tussen, enerzijds, de echtgenoot die is gehuwd onder het | la mesure où il en ressort une discrimination non justifiée entre |
stelsel van de scheiding van goederen - die schadeloos zou kunnen | d'une part l'époux marié sous le régime de la séparation de biens - |
worden gesteld - terwijl zijn echtgenoot een opzettelijke daad heeft | qui pourrait être indemnisé - alors que son conjoint a commis un acte |
gepleegd die van dien aard is dat hem de aan zijn zaakverzekering | intentionnel de nature à le priver de sa couverture d'assurance en |
verbonden verzekeringsdekking wordt ontzegd - en, anderzijds, de | matière d'assurance de chose - et d'autre part l'époux marié sous le |
echtgenoot die is gehuwd onder het stelsel van de gemeenschap van | |
goederen - aan wie de verzekeringsvergoeding zal worden geweigerd en | régime de la communauté des biens - qui lui se verra refuser |
aan wie in fine het persoonlijke feit dat aan zijn echtgenoot is toe | l'indemnité d'assurance et, in fine, opposer le fait personnel |
te schrijven, zal worden tegengesteld ? »; | imputable à son conjoint ? »; |
2. « Zijn de artikelen 1453 en 1475 en volgende van het Burgerlijk | 2. « Les articles 1453 et 1475 et suivants du Code civil ne sont-ils |
Wetboek niet in strijd met het voorschrift van de artikelen 10 en 11 | pas contraires au prescrit des articles 10 et 11 de la Constitution |
van de Grondwet, in zoverre daaruit een niet-verantwoorde | dans la mesure où il en ressort une discrimination non justifiée entre |
discriminatie blijkt tussen, enerzijds, de echtgenoot die is gehuwd | d'une part le conjoint marié sous le régime de la communauté |
onder het stelsel van de algehele gemeenschap - aan wie het voordeel | universelle - qui se verra refuser le bénéfice de la quotité de |
van het deel van de verzekeringsvergoeding dat, inzake | |
zaakverzekering, hem toekomt, zal worden geweigerd en aan wie dus de | l'indemnité d'assurance lui revenant en matière d'assurance de chose |
door zijn echtgenoot gepleegde opzettelijke daad zal worden | |
tegengesteld - en, anderzijds, de gewone samenwonende of de wettelijk | et donc opposer l'acte intentionnel commis par son conjoint - et |
samenwonende - die, hunnerzijds, schadeloos zullen kunnen worden | d'autre part le simple concubin ou les cohabitants légaux - qui, eux, |
gesteld ? ». | pourront être indemnisés ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de tweede memorie van de nv « AG Insurance » | Quant à la recevabilité du second mémoire de la SA « AG Insurance » |
B.1. De nv « AG Insurance » heeft op 21 oktober 2010 aan het Hof een | B.1. La SA « AG Insurance » a, le 21 octobre 2010, adressé à la Cour |
memorie gericht met opmerkingen betreffende de memorie van antwoord | un mémoire contenant des observations relatives au mémoire en réponse |
die op 22 september 2010 door de Ministerraad aan het Hof werd gericht. | adressé à la Cour, le 22 septembre 2010, par le Conseil des ministres. |
Vermits het gaat om een stuk waarin niet is voorzien in de voor het | S'agissant d'une pièce qui n'est pas prévue par les règles |
Hof geldende procedureregels, wordt die memorie uit de debatten | procédurales applicables devant la Cour, ce mémoire est écarté des |
geweerd. | débats. |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.2. Artikel 1453 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij artikel 2 | B.2. L'article 1453 du Code civil, remplacé par l'article 2 de la loi |
van de wet van 14 juli 1976 betreffende de wederzijdse rechten en | du 14 juillet 1976 relative aux droits et devoirs respectifs des époux |
verplichtingen van echtgenoten en de huwelijksvermogensstelsels, bepaalt : | et aux régimes matrimoniaux, dispose : |
« Komen de echtgenoten overeen dat er tussen hen algehele gemeenschap | « Lorsque les époux conviennent qu'il y aura entre eux communauté |
zal zijn, dan brengen zij al hun tegenwoordige en toekomstige goederen | universelle, ils font entrer dans le patrimoine commun tous leurs |
in het gemeenschappelijk vermogen, met uitzondering van die welke van | biens présents et futurs à l'exception de ceux qui ont un caractère |
persoonlijke aard zijn en van de rechten die uitsluitend aan de | personnel et des droits exclusivement attachés à la personne. |
persoon verbonden zijn. | |
De algehele gemeenschap is gehouden tot al hun schulden ». | La communauté universelle supporte toutes les dettes ». |
Artikel 1466 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij artikel 2 van | L'article 1466 du Code civil, remplacé par l'article 2 de la loi du 14 |
de wet van 14 juli 1976, bepaalt : | juillet 1976, dispose : |
« Wanneer de echtgenoten bij huwelijkscontract bedingen dat zij | « Lorsque les époux ont stipulé par contrat de mariage qu'ils seront |
gescheiden van goederen zullen zijn, bezit ieder van hen de | séparés de biens, chacun d'eux a seul tous pouvoirs d'administration, |
bevoegdheid van beheer, genot en beschikking alleen, onverminderd de | de jouissance et de disposition, sans préjudice de l'application de |
toepassing van artikel 215, § 1; zijn inkomsten en besparingen blijven eigen goed ». | l'article 215, § 1er; il garde propres ses revenus et économies ». |
De artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk Wetboek vormen titel | Les articles 1475 à 1479 du Code civil forment le titre Vbis (« De la |
Vbis (« Wettelijke samenwoning ») van boek III (« Op welke wijze | cohabitation légale ») du livre III (« Des différentes manières dont |
eigendom verkregen wordt ») van het Burgerlijk Wetboek. | on acquiert la propriété ») du Code civil. |
Artikel 1475 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij artikel 2 van | L'article 1475 du Code civil, remplacé par l'article 2 de la loi du 23 |
de wet van 23 november 1998 tot invoering van de wettelijke | novembre 1998 instaurant la cohabitation légale, dispose : |
samenwoning, bepaalt : | |
« § 1. Onder ' wettelijke samenwoning ' wordt verstaan de toestand van | « § 1er. Par ' cohabitation légale ', il y a lieu d'entendre la |
samenleven van twee personen die een verklaring hebben afgelegd | situation de vie commune de deux personnes ayant fait une déclaration |
overeenkomstig artikel 1476. | au sens de l'article 1476. |
§ 2. Om een verklaring van wettelijke samenwoning te kunnen afleggen, | § 2. Pour pouvoir faire une déclaration de cohabitation légale, les |
moeten beide partijen voldoen aan de volgende voorwaarden : | deux parties doivent satisfaire aux conditions suivantes : |
1° niet verbonden zijn door een huwelijk of door een andere wettelijke | 1° ne pas être liées par un mariage ou par une autre cohabitation |
samenwoning; | légale; |
2° bekwaam zijn om contracten aan te gaan overeenkomstig de artikelen 1123 en 1124 ». | 2° être capables de contracter conformément aux articles 1123 et 1124 ». |
Artikel 1476 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij artikel 2 van | L'article 1476 du Code civil, remplacé par l'article 2 de la loi du 23 |
de wet van 23 november 1998, regelt de vorm van de verklaring van | novembre 1998, règle la forme de la déclaration de cohabitation légale |
wettelijke samenwoning en de modaliteiten volgens welke die | et les modalités selon lesquelles cette cohabitation prend fin. |
samenwoning ophoudt te bestaan. | |
Artikel 1477 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij artikel 2 van | L'article 1477 du Code civil, remplacé par l'article 2 de la loi du 23 |
de wet van 23 november 1998 en vervolgens gewijzigd bij artikel 9 van | novembre 1998, puis modifié par l'article 9 de la loi du 28 mars 2007 |
de wet van 28 maart 2007 « tot wijziging, wat de regeling van het | « modifiant, en ce qui concerne le droit successoral à l'égard du |
erfrecht van de langstlevende wettelijk samenwonende betreft, van het | |
Burgerlijk Wetboek en van de wet van 29 augustus 1988 op de | cohabitant légal survivant, le Code civil et la loi du 29 août 1988 |
erfregeling inzake landbouwbedrijven met het oog op het bevorderen van | relative au régime successoral des exploitations agricoles en vue d'en |
de continuïteit », bepaalt : | promouvoir la continuité », dispose : |
« § 1. De bepalingen van dit artikel die de rechten, verplichtingen en | « § 1er. Les dispositions du présent article qui règlent les droits, |
bevoegdheden van de wettelijk samenwonenden regelen, zijn van | obligations et pouvoirs des cohabitants légaux sont applicables par le |
toepassing door het enkele feit van de wettelijke samenwoning. | seul fait de la cohabitation légale. |
§ 2. De artikelen 215, 220, § 1, en 224, § 1, 1, zijn van | § 2. Les articles 215, 220, § 1er, et 224, § 1er, 1, s'appliquent par |
overeenkomstige toepassing op de wettelijke samenwoning. | analogie à la cohabitation légale. |
§ 3. De wettelijk samenwonenden dragen bij in de lasten van het | § 3. Les cohabitants légaux contribuent aux charges de la vie commune |
samenleven naar evenredigheid van hun mogelijkheden. | en proportion de leurs facultés. |
§ 4. Iedere schuld die door een der wettelijk samenwonenden wordt | § 4. Toute dette contractée par l'un des cohabitants légaux pour les |
aangegaan ten behoeve van het samenleven en van de kinderen die door | besoins de la vie commune et des enfants qu'ils éduquent oblige |
hen opgevoed worden, verbindt de andere samenwonende hoofdelijk. Deze | solidairement l'autre cohabitant. Toutefois, celui-ci n'est pas tenu |
is echter niet aansprakelijk voor schulden die, gelet op de | des dettes excessives eu égard aux ressources des cohabitants. |
bestaansmiddelen van de samenwonenden, buitensporig zijn. | § 5. Dans les limites de ce que le cohabitant légal survivant a |
§ 5. De langstlevende wettelijk samenwonende is gehouden tot de | recueilli dans la succession de son cohabitant légal prédécédé en |
verplichting gesteld in artikel 203, § 1, ten aanzien van de kinderen van de vooroverleden wettelijk samenwonende van wie hij niet de vader of de moeder is, binnen de grenzen van hetgeen hij krachtens artikel 745octies, § 1, heeft verkregen uit de nalatenschap van de vooroverledene en van de voordelen die deze hem mocht hebben verleend bij schenking, testament of in de in artikel 1478 bedoelde overeenkomst. § 6. Wanneer een wettelijk samenwonende vooroverleden is zonder nakomelingen achter te laten, is zijn nalatenschap aan zijn bloedverwanten in de opgaande lijn die ten tijde van het overlijden behoeftig zijn, levensonderhoud verschuldigd, ten belope van de erfrechten die zij verliezen ten gevolge van giften aan de langstlevende wettelijk samenwonende ». Artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij artikel 2 van | vertu de l'article 745octies, § 1er, et des avantages que celui-ci lui aurait consentis par donation, testament ou convention visée à l'article 1478, le cohabitant légal survivant est tenu de l'obligation établie à l'article 203, § 1er, envers les enfants du cohabitant légal prédécédé dont il n'est pas lui-même le père ou la mère. § 6. La succession du cohabitant légal prédécédé sans laisser de postérité doit des aliments aux ascendants du défunt qui sont dans le besoin au moment du décès, à concurrence des droits successoraux dont ils sont privés par des libéralités au profit du cohabitant légal survivant ». L'article 1478 du Code civil, remplacé par l'article 2 de la loi du 23 |
de wet van 23 november 1998, bepaalt : « Elk van de wettelijk samenwonenden behoudt de goederen waarvan hij de eigendom kan bewijzen, de inkomsten uit deze goederen en de opbrengsten uit arbeid. De goederen waarvan geen van beide wettelijk samenwonenden de eigendom kan bewijzen en de inkomsten daarvan worden geacht in onverdeeldheid te zijn. Indien de overlevende wettelijk samenwonende een erfgenaam is van de vooroverledene, wordt de in het vorige lid bedoelde onverdeeldheid ten aanzien van de erfgenamen met voorbehouden erfdeel als een schenking beschouwd, behoudens tegenbewijs. Voorts regelen de samenwonenden hun wettelijke samenwoning naar goeddunken door middel van een overeenkomst, voor zover deze geen beding bevat dat strijdig is met artikel 1477, met de openbare orde of de goede zeden, noch met de regels betreffende het ouderlijk gezag en | novembre 1998, dispose : « Chacun des cohabitants légaux conserve les biens dont il peut prouver qu'ils lui appartiennent, les revenus que procurent ces biens et les revenus du travail. Les biens dont aucun des cohabitants légaux ne peut prouver qu'ils lui appartiennent et les revenus que ceux-ci procurent sont réputés être en indivision. Si le cohabitant légal survivant est un héritier du cohabitant prémourant, l'indivision visée à l'alinéa précédent sera tenue, à l'égard des héritiers réservataires du prémourant, comme une libéralité, sauf preuve du contraire. En outre, les cohabitants règlent les modalités de leur cohabitation légale par convention comme ils le jugent à propos, pour autant que celle-ci ne contienne aucune clause contraire à l'article 1477, à l'ordre public, aux bonnes moeurs, ou aux règles relatives à l'autorité parentale, à la tutelle et aux règles déterminant l'ordre |
de voogdij, noch met de regels die de wettelijke orde van de | légal de la succession. Cette convention est passée en la forme |
erfopvolging bepalen. Die overeenkomst wordt in authentieke vorm | authentique devant notaire, et fait l'objet d'une mention au registre |
verleden voor de notaris en wordt vermeld in het bevolkingsregister ». | de la population ». |
Artikel 1479 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij artikel 2 van | L'article 1479 du Code civil, remplacé par l'article 2 de la loi du 23 |
de wet van 23 november 1998 en vervolgens gewijzigd bij artikel 5 van | novembre 1998, puis modifié par l'article 5 de la loi du 28 janvier |
de wet van 28 januari 2003 « tot toewijzing van de gezinswoning aan de | 2003 « visant à l'attribution du logement familial au conjoint ou au |
echtgenoot of aan de wettelijk samenwonende die het slachtoffer is van | cohabitant légal victime d'actes de violence physique de son |
fysieke gewelddaden vanwege zijn partner en tot aanvulling van artikel | |
410 van het Strafwetboek », betreft het optreden van de vrederechter | partenaire, et complétant l'article 410 du Code pénal », porte sur |
indien de verstandhouding tussen de samenwonenden verstoord is. | l'intervention du juge de paix en cas de mésentente entre les cohabitants. |
Ten aanzien van de prejudiciële vragen | Quant aux questions préjudicielles |
B.3.1. Uit de feiten van de aan de verwijzende rechter voorgelegde | B.3.1. Il ressort des faits de la cause présentée au juge a quo, des |
zaak, de procedurestukken en de motieven van de verwijzingsbeslissing | pièces de la procédure et des motifs de la décision de renvoi que la |
blijkt dat het Hof in de eerste prejudiciële vraag wordt verzocht zich | Cour est invitée, par la première question préjudicielle, à statuer |
uit te spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van | sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
de Grondwet, van de artikelen 1453 en 1466 van het Burgerlijk Wetboek, doordat zij een verschil in behandeling zouden invoeren tussen twee categorieën van echtgenoten die zijn gehuwd met een persoon die opzettelijk de brand heeft veroorzaakt van het onroerend goed waarvan de echtgenoten mede-eigenaar zijn en dat het voorwerp uitmaakt van een door beide echtgenoten gesloten brandverzekeringsovereenkomst : enerzijds, de echtgenoot die is gebonden door een huwelijkscontract dat in een algehele gemeenschap voorziet en, anderzijds, de echtgenoot die is gebonden door een huwelijkscontract dat voorziet in een scheiding van goederen. Zelfs indien hij niets te maken heeft met de oorzaak van het schadegeval, zou de eerstgenoemde, met toepassing van artikel 8, | des articles 1453 et 1466 du Code civil, en ce qu'ils introduiraient une différence de traitement entre deux catégories d'époux mariés à une personne qui a intentionnellement causé l'incendie de l'immeuble dont les époux sont copropriétaires et qui fait l'objet d'un contrat d'assurance contre l'incendie conclu par les deux époux : d'une part, l'époux qui est lié par un contrat de mariage prévoyant une communauté universelle et, d'autre part, l'époux qui est lié par un contrat de mariage prévoyant une séparation de biens. Même s'il est étranger à la cause du sinistre, le premier ne pourrait, |
eerste lid, van de wet van 25 juni 1992 op de | en application de l'article 8, alinéa 1er, de la loi du 25 juin 1992 |
landverzekeringsovereenkomst, de verzekeraar niet kunnen dwingen om | sur le contrat d'assurance terrestre, contraindre l'assureur à lui |
hem zijn gedeelte van de verzekeringsvergoeding te betalen, terwijl de | payer sa quotité de l'indemnité d'assurance, tandis que le second |
laatstgenoemde, in dezelfde situatie, de verzekeraar wel zou kunnen | pourrait, dans la même situation, obliger l'assureur à lui fournir |
verplichten om hem die dekking te geven. | cette garantie. |
B.3.2. Uit de feiten van de aan de verwijzende rechter voorgelegde | B.3.2. Il ressort des faits de la cause présentée au juge a quo, des |
zaak, de procedurestukken en de motieven van de verwijzingsbeslissing | pièces de la procédure et des motifs de la décision de renvoi que la |
blijkt dat het Hof in de tweede prejudiciële vraag wordt verzocht zich | Cour est invitée, par la seconde question préjudicielle, à statuer sur |
uit te spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van | la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, des |
de Grondwet, van de artikelen 1453 en 1475 en volgende van het | articles 1453 et 1475 et suivants du Code civil, en ce qu'ils |
Burgerlijk Wetboek, doordat zij een verschil in behandeling zouden | |
invoeren tussen twee categorieën van mede-eigenaars van een onroerend | introduiraient une différence de traitement entre deux catégories de |
goed dat het voorwerp vormt van een door die laatsten gesloten | copropriétaires d'un immeuble qui fait l'objet d'un contrat |
brandverzekeringsovereenkomst en dat werd vernield door een brand die | d'assurance contre l'incendie conclu par ceux-ci, et qui a été détruit |
opzettelijk werd veroorzaakt door de andere mede-eigenaar : enerzijds, | par un incendie intentionnellement causé par l'autre copropriétaire : |
de mede-eigenaar die is gebonden door een huwelijkscontract dat | d'une part, le copropriétaire qui est lié par un contrat de mariage |
voorziet in een algehele gemeenschap en, anderzijds, de mede-eigenaar | prévoyant une communauté universelle et, d'autre part, le |
die zich met de mede-eigenaar die de brandstichter is in een | copropriétaire qui est, avec le copropriétaire incendiaire, dans une |
verhouding van « wettelijke samenwoning » of in een verhouding van | relation de « cohabitation légale » ou dans une relation de |
gewone samenwoning bevindt. | concubinage. |
Zelfs indien hij niets te maken heeft met de oorzaak van het | |
schadegeval, zou de eerstgenoemde, met toepassing van artikel 8, | Même s'il est étranger à la cause du sinistre, le premier ne pourrait, |
eerste lid, van de wet van 25 juni 1992, de verzekeraar niet kunnen | en application de l'article 8, alinéa 1er, de la loi du 25 juin 1992, |
dwingen om hem zijn gedeelte van de verzekeringsvergoeding te betalen, | contraindre l'assureur à lui payer sa quotité de l'indemnité |
terwijl de laatstgenoemde, in dezelfde situatie, de verzekeraar wel | d'assurance, tandis que le second pourrait, dans la même situation, |
zou kunnen verplichten om hem die dekking te geven. | obliger l'assureur à lui fournir cette garantie. |
B.4. De in het geding zijnde bepalingen ontslaan de verzekeraar er | B.4. Les dispositions en cause ne dispensent pas l'assureur de fournir |
niet van zijn dekking te geven aan de eerste categorie van echtgenoten | sa garantie à la première catégorie d'époux ou de copropriétaires. |
en van mede-eigenaars. Ze voeren het voormelde verschil in behandeling niet in. | Elles n'introduisent pas la différence de traitement précitée. |
B.5. Vermits de twee prejudiciële vragen op een verkeerde lezing van | B.5. Reposant sur une lecture erronée de ces dispositions, les deux |
die bepalingen berusten, dienen zij ontkennend te worden beantwoord. | questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 1453, 1466 en 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek | Les articles 1453, 1466 et 1475 et suivants du Code civil ne violent |
schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 5 mei 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 5 mai 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
R. Henneuse | R. Henneuse |