← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 30/2011 van 24 februari 2011 Rolnummer 4919 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 26 van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot
bevordering van de tewerkstelling en artikel 67 van de wet Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 30/2011 van 24 februari 2011 Rolnummer 4919 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 26 van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling en artikel 67 van de wet Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 30/2011 du 24 février 2011 Numéro du rôle : 4919 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 26 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi et à l'article 67 de la loi du La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Al(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 30/2011 van 24 februari 2011 | Extrait de l'arrêt n° 30/2011 du 24 février 2011 |
Rolnummer 4919 | Numéro du rôle : 4919 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 26 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 26 de la loi |
13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de | du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi et à |
tewerkstelling en artikel 67 van de wet van 25 januari 1999 houdende | l'article 67 de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions |
sociale bepalingen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Dendermonde. | sociales, posée par le Tribunal du travail de Termonde. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 14 april 2010 in zake de nv « Spector | Par jugement du 14 avril 2010 en cause de la SA « Spector |
Coördinatiecentrum » tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de | Coördinatiecentrum » contre l'Office national de sécurité sociale et |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 20 april 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Dendermonde | 20 avril 2010, le Tribunal du travail de Termonde a posé la question |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 26 van de wet van 13 februari 1998 houdende de | « L'article 26 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions |
bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling de artikelen 10 en | en faveur de l'emploi viole-t-il les articles 10 et 11, ainsi que |
11, alsook artikel 16 van de Grondwet, al dan niet in samenhang met | l'article 16 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 1er du |
artikel 1 van het eerste protocol bij het E.V.R.M. en met het | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
rechtszekerheidsbeginsel, in zoverre het voornoemde artikel 26 het | l'homme et avec le principe de la sécurité juridique, en ce que |
artikel 29, § 1, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | l'article 26 précité modifie l'article 29, § 1er, de la loi du 26 |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
concurrentievermogen aanpast door aan de oorspronkelijke regeling voor | préventive de la compétitivité en ajoutant une condition à la |
het bekomen van bijdrageverminderingen ingesteld door het voornoemde | réglementation originaire relative à l'obtention de réductions de |
artikel 29, § 1, een voorwaarde toe te voegen en dit op retro-actieve | cotisation instaurée par l'article 29, § 1er, précité, et ce de |
wijze waar artikel 67 van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale | manière rétroactive, en ce que l'article 67 de la loi du 25 janvier |
bepalingen aan voornoemd artikel 26 retro-activiteit verleent vanaf 1 | 1999 portant des dispositions sociales fait rétroagir l'article 26 |
précité au 1er janvier 1997, à l'égard des employeurs qui | |
remplissaient les conditions requises pour bénéficier d'une réduction | |
januari 1997, ten aanzien van de werkgevers die wél aan de voorwaarden | de cotisation sous l'empire de la réglementation originaire mais qui |
voldeden om onder de oorspronkelijke regeling bijdragevermindering te | ne les remplissent plus en vertu de la réglementation modifiée parce |
genieten, maar dat in de aangepaste regeling niet meer doen omdat ze | qu'il leur est impossible de satisfaire à la condition ajoutée, étant |
onmogelijk kunnen voldoen aan de toegevoegde voorwaarde aangezien de | donné que sa réalisation appartient au passé, en l'occurrence que |
vervulling daarvan in het verleden ligt, in casu dat de werkgever in | l'employeur devait occuper du personnel au cours de tous les |
alle kwartalen van 1996 personeel diende te werk te stellen ? ». | trimestres de 1996 ? ». |
(...) | (..) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft de terugwerkende kracht die | B.1.1. La question préjudicielle porte sur la rétroactivité conférée |
artikel 67 van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen | par l'article 67 de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions |
toekent aan artikel 26 van de wet van 13 februari 1998 houdende | sociales à l'article 26 de la loi du 13 février 1998 portant des |
bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, dat op zijn beurt | dispositions en faveur de l'emploi, lequel modifie l'article 29, § 1er, |
artikel 29, § 1, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité. |
concurrentievermogen wijzigt. | |
Artikel 26 van de wet van 13 februari 1998 bepaalt : | L'article 26 de la loi du 13 février 1998 dispose : |
« Artikel 29, § 1, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | « L'article 29, § 1er, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen, wordt vervangen door de volgende bepaling : | compétitivité, est remplacé par la disposition suivante : |
' § 1. Dit hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en de | ' § 1er. Ce chapitre s'applique aux employeurs et aux travailleurs |
werknemers op wie de wet van 5 december 1968 betreffende de | soumis à l'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités van | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et |
toepassing is en voor zover deze werkgevers in elk van de vier | pour autant que ces employeurs aient occupé pendant chacun des quatre |
kwartalen van 1996 hebben tewerkgesteld andere dan werknemers die | trimestres de 1996 des travailleurs autres que ceux qui effectuent des |
hoofdzakelijk prestaties verrichten voor de huishouding van de | prestations principalement d'ordre ménager pour leur employeur ou pour |
werkgever of diens gezin, en de personen bedoeld in artikel 4 van het | sa famille et que les personnes visées à l'article 4 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | sociale des travailleurs. |
In de zin van dit artikel wordt verstaan onder personeel hebben | Conformément au présent article, on entend par avoir occupé du |
tewerkgesteld, voor elk van de vier kwartalen van 1996 bij de RSZ ten | personnel, avoir dû, pour chacun des quatre trimestres de 1996, |
minste één dag moeten aangegeven hebben zoals bedoeld in artikel 24 | déclarer à l'ONSS au moins une journée de travail telle que visée à |
van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de | l'article 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, met | concernant la sécurité sociale des travailleurs, à l'exception des |
uitzondering van de dagen gedekt door de vergoedingen bedoeld in | journées couvertes par les indemnités prévues à l'article 19, § 2, 2°, |
artikel 19, § 2, 2°, a), b), d) en e) van dit besluit. ' ». | a), b), d) et e) de cet arrêté. ' ». |
Aangezien het oorspronkelijke artikel 29, § 1, van de wet van 26 juli | Etant donné que l'article 29, § 1er, de la loi du 26 juillet 1996 |
1996 niet vereiste dat de werkgevers in elk van de vier kwartalen van | n'exigeait pas à l'origine que les employeurs aient occupé des |
1996 werknemers tewerk dienden te stellen, houdt de wijziging bij de | travailleurs pendant chacun des quatre trimestres de 1996, la |
wet van 13 februari 1998 een beperking van het materiële | modification apportée par la loi du 13 février 1998 comporte une |
toepassingsgebied van die bepaling in. | limitation du champ d'application matériel de cette disposition. |
B.1.2. In het arrest nr. 111/99 van 14 oktober 1999 heeft het Hof een | B.1.2. Dans l'arrêt n° 111/99 du 14 octobre 1999, la Cour a rejeté un |
beroep tot vernietiging van artikel 26 van de wet van 13 februari | recours en annulation de l'article 26 de la loi du 13 février 1998, |
1998, gebaseerd op de schending van het beginsel van gelijkheid en | fondé sur la violation du principe d'égalité et de non-discrimination. |
niet-discriminatie, verworpen. Het Hof oordeelde dat artikel 26 van de | La Cour a jugé que l'article 26 de la loi du 13 février 1998, tout |
wet van 13 februari 1998, net zoals de tewerkstellingsakkoorden zelf, | comme les accords en faveur de l'emploi eux-mêmes, avait pour objectif |
tot doel had de beschikbare arbeid over zoveel mogelijk werknemers te | de (re)distribuer le travail disponible entre le plus grand nombre |
(her)verdelen, en dat de wetgever « in redelijkheid [vermocht] te | possible de travailleurs et que le législateur « a pu raisonnablement |
oordelen dat de ondernemingen die hun bedrijvigheid niet tijdens de | estimer que les entreprises qui n'ont pas exercé leurs activités |
vier kwartalen van 1996 uitoefenden, niet beschikten over een | pendant les quatre trimestres de l'année 1996 ne disposaient pas d'un |
voldoende stabiel werknemerspotentieel waardoor zij daadwerkelijk aan | potentiel de travailleurs suffisamment stable leur permettant d'opérer |
de met de maatregel beoogde arbeidsherverdeling zouden kunnen doen ». | réellement la redistribution du travail visée par la mesure ». |
Met betrekking tot het argument van de verzoekende partijen dat | En ce qui concerne l'argument avancé par les parties requérantes, |
ondernemingen die voldoen aan alle begin 1997 en 1998 bestaande | selon lequel des entreprises qui satisfaisaient au début de 1997 et en |
wettelijke en conventionele voorwaarden inzake tewerkstelling en | 1998 à toutes les conditions légales et conventionnelles existantes en |
aanwerving, zouden worden geconfronteerd met een wetgevend initiatief | matière d'emploi et d'embauche étaient confrontées à une intervention |
dat retroactieve werking heeft, oordeelde het Hof in dat arrest het | législative ayant un effet rétroactif, la Cour a jugé dans cet arrêt |
volgende : | que : |
« Uit geen van de bepalingen met betrekking tot de inwerkingtreding | « Aucune des dispositions relatives à l'entrée en vigueur ne permet de |
kan worden afgeleid dat de wetgever aan de bestreden bepaling als | conclure que le législateur aurait conféré à la disposition litigieuse |
dusdanig terugwerkende kracht heeft verleend ». | elle-même un effet rétroactif ». |
B.1.3. Artikel 67 van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale | B.1.3. L'article 67 de la loi du 25 janvier 1999 portant des |
bepalingen, dat dateert van na het verzoekschrift dat heeft geleid tot | dispositions sociales, qui est postérieur à la requête ayant conduit à |
het arrest nr. 111/99, heeft vervolgens wel terugwerkende kracht | l'arrêt n° 111/99, a ensuite fait rétroagir l'article 26 de la loi du |
toegekend aan artikel 26 van de wet van 13 februari 1998. Die bepaling | 13 février 1998. En effet, cette disposition est rédigée comme suit : |
luidt immers als volgt : | |
« Artikel 26 van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot | « L'article 26 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions |
bevordering van de tewerkstelling heeft uitwerking op 1 januari 1997 | en faveur de l'emploi produit ses effets le 1er janvier 1997 ». |
». B.2.1. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : | B.2.1. L'article 16 de la Constitution dispose : |
« Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, | « Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling ». | moyennant une juste et préalable indemnité ». |
Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». Aangezien die internationaalrechtelijke bepaling een draagwijdte heeft | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». Cette disposition de droit international ayant une portée analogue à |
die analoog is met die van artikel 16 van de Grondwet, vormen de erin | celle de l'article 16 de la Constitution, les garanties qu'elle |
vervatte waarborgen een onlosmakelijk geheel met diegene die zijn | contient forment un ensemble indissociable avec celles qui sont |
ingeschreven in die grondwetsbepaling, zodat het Hof, bij zijn | inscrites dans cette disposition constitutionnelle, de sorte que la |
toetsing van de in het geding zijnde bepalingen, rekening houdt met de | Cour en tient compte lors de son contrôle des dispositions en cause. |
eerstgenoemde. B.2.2. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter | B.2.2. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but |
voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud | de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le |
van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende | contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le |
in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien | justiciable puisse prévoir, dans une mesure raisonnable, les |
op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende | conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. La |
kracht kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor | rétroactivité peut uniquement être justifiée lorsqu'elle est |
de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. | indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général. |
B.3.1. De doelstelling van artikel 67 van de wet van 25 januari 1999 | B.3.1. L'objectif de l'article 67 de la loi du 25 janvier 1999 portant |
houdende sociale bepalingen werd in de parlementaire voorbereiding als | des dispositions sociales a été décrit comme suit dans les travaux |
volgt omschreven : | préparatoires : |
« Het toepassingsgebeid wat betreft de werkgevers die kunnen genieten | « Le champ d'application des employeurs pouvant bénéficier de la |
van de vermindering van de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, | réduction des cotisations patronales de sécurité sociale octroyée dans |
die in het kader van de tewerkstellingsakkoorden voor de jaren 1997 en | le cadre des accords en faveur de l'emploi pour les années 1997 et |
1998 werd toegekend, is vastgelegd bij artikel 29 van de wet van 26 | 1998 est déterminé par l'article 29 de la loi du 26 juillet 1996 |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | compétitivité. |
Artikel 26 van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot | L'article 26 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en |
bevordering van de tewerkstelling heeft dit toepassingsgebied | faveur de l'emploi a modifié ce champ d'application en y ajoutant la |
gewijzigd door het toevoegen van de voorwaarde personeel te hebben | condition d'avoir occupé du personnel déclaré à l'ONSS au cours de |
tewerkgesteld tijdens elk van de vier kwartalen van het jaar 1996 dat bij de RSZ is aangegeven. | chacun des quatre trimestres de l'année 1996. |
Aangezien de inwerkingtreding van dit artikel niet elders in de wet is | Etant donné que l'entrée en vigueur de cet article n'est pas autrement |
geregeld, moet deze bepaling sedert 1 maart 1998 verplicht worden | fixée par la loi, cette disposition est devenue obligatoire le 1er |
toegepast. | mars 1998. |
Naar de geest van de wet moet de voorwaarde personeel te hebben | Selon l'esprit de la loi, la condition d'avoir occupé du personnel au |
tewerkgesteld tijdens elk van de vier kwartalen van het jaar 1996 | cours de chacun des quatre trimestres de l'année 1996 semble devoir |
blijkbaar worden toegepast voor het hele jaar 1997 en 1998. Het | s'appliquer à la totalité des années 1997 et 1998. Introduire dans |
invoeren van een ongelijke behandeling lijkt in strijd met het doel | celle-ci une différence de traitement paraît inconciliable avec sa |
van de wet. | finalité. |
Deze bepaling moet dan ook terugwerkende kracht hebben tot 1 januari | Dès lors, il convient de donner à cette disposition un effet |
1997, datum waarop de volledige maatregel betreffende de | rétroactif au 1er janvier 1997, date à laquelle l'ensemble de la |
verminderingen van werkgeversbijdragen die in het kader van de | mesure relative aux réductions de cotisations patronales octroyées |
tewerkstellingsakkoorden 1997-1998 werden toegekend, in werking is | dans le cadre des accords pour l'emploi 1997-1998 est entré en vigueur |
getreden » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1722/1, p. 11). | » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1722/1, p. 11). |
B.3.2. De wetgever heeft willen vermijden dat als gevolg van de | B.3.2. Le législateur a voulu éviter qu'à la suite de la modification |
wijziging van artikel 29, § 1, van de wet van 26 juli 1996 bij artikel | de l'article 29, § 1er, de la loi du 26 juillet 1996 par l'article 26 |
26 van de wet van 13 februari 1998 een onderscheid zou ontstaan op het | de la loi du 13 février 1998, une distinction apparaisse, en ce qui |
vlak van de toepassingsvoorwaarden van de bijdragevermindering tussen, | concerne les conditions d'octroi de la réduction des cotisations |
enerzijds, de vier kwartalen van 1997 en het eerste kwartaal van 1998, | sociales, entre, d'une part, les quatre trimestres de 1997 et le |
en, anderzijds, het tweede, het derde en het vierde kwartaal van 1998. | premier trimestre de 1998 et, d'autre part, les deuxième, troisième et quatrième trimestres de 1998. |
B.4.1. Door het temporele toepassingsgebied van de bijkomende | B.4.1. En faisant coïncider le champ d'application temporel de la |
toepassingsvoorwaarde gelijk te schakelen met het temporele | condition supplémentaire d'octroi de la réduction avec le champ |
toepassingsgebied van de ganse regeling betreffende de | d'application temporel de l'ensemble de la réglementation relative à |
bijdragevermindering in het kader van de tewerkstellingsakkoorden | la réduction des cotisations sociales dans le cadre des accords en |
1997-1998, heeft de wetgever een maatregel genomen die verantwoord is | faveur de l'emploi 1997-1998, le législateur a pris une mesure qui est |
om dat verschil in behandeling te vermijden. | justifiée pour éviter cette différence de traitement. |
B.4.2. Het akkoord dat de sociale partners hebben gesloten om de groei | B.4.2. Par ailleurs, l'accord conclu entre les partenaires sociaux en |
van de tewerkstelling te bevorderen, waarvan de tenuitvoerlegging | vue de soutenir la croissance de l'emploi, dont la mise en oeuvre |
moest worden vergemakkelijkt en ondersteund door de wet van 26 juli | devait être facilitée et soutenue par la loi du 26 juillet 1996, |
1996, gold overigens voor de periode van 1 januari 1997 tot 31 | valait pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. Dès |
december 1998. De terugwerkende kracht van de in het geding zijnde | lors, la rétroactivité de la disposition en cause était indispensable |
bepaling was bijgevolg onontbeerlijk opdat artikel 30 van de wet van | pour permettre à l'article 30 de la loi du 26 juillet 1996 de sortir |
26 juli 1996 op adequate wijze uitwerking kon hebben voor de periode | adéquatement ses effets pour la période pendant laquelle l'accord |
tijdens welke het akkoord van de sociale partners van toepassing was. | conclu entre les partenaires sociaux s'appliquait. |
B.4.3. Uit het feit dat sommige werkgevers die op grond van de | B.4.3. Le fait que certains employeurs avaient droit à une réduction |
oorspronkelijke bepaling recht hadden op een bijdragevermindering, na | de cotisations sociales en vertu de la disposition originaire et ne |
de retroactieve wijziging dat recht niet meer bezaten, kan niet worden | disposaient plus de ce droit après la modification rétroactive de |
afgeleid dat de wetgever op onverantwoorde wijze voor de betrokken | cette disposition ne permet pas de conclure que le législateur aurait |
ondernemingen een met artikel 16 van de Grondwet en met artikel 1 van | instauré, de manière injustifiée, pour les entreprises concernées, une |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | restriction de la propriété qui serait contraire à l'article 16 de la |
Constitution et à l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | |
rechten van de mens strijdige eigendomsbeperking of een met de | Convention européenne des droits de l'homme ou une insécurité |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet strijdige rechtsonzekerheid zou | juridique contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
hebben ingevoerd. | |
B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 67 van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen, | L'article 67 de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions |
dat terugwerkende kracht verleent aan artikel 26 van de wet van 13 | sociales, qui confère effet rétroactif à l'article 26 de la loi du 13 |
februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de | février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi, ne viole |
tewerkstelling, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 24 februari 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 24 février 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |