← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 49/2011 van 6 april 2011 Rolnummers 4800 en 4805 In zake
: de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van boek 5 van het
decreet van het Vlaamse Gewest van 27 maart 2009 betref(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M.
Bossuyt, de rechters E(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 49/2011 van 6 april 2011 Rolnummers 4800 en 4805 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van boek 5 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 27 maart 2009 betref(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters E(...) | Extrait de l'arrêt n° 49/2011 du 6 avril 2011 Numéros du rôle : 4800 et 4805 En cause : les recours en annulation totale ou partielle du livre 5 du décret de la Région flamande du 27 mars 2009 relatif à la politique(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De Gr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 49/2011 van 6 april 2011 | Extrait de l'arrêt n° 49/2011 du 6 avril 2011 |
Rolnummers 4800 en 4805 | Numéros du rôle : 4800 et 4805 |
In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van | |
boek 5 (artikelen 5.1.1 tot 5.3.3) van het decreet van het Vlaamse | En cause : les recours en annulation totale ou partielle du livre 5 |
Gewest van 27 maart 2009 betreffende het grond- en pandenbeleid, | (articles 5.1.1 à 5.3.3) du décret de la Région flamande du 27 mars |
2009 relatif à la politique foncière et immobilière, introduits par | |
ingesteld door Eric Libert en anderen en door de vzw « Algemeen | Eric Libert et autres et par l'ASBL « Syndicat national des |
Eigenaars en Mede-Eigenaarssyndicaat » en Olivier de Clippele. | propriétaires et copropriétaires » et Olivier de Clippele. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De |
E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et |
Spreutels en P. Nihoul, en, overeenkomstig artikel 60bis van de | P. Nihoul, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du président émérite M. |
voorzitter M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Melchior, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le |
onder voorzitterschap van emeritus voorzitter M. Melchior, | président émérite M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
13 novembre 2009 et parvenue au greffe le 16 novembre 2009, un recours | |
en annulation de l'article 5.2.1 du décret de la Région flamande du 27 | |
november 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | mars 2009 relatif à la politique foncière et immobilière (publié au |
op 16 november 2009, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel | |
5.2.1 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 27 maart 2009 | |
betreffende het grond- en pandenbeleid (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 15 mei 2009) door Eric Libert, wonende te 1640 | Moniteur belge du 15 mai 2009) a été introduit par Eric Libert, |
Sint-Genesius-Rode, Rozeweideweg 5/5, Christian Van Eycken, wonende te | demeurant à 1640 Rhode-Saint-Genèse, Chemin Rozeweide 5/5, Christian |
1930 Zaventem, Leerlooierijstraat 6/2, en Max Bleeckx, wonende te 1630 | Van Eycken, demeurant à 1930 Zaventem, Leerlooierijstraat 6/2, et Max |
Linkebeek, Hollebeekstraat 80. | Bleeckx, demeurant à 1630 Linkebeek, rue Hollebeek 80. |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
november 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | 16 novembre 2009 et parvenue au greffe le 18 novembre 2009, un recours |
op 18 november 2009, is beroep tot vernietiging ingesteld van de | en annulation des articles 5.1.1 à 5.3.3 du même décret a été |
artikelen 5.1.1 tot 5.3.3 van hetzelfde decreet door de vzw « Algemeen | introduit par l'ASBL « Syndicat national des propriétaires et |
Eigenaars en Mede-Eigenaarssyndicaat », met maatschappelijke zetel te | copropriétaires », dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, |
1000 Brussel, Violetstraat 43, en Olivier de Clippele, wonende te 1050 | rue de la Violette 43, et Olivier de Clippele, demeurant à 1050 |
Brussel, Koninklijke Prinsstraat 23. | Bruxelles, rue du Prince royal 23. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4800 en 4805 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4800 et 4805 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden maatregelen en de draagwijdte ervan | Quant aux mesures attaquées et à leur portée |
B.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 4800 vorderen de | B.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 4800 demandent |
vernietiging van artikel 5.2.1 van het decreet van het Vlaamse Gewest | l'annulation de l'article 5.2.1 du décret de la Région flamande du 27 |
van 27 maart 2009 betreffende het grond- en pandenbeleid. De | mars 2009 relatif à la politique foncière et immobilière. Les parties |
verzoekende partijen in de zaak nr. 4805 vorderen de vernietiging van | requérantes dans l'affaire n° 4805 demandent l'annulation des articles |
de artikelen 5.1.1 tot 5.3.3 van het bestreden decreet, namelijk het | |
gehele boek 5 van het decreet, met als opschrift « Wonen in eigen streek ». | 5.1.1 à 5.3.3 du décret attaqué, soit la totalité du livre 5 du |
De beroepen tot vernietiging zijn gericht tegen de voormelde | décret, intitulé « Habiter dans sa propre région ». |
bepalingen van het decreet van 27 maart 2009 vóór zij, vanaf 18 juli | Les recours en annulation sont dirigés contre les dispositions |
2010, zijn gewijzigd bij het decreet van 9 juli 2010 « houdende | |
wijziging van diverse bepalingen van het decreet van 27 maart 2009 | précitées du décret du 27 mars 2009 avant qu'elles n'aient été |
modifiées, à partir du 18 juillet 2010, par le décret du 9 juillet | |
2010 « portant modification de diverses dispositions du décret du 27 | |
betreffende het grond- en pandenbeleid ». Bij zijn onderzoek houdt het | mars 2009 relatif à la politique foncière et immobilière ». Dans son |
Hof geen rekening met die wijzigingen. | examen, la Cour ne tient pas compte de ces modifications. |
B.2.1. Het « grond- en pandenbeleid kan worden omschreven als een | B.2.1. « La politique foncière et immobilière peut être définie comme |
doelgerichte aansturing, door de overheid, van aspecten van de markt | une politique ciblée de pilotage, par l'autorité publique, de certains |
van onroerende goederen » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. | aspects du marché immobilier » (Doc. parl., Parlement flamand, |
2012/1, p. 3). De algemene doelstellingen van het grond- en | 2008-2009, n° 2012/1, p. 3). Les objectifs généraux de la politique |
pandenbeleid omvatten onder meer « de activering van gronden en | foncière et immobilière comprennent, entre autres, l'« activation » de |
panden, het ruimtelijk bevorderen van de sociale cohesie en een | terrains et d'immeubles, la « promotion spatiale » de la cohésion |
rechtvaardige verdeling van de gevolgen van bestemmingsvoorschriften | sociale et une répartition équitable des effets des règles de |
over overheid, eigenaars en gebruikers » (Parl. St., Vlaams Parlement, | destination entre l'autorité publique, les propriétaires et les |
2008-2009, nr. 2012/5, p. 7). | utilisateurs (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/5, p. 7). |
Met het decreet van 27 maart 2009 beoogt het Vlaamse Gewest op een | Par le décret du 27 mars 2009, la Région flamande tend à intervenir de |
doelgerichte en « faciliterende » wijze op te treden op de | manière ciblée et « facilitante » dans le marché de l'immobilier. Une |
vastgoedmarkt. « Faciliterend » grond- en pandenbeleid heeft | politique foncière et immobilière « facilitante » vise à influencer |
betrekking op het beïnvloeden van het grond- en pandengebruik door | l'utilisation des terrains et des immeubles au moyen d'une |
middel van regelgeving, vergunningen of correcte afspraken (Parl. St., | réglementation, de permis ou d'accords corrects (Doc. parl., Parlement |
Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2012/5, p. 6). | flamand, 2008-2009, n° 2012/5, p. 6). |
B.2.2. Boek 5 van het decreet waarborgt het recht op « wonen in eigen | B.2.2. Le livre 5 du décret garantit le droit d'« habiter dans sa |
streek ». | propre région ». |
Volgens de parlementaire voorbereiding leidt de hoge grondprijs in | Selon les travaux préparatoires, le prix élevé des terrains dans |
bepaalde Vlaamse gemeenten tot sociale verdringing. « Dat wil zeggen | certaines communes flamandes entraîne une « gentrification ». « Ce |
dat minder kapitaalkrachtige bevolkingsgroepen uit de markt worden | constat signifie que des groupes de population moins fortunés sont |
geprijsd door de intrede van financieel sterkere bevolkingsgroepen uit | exclus du marché par suite de l'arrivée de groupes de population |
andere gemeenten. De minder kapitaalkrachtige bevolkingsgroepen zijn | financièrement plus forts provenant d'autres communes. Les groupes de |
population moins fortunés ne sont pas seulement les personnes | |
niet alleen de sociaal zwakken, maar ook vaak jonge gezinnen of | socialement faibles mais souvent aussi de jeunes ménages ou des isolés |
alleenstaanden die veel uitgaven hebben, maar nog niet in staat zijn | qui ont beaucoup de dépenses mais qui ne sont pas encore à même de se |
om voldoende kapitaal aan te leggen » (Parl. St., Vlaams Parlement, | constituer un capital suffisant » (Doc. parl., Parlement flamand, |
2008-2009, nr. 2012/5, p. 13). Het bestreden decreet wil hoofdzakelijk | 2008-2009, n° 2012/5, p. 13). De manière principale, « le décret |
« tegemoet komen aan de endogene woonbehoeften » (Parl. St., Vlaams | attaqué entend rencontrer les besoins immobiliers de la population |
Parlement, 2008-2009, nr. 2012/1, p. 134). | endogène » (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/1, p. |
In boek 5 van het decreet betreffende het grond- en pandenbeleid wordt | 134). Une réglementation spécifique est dès lors prévue au livre 5 du décret |
bijgevolg in specifieke regelgeving voorzien voor de gemeenten waar de | sur la politique foncière et immobilière pour les communes où le prix |
gemiddelde bouwgrondprijs per vierkante meter het hoogst is en waar de | moyen des terrains est le plus élevé par mètre carré et où l'intensité |
interne of externe migratie-intensiteit het hoogst is (artikel 5.1.1). | migratoire interne ou externe est la plus élevée (art. 5.1.1). Un |
Bij een besluit van de Vlaamse Regering van 19 juni 2009 « houdende | arrêté du Gouvernement flamand du 19 juin 2009 « établissant une liste |
vaststelling van de lijst van gemeenten in de zin van artikel 5.1.1, | des communes dans le sens de l'article 5.1.1, alinéa premier, du |
eerste lid, van het decreet van 27 maart 2009 betreffende het grond- | décret du 27 mars 2009 relatif à la politique foncière et immobilière |
en pandenbeleid » (Belgisch Staatsblad van 22 september 2009) is de | » (Moniteur belge du 22 septembre 2009) a fixé la liste des 69 |
lijst vastgesteld van de 69 gemeenten van het Vlaamse Gewest die onder | communes de la Région flamande qui entrent dans le champ d'application |
het toepassingsgebied van artikel 5.1.1 van het decreet vallen. | de l'article 5.1.1 du décret. |
B.3.1. De eerste categorie van in de in het geding zijnde bepalingen | B.3.1. La première catégorie d'immeubles visés par les dispositions en |
bedoelde onroerende goederen, die het oorspronkelijke | |
toepassingsgebied uitmaakt, omvat de gronden en daarop opgerichte | cause, qui constitue le champ d'application de base, comprend les |
constructies die, in het gewestplan, in woonuitbreidingsgebieden zijn | terrains et constructions érigées sur ceux-ci qui, au plan de secteur, |
opgenomen (artikel 5.2.1, § 1, 1°). Die woonuitbreidingsgebieden | figurent en zones d'extension d'habitat (article 5.2.1, § 1er, 1°). |
worden in artikel 5.1.1 van het koninklijk besluit van 28 december | Ces dernières sont définies, dans l'article 5.1.1 de l'arrêté royal du |
1972 betreffende de inrichting en de toepassing van de | 28 décembre 1972 relatif à la présentation et à la mise en oeuvre des |
ontwerp-gewestplannen en gewestplannen omschreven als gebieden die « | projets de plans et des plans de secteur, comme étant des zones « |
uitsluitend bestemd [zijn] voor groepswoningbouw zolang de bevoegde | réservées exclusivement à la construction groupée d'habitations tant |
overheid over de ordening van het gebied niet heeft beslist, en | que l'autorité compétente ne s'est pas prononcée sur l'aménagement de |
zolang, volgens het geval, ofwel die overheid geen besluit tot | la zone et que, selon le cas, soit ladite autorité n'a pas pris de |
vastlegging van de uitgaven voor de voorzieningen heeft genomen, ofwel | décision d'engagement des dépenses relatives aux équipements, soit que |
omtrent deze voorzieningen geen met waarborgen omklede verbintenis is | ces derniers n'ont pas fait l'objet d'un engagement accompagné de |
aangegaan door de promotor ». Volgens de memorie van toelichting bij | garantie de la part du promoteur ». Selon l'exposé des motifs du |
het decreet zijn de woonuitbreidingsgebieden nog geen woongebieden en | décret, les zones d'extension d'habitat ne sont pas encore des zones |
kunnen de eigenaars ervan nog geen aanspraak maken op bouw- of | d'habitat et leurs propriétaires ne peuvent pas encore revendiquer des |
ontwikkelingsrechten (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. | droits de construction ou de promotion immobilière (Doc. parl., |
2012/1, p. 82). | Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/1, p. 82). |
B.3.2. De tweede categorie van beoogde onroerende goederen, die het | B.3.2. La deuxième catégorie d'immeubles visés, qui constitue le champ |
verruimde toepassingsgebied van de maatregelen uitmaakt, betreft de | d'application élargi des mesures, concerne les terrains et |
gronden en de daarop opgerichte constructies die onder het | constructions érigées sur ceux-ci qui relèvent du plan de secteur |
toepassingsgebied van het gewestplan Halle-Vilvoorde-Asse vallen en | Hal-Vilvorde-Asse et qui sont visés par une dérogation à ou une |
die worden beoogd in een afwijking of een hervorming of vervanging van | réforme ou un remplacement de l'article 8, § 2, de ce plan, pour |
artikel 8, § 2, van dat plan, voor zover : | autant que : |
- die afwijking, hervorming of vervanging is toegekend of ingevoerd | - cette dérogation, cette réforme ou ce remplacement ait été octroyé |
bij een vanaf de datum van inwerkingtreding van het decreet voorlopig | ou introduit par un plan de destination provisoirement fixé ou accepté |
vastgesteld of aangenomen bestemmingsplan; | à partir de la date d'entrée en vigueur du décret; |
- dat bestemmingsplan meer woonlagen toestaat dan vóór de | - ce plan de destination autorise davantage de niveaux d'habitation |
inwerkingtreding ervan het geval was (artikel 5.3.1). | que ce n'était le cas avant son entrée en vigueur (article 5.3.1). |
Voor zover de desbetreffende goederen gelegen zijn in een | Pour autant qu'ils soient situés dans une commune cible, les biens |
doelgemeente, vallen zij onder de bijzondere overdrachtsvoorwaarde. | concernés sont soumis à la condition de transfert particulière. |
In de parlementaire voorbereiding van het decreet wordt verduidelijkt | Les travaux préparatoires du décret précisent qu'en vertu de l'article |
dat de woningen die buiten de centra van Halle, Vilvoorde en Asse zijn | 8, § 2, du plan de secteur Hal-Vilvorde-Asse, les habitations situées |
gelegen, krachtens artikel 8, § 2, van het gewestplan | en dehors des centres de Hal, Vilvorde et Asse peuvent comporter au |
Halle-Vilvoorde-Asse hoogstens twee woonlagen mogen bevatten. Van die | maximum deux niveaux d'habitation. Il est néanmoins permis de déroger |
beperking mag evenwel worden afgeweken onder bepaalde voorwaarden en | à cette limite dans certaines conditions et c'est lorsqu'une telle |
wanneer een dergelijke afwijking wordt aangenomen, valt de grond onder | dérogation est adoptée que le terrain tombe dans le champ |
het verruimde toepassingsgebied van de in artikel 5.2.1 bedoelde | d'application élargi de la mesure visée à l'article 5.2.1 (Doc. parl., |
maatregel (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2012/1, p. 83). | Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/1, p. 83). L'exposé des motifs |
In de memorie van toelichting bij het bestreden decreet wordt de | du décret attaqué justifie l'extension du champ d'application des |
uitbreiding van het toepassingsgebied van de bestreden maatregelen | mesures attaquées par le fait que la zone d'application du plan de |
verantwoord door het feit dat de gebiedsomschrijving van het | secteur Hal-Vilvorde-Asse comporte de nombreuses communes qui sont |
gewestplan Halle-Vilvoorde-Asse tal van gemeenten omvat die eveneens | |
kampen met de problematiek van de sociale verdringing, maar over | également confrontées à la problématique de la « gentrification » mais |
vrijwel geen woonuitbreidingsgebieden beschikken, gelet op de | qui ne disposent pratiquement pas de zones d'extension d'habitat, eu |
exceptioneel hoge verstedelijkings- en bebouwingsgraad (Parl. St., | égard au degré d'urbanisation et de construction exceptionnellement |
Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2012/1, pp. 83 en 135). | élevé (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/1, pp. 83 et 135). |
B.3.3. De derde categorie van beoogde onroerende goederen, die het | B.3.3. La troisième catégorie d'immeubles visés, qui constitue le |
facultatieve toepassingsgebied van de maatregel uitmaakt, omvat de | champ d'application facultatif de la mesure, comprend les terrains et |
gronden en daarop opgerichte constructies ten aanzien waarvan in een | |
bestemmingsplan of een verkavelingsvergunning, aangenomen door de | les constructions érigées sur ceux-ci à l'égard desquels un plan de |
gemeentelijke overheid, de maatregel van toepassing wordt verklaard | destination ou un permis de lotir adopté par l'autorité communale |
nadat het beginsel ervan bij een gemeentelijk reglement is toegestaan | déclare la mesure applicable après qu'un règlement communal en a |
(artikel 5.3.3, § 1). Die tweede uitbreiding van het toepassingsgebied | autorisé le principe (article 5.3.3, § 1). Cette seconde extension du |
van de bestreden maatregel vloeit voort uit een amendement nr. 29, dat | champ d'application de la mesure attaquée découle d'un amendement n° |
werd verantwoord door de wil om alle doelgemeenten dezelfde | 29, justifié par la volonté d'offrir à toutes les communes cibles les |
mogelijkheden te bieden wat het voeren van een beleid inzake « wonen | mêmes possibilités de mener une politique concernant le droit d'« |
in eigen streek » betreft. Uit een onderzoek van het gehele | habiter dans sa propre région ». En effet, il ressort d'une |
gewestelijke grondgebied blijkt immers dat de woonuitbreidingsgebieden | observation de l'ensemble du territoire régional que les zones |
gemiddeld tien procent van de optelsom van de woongebieden en de | d'extension d'habitat représentent en moyenne dix pour cent du total |
woonuitbreidingsgebieden vertegenwoordigen. Artikel 5.3.3 maakt het de | des zones d'habitat et d'extension d'habitat. L'article 5.3.3 permet |
doelgemeenten die zich onder dat gemiddelde zouden bevinden, mogelijk | aux communes cibles qui se situeraient sous cette moyenne d'étendre le |
om het toepassingsgebied van de bestreden maatregel uit te breiden tot | champ d'application de la mesure attaquée jusqu'à cette proportion de |
die verhouding van tien procent, waarbij aan de gemeenten de nodige | dix pour cent, la liberté requise étant laissée aux communes pour |
vrijheid wordt gelaten om via hun planologisch en vergunningenbeleid « | réaliser « un travail sur mesure » par le biais de leur politique |
maatwerk » te leveren (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. | planologique et de leur politique de permis (Doc. parl., Parlement |
2012/2, pp. 12 en 13). | flamand, 2008-2009, n° 2012/2, pp. 12 et 13). |
B.3.4. In die doelgemeenten kunnen de voormelde gronden en | B.3.4. Dans ces communes cibles, les terrains et les constructions |
constructies enkel worden overgedragen aan personen die, « blijkens | susvisés ne peuvent être transférés qu'à des personnes qui, « selon |
het oordeel » van de provinciale beoordelingscommissie, over een « | l'avis » de la commission d'évaluation provinciale, disposent d'un « |
voldoende band met de gemeente » beschikken (artikel 5.2.1). | lien suffisant avec la commune » (article 5.2.1). |
Onder « overdragen » moet, overeenkomstig artikel 5.2.1, § 1, tweede | Par « transférer », il faut entendre, conformément à l'article 5.2.1, |
lid, worden verstaan : verkopen, verhuren voor meer dan negen jaar of | § 1er, alinéa 2 : la vente, la location pour plus de neuf ans ou la |
bezwaren met een recht van erfpacht of opstal. | soumission à un droit d'emphytéose ou de superficie. |
Overeenkomstig artikel 5.2.1, § 2, van het decreet beschikt een | Conformément à l'article 5.2.1, § 2, du décret, une personne a un « |
persoon over een « voldoende band met de gemeente » indien hij aan een | lien suffisant avec la commune » si elle satisfait à une ou plusieurs |
of meer van de volgende voorwaarden voldoet : | des conditions suivantes : |
1) gedurende ten minste zes jaar onafgebroken woonachtig zijn geweest | 1) avoir été domiciliée dans la commune ou dans une commune |
in de gemeente of in een aangrenzende gemeente, op voorwaarde dat die | avoisinante pendant au moins six ans de manière ininterrompue, à |
gemeente eveneens voorkomt op de lijst die door de Vlaamse Regering is | condition que cette commune soit également reprise sur la liste |
goedgekeurd; | approuvée par le Gouvernement flamand; |
2) op de datum van de overdracht werkzaamheden verrichten in de | 2) à la date du transfert, réaliser des activités dans la commune, |
gemeente, voor zover die werkzaamheden gemiddeld ten minste een halve | pour autant que ces activités occupent en moyenne au moins la moitié |
werkweek in beslag nemen; | d'une semaine de travail; |
3) op grond van een zwaarwichtige en langdurige omstandigheid een | 3) avoir construit avec la commune un lien sociologique, familial, |
maatschappelijke, familiale, sociale of economische band met de | social ou économique en raison d'une circonstance importante et de |
gemeente hebben opgebouwd. | longue durée. |
B.3.5. Het decreet voorziet in een sanctieregeling in geval van | B.3.5. Le décret prévoit un régime de sanctions en cas de non-respect |
niet-naleving van de overdrachtsvoorwaarde. De provinciale | de la condition de transfert. La commission d'évaluation provinciale |
beoordelingscommissie en de benadeelde derden kunnen voor de rechter | |
de nietigheid van een strijdig bevonden overdracht vorderen (artikel | et les tiers préjudiciés peuvent requérir devant le juge la nullité |
5.2.3). | d'un transfert jugé contraire (article 5.2.3). |
Die overdrachtsvoorwaarde heeft een niet-hernieuwbare duur van 20 jaar. | Cette condition de transfert a une durée non renouvelable de 20 ans. |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.4.1. De Vlaamse Regering betwist het belang van alle verzoekers in | B.4.1. Le Gouvernement flamand conteste l'intérêt de tous les |
de zaak nr. 4800 aangezien zij in hun verzoekschrift niet hebben | requérants dans l'affaire n° 4800 à défaut d'avoir indiqué dans leur |
aangegeven waarin dat belang bestond of in hun memorie niet hebben | requête en quoi consistait cet intérêt ou à défaut d'avoir montré dans |
aangetoond dat dat belang niet hypothetisch was. Zij betwist eveneens | leur mémoire que cet intérêt n'était pas hypothétique. Il conteste |
het belang van de tweede verzoekende partij in de zaak nr. 4805, die | encore l'intérêt de la seconde partie requérante dans l'affaire n° |
haar hoedanigheid van notaris niet kan doen gelden teneinde te doen | |
blijken van haar persoonlijk belang om de bestreden bepalingen te betwisten. | 4805, qui ne saurait faire valoir sa qualité de notaire pour justifier |
B.4.2. In zijn memorie vermeldt de eerste verzoeker in de zaak nr. | de son intérêt personnel à contester les dispositions attaquées. |
4800 zijn hoedanigheid van huurder van zijn woning die actief probeert | B.4.2. Dans son mémoire, le premier requérant dans l'affaire n° 4800 |
een onroerend goed aan te kopen in de gemeente Sint-Genesius-Rode, die | fait état de sa qualité de locataire de son habitation qui cherche |
één van de doelgemeenten is. De tweede verzoeker, eveneens huurder, | activement à acquérir un bien immobilier dans la commune de |
overweegt een goed aan te kopen in een gemeente van de Brusselse rand. | Rhode-Saint-Genèse, qui est une des communes cibles. Le deuxième |
De bestreden regeling zou hem verhinderen vrij te werk te gaan aangezien hij zou kunnen worden beschouwd als iemand die geen voldoende banden met die gemeente heeft. De derde verzoeker is eigenaar van zijn woning te Linkebeek en van een appartement aan de Belgische kust. Op 73-jarige leeftijd overweegt hij zijn huis en zijn appartement aan de kust te verkopen, om in een appartement te trekken. Hij zou belang hebben bij het beroep aangezien die verkopen onder de beste voorwaarden en zonder beperking van de kandidaat-kopers zouden moeten kunnen plaatsvinden, hetgeen de bestreden regeling zou verhinderen. | requérant, lui aussi locataire, envisage d'acheter un bien dans une commune de la périphérie bruxelloise. La réglementation attaquée l'empêcherait de poursuivre librement sa démarche puisqu'il pourrait être considéré comme ne présentant pas de liens suffisants avec cette commune. Le troisième requérant est propriétaire de sa maison à Linkebeek et d'un appartement à la côte belge. Agé de 73 ans, il envisage de vendre sa maison ainsi que son appartement à la côte, en vue d'habiter un appartement. Il aurait intérêt au recours puisque ces ventes devraient pouvoir se réaliser aux meilleures conditions et sans restriction des candidats acheteurs, ce qu'empêcherait la réglementation attaquée. |
B.4.3. Boek 5 van het voormelde decreet dat een specifieke regeling | B.4.3. Le livre 5 du décret précité, qui établit une réglementation |
met betrekking tot de overdracht van bepaalde onroerende goederen | spécifique relative au transfert de certains biens immobiliers, est |
instelt, kan de verkoop- of aankoopmogelijkheden van de verzoekende | susceptible d'affecter défavorablement les possibilités de vendre ou |
partijen die ofwel eigenaar, ofwel huurder zijn van een onroerend goed | d'acheter des parties requérantes qui sont soit propriétaires soit |
in één van de gemeenten die, krachtens het voormelde besluit van de | locataires d'un bien immobilier dans une des communes qui rentrent |
Vlaamse Regering van 19 juni 2009, onder het toepassingsgebied van het | dans le champ d'application du décret, aux termes de l'arrêté du |
decreet vallen, ongunstig raken. | Gouvernement flamand du 19 juin 2009 précité. |
Bovendien dient, aangezien het in de zaak nr. 4805 door de eerste | Par ailleurs, le recours introduit dans l'affaire n° 4805 par la |
verzoekende partij ingestelde beroep ontvankelijk is, verder niet te | première partie requérante étant recevable, il n'y a pas lieu |
worden nagegaan of het beroep eveneens ontvankelijk is in zoverre het | d'examiner en outre s'il l'est également en ce qu'il est introduit par |
door de tweede verzoekende partij is ingesteld. | la deuxième partie requérante. |
B.4.4. De exceptie wordt verworpen. | B.4.4. L'exception est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.5. Het onderzoek naar de overeenstemming van een bestreden bepaling | B.5. L'examen de la conformité d'une disposition attaquée aux règles |
met de bevoegdheidverdelende regels moet in beginsel het onderzoek | répartitrices de compétence doit en principe précéder l'examen de sa |
naar de bestaanbaarheid ervan met de bepalingen van titel II en de | compatibilité avec les dispositions du titre II de la Constitution et |
artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet voorafgaan. | avec les articles 170, 172 et 191 de celle-ci. |
Wat de bevoegdheidverdelende regels betreft | En ce qui concerne les règles répartitrices de compétence |
B.6.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 4805 voeren de schending | B.6.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 4805 allèguent la |
aan van de artikelen 39 en 134 van de Grondwet. | violation des articles 39 et 134 de la Constitution. |
Volgens hen zou de decreetgever zijn opgetreden in de residuaire | Selon elles, le législateur décrétal serait intervenu dans la |
federale bevoegdheid inzake burgerlijk recht omdat de bestreden | compétence fédérale résiduelle en matière de droit civil au motif que |
bepalingen ingrijpen in de wijze waarop bepaalde onroerende goederen | les dispositions attaquées interviennent dans la manière dont certains |
in de doelgemeenten kunnen worden verhuurd of verkocht en die | biens immobiliers peuvent être loués ou vendus dans les communes |
bepalingen sancties koppelen aan de overtreding ervan, met name de | cibles et que ces dispositions lient des sanctions à leur violation, |
nietigheid. | notamment la nullité. |
B.6.2. De Vlaamse Regering voert aan dat de bestreden regeling, | B.6.2. Le Gouvernement flamand soutient que la réglementation |
waarvan zij erkent dat zij met sancties gepaard gaat en dat zij het | attaquée, dont il admet qu'elle est assortie de sanctions et qu'elle |
private eigendomsrecht beperkt, de verbintenisrechtelijke regels | restreint le droit de propriété privée, ne modifie pas les règles du |
inzake huren en kopen niet wijzigt. | droit des obligations en matière de location et d'achat. |
De Ministerraad voert daarentegen aan dat de decreetgever rechtstreeks | Le Conseil des ministres soutient en revanche que le législateur |
ingrijpt in de contractuele verhoudingen tussen de koper en de | décrétal intervient directement dans les rapports contractuels entre |
verkoper of tussen de huurder en de verhuurder. | l'acheteur et le vendeur ou entre le preneur et le bailleur. |
B.7.1. Artikel 39 van de Grondwet bepaalt : | B.7.1. L'article 39 de la Constitution dispose : |
« De wet draagt aan de gewestelijke organen welke zij opricht en welke | « La loi attribue aux organes régionaux qu'elle crée et qui sont |
samengesteld zijn uit verkozen mandatarissen de bevoegdheid op om de | composés de mandataires élus, la compétence de régler les matières |
aangelegenheden te regelen welke zij aanduidt met uitsluiting van die | |
bedoeld in de artikelen 30 en 127 tot 129 en dit binnen het gebied en | qu'elle détermine, à l'exception de celles visées aux articles 30 et |
op de wijze die zij bepaalt. Deze wet moet worden aangenomen met de | 127 à 129, dans le ressort et selon le mode qu'elle établit. Cette loi |
meerderheid bepaald in artikel 4, laatste lid ». | doit être adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa ». |
B.7.2. Artikel 134 van de Grondwet bepaalt : | B.7.2. L'article 134 de la Constitution dispose : |
« De wetten ter uitvoering van artikel 39 bepalen de rechtskracht van | « Les lois prises en exécution de l'article 39 déterminent la force |
de regelen die de organen, welke zij oprichten, uitvaardigen in de | juridique des règles que les organes qu'elles créent prennent dans les |
aangelegenheden, welke zij aanduiden. | matières qu'elles déterminent. |
Zij kunnen aan deze organen de bevoegdheid toekennen om decreten met | Elles peuvent conférer à ces organes le pouvoir de prendre des décrets |
kracht van wet uit te vaardigen op het gebied en op de wijze die zij | ayant force de loi dans le ressort et selon le mode qu'elles |
bepalen ». | établissent ». |
B.7.3. Ter uitvoering van die bepalingen wordt bij artikel 6, § 1, van | B.7.3. En exécution de ces dispositions, l'article 6, § 1er, de la loi |
de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles attribue aux |
aan de gewesten de bevoegdheid toegewezen voor : | régions la compétence pour : |
« I. Wat de ruimtelijke ordening betreft : | « I. En ce qui concerne l'aménagement du territoire : |
1° De stedebouw en de ruimtelijke ordening; | 1° L'urbanisme et l'aménagement du territoire; |
[...] | [...] |
4° De stadsvernieuwing; | 4° La rénovation urbaine; |
[...] | [...] |
6° Het grondbeleid; | 6° La politique foncière; |
[...] ». | [...] ». |
en | et |
« IV. Wat de huisvesting betreft : | « IV. En ce qui concerne le logement : |
De huisvesting en de politie van woongelegenheden die gevaar opleveren | Le logement et la police des habitations qui constituent un danger |
voor de openbare reinheid en gezondheid ». | pour la propreté et la salubrité publiques ». |
B.8.1. Uit het voorafgaande blijkt dat de decreetgever bevoegd is om | B.8.1. Il ressort de ce qui précède que le législateur décrétal est |
het grondbeleid vast te stellen. Daarbij is hij in beginsel vrij om de | compétent pour fixer la politique foncière. Ce faisant, il est en |
doelstellingen in verband met de ruimtelijke ordening en het | principe libre de poursuivre les objectifs liés à l'aménagement du |
huisvestingsbeleid na te streven, voor zover hij geen afbreuk doet aan | territoire et à la politique du logement, pour autant qu'il ne porte |
andere bevoegdheden van de federale Staat of van de andere | pas atteinte à d'autres compétences de l'Etat fédéral ou des autres |
deelentiteiten die hun bij de Grondwet en de bijzondere wetten | entités fédérées qui leur sont explicitement attribuées par la |
uitdrukkelijk zijn toegewezen of die, zolang geen uitvoering is | Constitution et les lois spéciales ou qui font partie de la compétence |
gegeven aan artikel 35 van de Grondwet, behoren tot de residuaire | résiduelle de l'Etat fédéral aussi longtemps que l'article 35 de la |
bevoegdheid van de federale Staat. | Constitution n'est pas exécuté. |
B.8.2. Artikel 5.2.1, § 1, van het bestreden decreet, dat is | B.8.2. Adopté dans le but de lutter contre le prix élevé des terrains |
aangenomen teneinde de hoge grondprijs in bepaalde Vlaamse gemeenten | dans certaines communes flamandes, l'article 5.2.1, § 1er, du décret |
tegen te gaan, bepaalt dat « er [...] een bijzondere voorwaarde | attaqué prévoit qu'« il y a une condition particulière pour le |
[geldt] voor de overdracht van gronden en de daarop opgerichte | transfert de terrains et de constructions construites sur ceux-ci » |
constructies » in de doelgemeenten. Dezelfde bepaling stelt : | dans les communes cibles. La même disposition énonce : |
« Onder ' overdragen ' wordt verstaan : verkopen, verhuren voor méér | « Par ' transferts ', nous entendons : la vente, la location pour plus |
dan negen jaar of bezwaren met een recht van erfpacht of opstal ». | de neuf ans ou la soumission à un droit d'emphytéose ou de superficie |
Naar luid van artikel 5.2.3 van hetzelfde decreet « [kunnen] de | ». Aux termes de l'article 5.2.3 du même décret, « la commission |
provinciale beoordelingscommissie en derden-benadeelden [...] de | d'évaluation provinciale et les tierces parties lésées peuvent |
nietigheid vorderen van de overdracht die plaatsvond in strijd met | demander la nullité du transfert qui a eu lieu et qui est contraire à |
deze titel ». | ce titre ». |
B.9.1. Krachtens artikel 6, § 1, I, van de bijzondere wet van 8 | B.9.1. En vertu de l'article 6, § 1er, I, de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 zijn de gewesten, voor wat betreft de ruimtelijke | 1980, les régions sont compétentes, en ce qui concerne l'aménagement |
ordening, onder meer bevoegd voor de stedenbouw en de ruimtelijke | du territoire, entre autres, pour l'urbanisme et l'aménagement du |
ordening, de stadsvernieuwing en het grondbeleid; krachtens artikel 6, | territoire, la rénovation urbaine et la politique foncière; |
§ 1, IV, van dezelfde bijzondere wet zijn zij eveneens bevoegd inzake | conformément à l'article 6, § 1er, IV, de la même loi spéciale, elles |
de huisvesting. | sont également compétentes en matière de logement. |
Blijkens de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 8 | Selon les travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 août 1980, il |
augustus 1980 wordt onder het grondbeleid de regeling van de markt der | faut entendre, par politique foncière, la régulation du marché |
onroerende goederen bedoeld, onder meer om « te vermijden dat het | immobilier afin, entre autres, « d'éviter la raréfaction de l'offre de |
aanbod van deze goederen inkrimpt en de prijzen gevoelig stijgen | ces biens et des hausses sensibles de prix, suite au recours à des |
tengevolge van speculatieve praktijken » (Parl. St., Kamer, 1977-1978, | pratiques spéculatives » (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 461/20, |
nr. 461/20, p. 6). | p. 6). |
B.9.2. De bestreden regeling doet geen afbreuk aan het gemeen recht | B.9.2. La réglementation attaquée ne porte pas atteinte au droit |
inzake contracten. De regeling heeft enkel tot doel voor bepaalde | commun en matière de contrats. La réglementation a pour seul but de |
onroerende goederen, gelegen in doelgemeenten, in een specifieke | prévoir une condition de transfert spécifique pour certains immeubles |
overdrachtsvoorwaarde te voorzien, teneinde doelgericht en « | situés dans des communes cibles, aux fins de pouvoir intervenir sur le |
faciliterend » te kunnen optreden op de vastgoedmarkt. | marché immobilier « de manière ciblée et facilitante ». |
B.9.3. De bestreden bepaling blijft binnen de grenzen van de | B.9.3. La disposition attaquée reste dans les limites des compétences |
bevoegdheden die aan de decreetgever zijn toegewezen bij artikel 6, § | qui sont attribuées au législateur décrétal par l'article 6, § 1er, I |
1, I en IV, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | et IV, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles |
der instellingen en doet geen afbreuk aan de bevoegdheid van de | et ne porte pas atteinte à la compétence du législateur fédéral pour |
federale wetgever om de contractuele betrekkingen tussen de | régler les relations contractuelles entre les parties contractantes, |
contractpartijen, in het kader van het vastgoedrecht, te regelen. | en matière de droit immobilier. |
B.9.4. Het feit dat de niet-toepassing van de bestreden regeling, bij | B.9.4. Le fait que la non-application de la réglementation attaquée, |
overdracht van een onroerend goed, kan leiden tot de nietigheid van de | en cas de transfert d'immeuble, puisse entraîner la nullité du |
overdracht, is niet van dien aard dat aan die regeling haar | transfert n'est pas de nature à priver cette réglementation de son |
bevoegdheidsconform karakter wordt ontnomen. In zoverre de | caractère conforme aux règles répartitrices de compétences. En ce que |
nietigheidsgrond verbonden is met de niet-naleving van bepalingen | le motif de nullité est lié au non-respect de dispositions pour |
waarvoor de decreetgever bevoegd is, valt het invoeren van die sanctie | lesquelles le législateur décrétal est compétent, l'instauration de |
eveneens binnen de bevoegdheid van de decreetgever. | cette sanction relève également de la compétence du législateur décrétal. |
B.10. Het vijfde middel in de zaak nr. 4805 is niet gegrond. | B.10. Le cinquième moyen dans l'affaire n° 4805 n'est pas fondé. |
Wat de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | En ce qui concerne la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la |
betreft | Constitution |
B.11. De verzoekende partijen leiden verschillende middelen af uit de | B.11. Les parties requérantes prennent plusieurs moyens de la |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non |
samenhang gelezen met andere bepalingen van de Grondwet en diverse | avec d'autres dispositions de la Constitution et avec diverses |
internationaalrechtelijke bepalingen en bepalingen van het recht van | dispositions de droit international ainsi qu'avec des dispositions du |
de Europese Unie (eerste en tweede middel in de zaak nr. 4800; eerste | droit de l'Union européenne (premier et deuxième moyens dans l'affaire |
en tweede middel in de zaak nr. 4805). | n° 4800; premier et deuxième moyens dans l'affaire n° 4805). |
Zij voeren in dit verband inzonderheid de schending aan van de | Elles allèguent à cet égard en particulier la violation des articles |
artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | 10, 11 et 12 de la Constitution, combinés avec l'article 2 du |
artikel 2 van het Vierde Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Protocole n° 4 à la Convention européenne des droits de l'homme, avec |
rechten van de mens, met de artikelen 18, 39 en 43 van het Verdrag tot | les articles 18, 39 et 43 du Traité instituant la Communauté |
oprichting van de Europese Gemeenschap (thans de artikelen 21, 45 en | européenne (désormais les articles 21, 45 et 49 du Traité relatif au |
49 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie) en met | fonctionnement de l'Union européenne) et avec la directive 2004/38/CE |
de richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 | du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit |
april 2004 betreffende het recht van vrij verkeer en het verblijf op | des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler |
het grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun | et de séjourner librement sur le territoire des Etats membres |
familieleden (tweede middel in de zaak nr. 4800). | (deuxième moyen dans l'affaire n° 4800). |
Ten aanzien van het vrij verkeer en het vrij verblijf op het | Quant à la libre circulation et quant au libre séjour sur le |
grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Europese Unie | territoire des Etats membres pour les citoyens de l'Union européenne |
B.12. Artikel 21 van het Verdrag betreffende de werking van de | B.12. L'article 21 du Traité relatif au fonctionnement de l'Union |
Europese Unie (VWEU) (het voormalige artikel 18 van het Verdrag tot | européenne (TFUE) (ancien article 18 du Traité instituant la |
oprichting van de Europese Gemeenschap) bepaalt : | Communauté européenne) dispose : |
« 1. Iedere burger van de Unie heeft het recht vrij op het grondgebied | « 1. Tout citoyen de l'Union a le droit de circuler et de séjourner |
van de lidstaten te reizen en te verblijven, onder voorbehoud van de | librement sur le territoire des Etats membres, sous réserve des |
beperkingen en voorwaarden die bij de Verdragen en de bepalingen ter | limitations et conditions prévues par les traités et par les |
uitvoering daarvan zijn vastgesteld. | dispositions prises pour leur application |
2. Indien een optreden van de Unie noodzakelijk blijkt om deze | 2. Si une action de l'Union apparaît nécessaire pour atteindre cet |
doelstelling te verwezenlijken en de Verdragen niet in de daartoe | objectif, et sauf si les traités ont prévu des pouvoirs d'action à cet |
vereiste bevoegdheden voorzien, kunnen het Europees Parlement en de | effet, le Parlement européen et le Conseil, statuant conformément à la |
Raad, volgens de gewone wetgevingsprocedure, bepalingen vaststellen | procédure législative ordinaire, peuvent arrêter des dispositions |
die de uitoefening van de in lid 1 bedoelde rechten vergemakkelijken. | visant à faciliter l'exercice des droits visés au paragraphe 1. |
3. Ter verwezenlijking van dezelfde doelstellingen als in lid 1 | 3. Aux mêmes fins que celles visées au paragraphe 1, et sauf si les |
genoemd en tenzij de Verdragen in de daartoe vereiste bevoegdheden | traités ont prévu des pouvoirs d'action à cet effet, le Conseil, |
voorzien, kan de Raad, volgens een bijzondere wetgevingsprocedure, | statuant conformément à une procédure législative spéciale, peut |
maatregelen inzake sociale zekerheid en sociale bescherming | arrêter des mesures concernant la sécurité sociale ou la protection |
vaststellen. De Raad besluit met eenparigheid van stemmen, na | sociale. Le Conseil statue à l'unanimité, après consultation du |
raadpleging van het Europees Parlement ». | Parlement européen ». |
Artikel 45 van datzelfde Verdrag (het voormalige artikel 39 van het | L'article 45 du même Traité (ancien article 39 du Traité instituant la |
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap) bepaalt : | Communauté européenne) dispose : |
« 1. Het verkeer van werknemers binnen de Unie is vrij. 2. Dit houdt de afschaffing in van elke discriminatie op grond van de nationaliteit tussen de werknemers der lidstaten, wat betreft de werkgelegenheid, de beloning en de overige arbeidsvoorwaarden. 3. Het houdt behoudens de uit hoofde van openbare orde, openbare veiligheid en volksgezondheid gerechtvaardigde beperkingen het recht in om, a) in te gaan op een feitelijk aanbod tot tewerkstelling, b) zich te dien einde vrij te verplaatsen binnen het grondgebied der lidstaten, c) in een der lidstaten te verblijven teneinde daar een beroep uit te oefenen overeenkomstig de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen welke voor de tewerkstelling van nationale werknemers gelden, d) op het grondgebied van een lidstaat verblijf te houden, na er een betrekking te hebben vervuld, overeenkomstig de voorwaarden die zullen worden opgenomen in door de Commissie vast te stellen verordeningen. | « 1. La libre circulation des travailleurs est assurée à l'intérieur de l'Union. 2. Elle implique l'abolition de toute discrimination, fondée sur la nationalité, entre les travailleurs des Etats membres, en ce qui concerne l'emploi, la rémunération et les autres conditions de travail. 3. Elle comporte le droit, sous réserve des limitations justifiées par des raisons d'ordre public, de sécurité publique et de santé publique : a) de répondre à des emplois effectivement offerts, b) de se déplacer à cet effet librement sur le territoire des Etats membres, c) de séjourner dans un des Etats membres afin d'y exercer un emploi conformément aux dispositions législatives, réglementaires et administratives régissant l'emploi des travailleurs nationaux, d) de demeurer, dans des conditions qui feront l'objet de règlements établis par la Commission, sur le territoire d'un Etat membre, après y avoir occupé un emploi. |
4. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de | 4. Les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux |
betrekkingen in overheidsdienst ». | emplois dans l'administration publique ». |
Artikel 49 van hetzelfde Verdrag (het voormalige artikel 43 van het | L'article 49 du même Traité (ancien article 43 du Traité instituant la |
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap) bepaalt : | Communauté européenne) dispose : |
« In het kader van de volgende bepalingen zijn beperkingen van de | « Dans le cadre des dispositions ci-après, les restrictions à la |
vrijheid van vestiging voor onderdanen van een lidstaat op het | liberté d'établissement des ressortissants d'un Etat membre dans le |
grondgebied van een andere lidstaat verboden. Dit verbod heeft | territoire d'un autre Etat membre sont interdites. Cette interdiction |
eveneens betrekking op beperkingen betreffende de oprichting van | s'étend également aux restrictions à la création d'agences, de |
agentschappen, filialen of dochterondernemingen door de onderdanen van | succursales ou de filiales, par les ressortissants d'un Etat membre |
een lidstaat die op het grondgebied van een lidstaat zijn gevestigd. | établis sur le territoire d'un Etat membre. |
De vrijheid van vestiging omvat, behoudens de bepalingen van het | La liberté d'établissement comporte l'accès aux activités non |
hoofdstuk betreffende het kapitaal, de toegang tot werkzaamheden | salariées et leur exercice, ainsi que la constitution et la gestion |
anders dan in loondienst en de uitoefening daarvan alsmede de | d'entreprises, et notamment de sociétés au sens de l'article 54, |
oprichting en het beheer van ondernemingen, en met name van | |
vennootschappen in de zin van de tweede alinea van artikel 54, | deuxième alinéa, dans les conditions définies par la législation du |
overeenkomstig de bepalingen welke door de wetgeving van het land van | pays d'établissement pour ses propres ressortissants, sous réserve des |
vestiging voor de eigen onderdanen zijn vastgesteld ». | dispositions du chapitre relatif aux capitaux ». |
B.13. De richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad | B.13. La directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du |
van 29 april 2004 « betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf | 29 avril 2004 « relative au droit des citoyens de l'Union et des |
op het grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun | membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le |
familieleden, tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot | territoire des Etats membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 |
intrekking van Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, | et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, |
73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG | 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE |
», die steunt op de artikelen 12, 18, 40, 44 en 52 van het Verdrag tot | », qui se fonde sur les articles 12, 18, 40, 44 et 52 du Traité |
oprichting van de Europese Gemeenschap (thans de artikelen 18, 21, 46, | instituant la Communauté européenne (désormais les articles 18, 21, |
50 en 59 van het VWEU), stelt de voorwaarden vast voor : a) de | 46, 50 et 59 du TFUE), fixe les conditions requises pour : a) |
l'exercice du droit de circuler et de séjourner librement sur le | |
uitoefening van het recht van vrij verkeer en verblijf op het | territoire des Etats membres par les citoyens de l'Union et les |
grondgebied van de lidstaten door burgers van de Unie en hun | membres de leur famille; b) le droit de séjour permanent sur le |
familieleden; b) het duurzame verblijfsrecht op het grondgebied van de | territoire des Etats membres pour les citoyens de l'Union et les |
lidstaten voor burgers van de Unie en hun familieleden; c) de | membres de leur famille; c) les limitations aux droits prévus aux |
beperkingen van de onder a) en b) genoemde rechten om redenen van | points a) et b) pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique |
openbare orde, openbare veiligheid of volksgezondheid (artikel 1). | ou de santé publique (article 1er). |
De richtlijn bevat, benevens een aantal algemene bepalingen (de | La directive comporte, outre un certain nombre de dispositions |
artikelen 1 tot 3), een reeks voorschriften die niet relevant zijn | générales (les articles 1er à 3), une série de prescriptions non |
voor onderhavige zaak. Zulks is inzonderheid het geval met de | pertinentes pour la présente affaire. C'est notamment le cas des |
voorschriften inzake het uitreis- en inreisrecht (de artikelen 4 en | dispositions en matière de droit de sortie et de droit d'entrée (les |
5), het verblijfsrecht (de artikelen 6 tot 15), het duurzaam | articles 4 et 5), de droit de séjour (les articles 6 à 15), de droit |
verblijfsrecht (de artikelen 16 tot 21) en de daarmee samenhangende | de séjour permanent (les articles 16 à 21) et des dispositions qui |
bepalingen (de artikelen 27 tot 33). | leur sont liées (les articles 27 à 33). |
Blijkens de memorie van antwoord beroepen de verzoekende partijen in | Selon le mémoire en réponse, les parties requérantes dans l'affaire n° |
de zaak nr. 4800 zich inzonderheid op artikel 22 van bedoelde | 4800 se prévalent en particulier de l'article 22 de ladite directive, |
richtlijn, dat bepaalt : | qui dispose : |
« Territoriale werkingssfeer | « Champ d'application territorial |
Het verblijfsrecht en het duurzaam verblijfsrecht gelden voor het | Le droit de séjour et le droit de séjour permanent s'étendent à tout |
gehele grondgebied van een gastland. De lidstaten kunnen geen | le territoire de l'Etat membre d'accueil. Des limitations |
territoriale beperkingen van het verblijfsrecht en het duurzaam | territoriales au droit de séjour et au droit de séjour permanent |
verblijfsrecht toepassen, dan wanneer zij dezelfde beperkingen ten | peuvent seulement être établies par les Etats membres dans les cas où |
aanzien van hun eigen onderdanen toepassen ». | elles sont prévues également pour leurs propres ressortissants ». |
B.14.1. Volgens het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft | B.14.1. Selon la Cour de justice de l'Union européenne, toute personne |
eenieder die de nationaliteit van een lidstaat bezit, krachtens | ayant la nationalité d'un Etat membre possède, en vertu de l'article |
artikel 20, lid 1, van het VWEU, de status van burger van de Unie. | 20, paragraphe 1, du TFUE, le statut de citoyen de l'Union. En outre, |
Bovendien verbindt lid 2 van hetzelfde artikel 20 aan die status de in | le paragraphe 2 du même article 20 attache à ce statut les droits et |
het VWEU bedoelde rechten en plichten, waaronder die vermeld in | les devoirs prévus par le TFUE, au nombre desquels figurent ceux |
artikel 21, lid 1, van het VWEU (HvJ, 26 oktober 2006, C-192/05, | mentionnés à l'article 21, paragraphe 1, du TFUE (CJCE, 26 octobre |
Tas-Hagen en Tas, punt 18; HvJ, 22 mei 2008, C-499/06, Halina | 2006, C-192/05, Tas-Hagen et Tas, point 18; 22 mai 2008, C-499/06, |
Nerkowska, punt 21). | Halina Nerkowska, point 21). |
Zoals het Hof van Justitie herhaaldelijk heeft opgemerkt, moet de | Ainsi que la Cour de justice l'a relevé à plusieurs reprises, le |
hoedanigheid van burger van de Unie de primaire hoedanigheid van de | statut de citoyen de l'Union a vocation à être le statut fondamental |
onderdanen van de lidstaten zijn (zie, met name, HvJ, 20 september | des ressortissants des Etats membres (voir, notamment, CJCE, 20 |
2001, C-184/99, Grzelczyk, punt 31; HvJ, 17 september 2002, C-413/99, | septembre 2001, C-184/99, Grzelczyk, point 31; 17 septembre 2002, |
Baumbast en R, punt 82; HvJ, 2 maart 2010, C-135/08, Janko Rottmann, | C-413/99, Baumbast et R, point 82; CJUE, 2 mars 2010, C-135/08, Janko |
punt 43). | Rottmann, point 43). |
B.14.2. Volgens het Hof van Justitie verleent het burgerschap van de | B.14.2. Selon la Cour de justice, la citoyenneté de l'Union confère à |
Unie iedere burger van de Unie, binnen de beperkingen van het VWEU en | chaque citoyen de l'Union un droit fondamental et individuel de |
de maatregelen tot uitvoering daarvan, een fundamenteel en persoonlijk | circuler et de séjourner librement sur le territoire des Etats |
membres, sous réserve des limitations et des restrictions fixées par | |
recht van vrij verkeer en verblijf op het grondgebied van de | le TFUE et des mesures adoptées en vue de leur application, la libre |
lidstaten, en is het vrij verkeer van personen overigens een van de | circulation des personnes constituant, par ailleurs, l'une des |
fundamentele vrijheden binnen de interne markt, bovendien bevestigd in | libertés fondamentales du marché intérieur, ayant, de surcroît, été |
artikel 45 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie | réaffirmée à l'article 45 de la Charte des droits fondamentaux de |
(HvJ, 7 oktober 2010, C-162/09, Secretary of State for Work and | l'Union européenne (CJUE, 7 octobre 2010, C-162/09, Secretary of State |
Pensions, punt 29). | for Work and Pensions, point 29). |
B.14.3. Met betrekking tot de richtlijn 2004/38/EG heeft het Hof van | B.14.3. En ce qui concerne la directive 2004/38/CE, la Cour de justice |
Justitie reeds kunnen vaststellen dat die richtlijn tot doel heeft de | a déjà eu l'occasion de constater que cette directive vise à faciliter |
uitoefening van het fundamenteel en persoonlijk recht van vrij verkeer | l'exercice du droit fondamental et individuel de circuler et de |
en verblijf op het grondgebied van de lidstaten, dat door het Verdrag | séjourner librement sur le territoire des Etats membres qui est |
rechtstreeks aan alle burgers van de Unie wordt verleend, te | conféré directement aux citoyens de l'Union par le Traité et qu'elle a |
vergemakkelijken en met name dat recht te versterken, zodat die | notamment pour objet de renforcer ce droit, de sorte que lesdits |
burgers aan die richtlijn niet minder rechten kunnen ontlenen dan aan | citoyens ne sauraient tirer moins de droits de cette directive que des |
de handelingen van afgeleid recht die bij die richtlijn zijn gewijzigd | actes de droit dérivé qu'elle modifie ou abroge (CJCE, 25 juillet |
of ingetrokken (HvJ, 25 juli 2008, C-127/08, Metock e.a., punten 82 en | 2008, C-127/08, Metock e.a., points 82 et 59; CJUE, 7 octobre 2010, |
59; HvJ, 7 oktober 2010, reeds aangehaald, punt 30). | précité, point 30). |
Het Hof heeft ook erop gewezen dat, gelet op de context en de | La Cour a également relevé que, compte tenu du contexte et des |
doelstellingen van de richtlijn 2004/38/EG, de bepalingen van die | finalités poursuivies par la directive 2004/38/CE, les dispositions de |
richtlijn niet restrictief mogen worden uitgelegd en dat aan die | cette dernière ne sauraient être interprétées de façon restrictive et |
bepalingen in geen geval het nuttig effect ervan mag worden ontnomen | ne doivent pas, en tout état de cause, être privées de leur effet |
(HvJ, 25 juli 2008, reeds aangehaald, punt 84; HvJ, 7 oktober 2010, | utile (CJCE, 25 juillet 2008, précité, point 84; CJUE, 7 octobre 2010, |
reeds aangehaald, punt 31). | précité, point 31). |
B.15. Volgens het Hof van Justitie van de Europese Unie vindt artikel | B.15. Selon la Cour de justice de l'Union européenne, l'article 21 du |
21 van het VWEU een bijzondere uitdrukking in artikel 45 van het VWEU | TFUE trouve une expression spécifique dans les articles 45 du TFUE en |
voor het vrije verkeer van werknemers en in artikel 49 van het VWEU | ce qui concerne la libre circulation des travailleurs et 49 du TFUE en |
voor de vrijheid van vestiging. Iedere onderdaan van een lidstaat van | ce qui concerne la liberté d'établissement. Tout ressortissant d'un |
de Europese Unie die gebruik heeft gemaakt van het recht van vrij | Etat membre de l'Union européenne qui a fait usage du droit à la libre |
verkeer van werknemers of van de vrijheid van vestiging en een | circulation des travailleurs ou de la liberté d'établissement et qui a |
beroepswerkzaamheid in een andere lidstaat dan zijn woonstaat heeft | exercé une activité professionnelle dans un Etat membre autre que |
uitgeoefend, valt, ongeacht zijn woonplaats en zijn nationaliteit, | celui de sa résidence relève, selon le cas, indépendamment de son lieu |
naargelang van het geval, binnen de werkingssfeer van artikel 45 van | de résidence et de sa nationalité, du champ d'application de l'article |
het VWEU of van artikel 49 van het VWEU (HvJ, 20 januari 2011, | 45 du TFUE ou de l'article 49 du TFUE (CJUE, 20 janvier 2011, |
C-155/09, Commissie t. Helleense Republiek, punt 41). | C-155/09, Commission c. République hellénique, point 41). |
B.16. De verdragsbepalingen inzake het vrije verkeer van personen | B.16. Les dispositions conventionnelles en matière de libre |
beogen de toegang tot het gehele grondgebied van de Europese Unie te | circulation des personnes visent à faciliter, pour tous les citoyens |
vergemakkelijken voor alle burgers van de Unie, ongeacht of zij al dan | de l'Union, qu'ils soient actifs économiquement ou non, l'accès à |
niet economisch actief zijn, en staan in de weg aan maatregelen die | l'ensemble du territoire de l'Union européenne et s'opposent aux |
deze onderdanen minder gunstig behandelen wanneer zij op het | mesures qui pourraient défavoriser ces ressortissants lorsqu'ils |
grondgebied van een andere lidstaat willen verblijven. De bij het | souhaitent séjourner sur le territoire d'un autre Etat membre. Les |
Verdrag geboden mogelijkheden inzake vrij verkeer van burgers van de | facilités ouvertes par le traité en matière de libre circulation des |
Unie zouden niet volledig uitwerking kunnen hebben indien een | citoyens de l'Union ne pourraient produire leurs pleins effets si un |
onderdaan van een lidstaat via belemmeringen van zijn verblijf in een | ressortissant d'un Etat membre pouvait être dissuadé d'en faire usage |
andere lidstaat ervan kon worden afgebracht daarvan gebruik te maken. | par les obstacles mis à son séjour dans un autre Etat membre. Des |
Bepalingen die een onderdaan van een lidstaat beletten of ervan | dispositions qui empêchent ou dissuadent un ressortissant d'un Etat |
weerhouden zijn staat van herkomst te verlaten om zijn recht van vrij | membre de quitter son Etat d'origine pour exercer son droit à la libre |
verkeer uit te oefenen, leveren derhalve belemmeringen van deze | circulation constituent donc des entraves à cette liberté, même si |
vrijheid op, zelfs wanneer zij onafhankelijk van de nationaliteit van | elles s'appliquent indépendamment de la nationalité des travailleurs |
de betrokken werknemers van toepassing zijn (HvJ, 17 januari 2008, | concernés (CJCE, 17 janvier 2008, C-152/05, Commission c. République |
C-152/05, Commissie t. Bondsrepubliek Duitsland, punten 18-22; HvJ, 20 | fédérale d'Allemagne, points 18-22; CJUE, 20 janvier 2011, précité, |
januari 2011, reeds aangehaald, punt 43), en hoe gering zij ook zijn | |
(HvJ, 13 december 1989, C-49/89, Corsica Ferries France, punt 8, en | point 43) et même si elles sont d'importance mineure (CJCE, 13 |
HvJ, 15 februari 2000, C-169/98, Commissie t. Frankrijk, punt 46). | décembre 1989, C-49/89, Corsica Ferries France, point 8, et 15 février |
2000, C-169/98, Commission c. France, point 46). | |
B.17. Te dezen beperken de bestreden bepalingen de mogelijkheid voor | B.17. En l'espèce, les dispositions attaquées limitent la possibilité, |
personen die niet over een voldoende band met de gemeente beschikken | pour les personnes qui ne disposent pas d'un lien suffisant avec la |
in de zin van artikel 5.2.1, § 2, van het decreet, om gronden of | commune au sens de l'article 5.2.1, § 2, du décret, d'acquérir des |
daarop opgerichte constructies te verwerven, te huren voor meer dan | terrains ou des constructions érigées sur ceux-ci, de les prendre en |
negen jaar of er een recht van erfpacht of opstal op te verwerven, in | location pour plus de neuf ans ou encore d'acquérir sur eux un droit |
de door de Vlaamse Regering met toepassing van artikel 5.1.1 van het | d'emphytéose ou de superficie, dans les communes cibles désignées par |
decreet aangewezen doelgemeenten. | le Gouvernement flamand par application de l'article 5.1.1 du décret. |
Bovendien zouden de bestreden bepalingen tot gevolg kunnen hebben dat | En outre, les dispositions attaquées pourraient avoir pour effet de |
zij de burgers van de Europese Unie die een goed in die doelgemeenten | dissuader les citoyens de l'Union européenne qui possèdent ou louent |
bezitten of huren, ervan afbrengen die gemeenten te verlaten teneinde | un bien dans ces communes cibles de quitter ces communes pour |
op het grondgebied van een andere lidstaat te verblijven of er een | séjourner sur le territoire d'un autre Etat membre ou y exercer une |
beroepsactiviteit uit te oefenen. Zodra een bepaalde bij artikel | activité professionnelle. En effet, passé un certain délai fixé par |
5.2.1, § 2, van het decreet vastgestelde termijn is verstreken, zullen | l'article 5.2.1, § 2, du décret, elles ne disposeront plus d'un lien |
zij immers niet langer over een voldoende band met de betrokken | suffisant avec la commune concernée, ce qui les empêcherait de revenir |
gemeente beschikken, hetgeen hen zou verhinderen naar hun | |
oorspronkelijke gemeente terug te keren. | dans leur commune d'origine. |
B.18. Maatregelen die het gebruik van de in het VWEU gewaarborgde | B.18. Des mesures susceptibles de gêner ou de rendre moins attrayant |
fundamentele vrijheden kunnen belemmeren of minder aantrekkelijk | l'exercice des libertés fondamentales garanties par le TFUE peuvent |
kunnen maken, kunnen niettemin toelaatbaar zijn mits zij een doel van | néanmoins être admises à condition qu'elles poursuivent un objectif |
algemeen belang nastreven, geschikt zijn om de verwezenlijking daarvan | d'intérêt général, qu'elles soient propres à garantir la réalisation |
te waarborgen en niet verder gaan dan noodzakelijk is om het gestelde | de celui-ci et qu'elles n'aillent pas au-delà de ce qui est nécessaire |
doel te bereiken (HvJ, 17 januari 2008, C-152/05, Commissie t. | pour atteindre l'objectif poursuivi (CJCE, 17 janvier 2008, C-152/05, |
Bondsrepubliek Duitsland, punt 26). | Commission c. République fédérale d'Allemagne, point 26). |
B.19.1. Te dezen rijst de vraag of het in B.2.2 vermelde doel kan | B.19.1. En l'espèce, la question se pose de savoir si l'objectif |
worden aangemerkt als een doel van algemeen belang ten aanzien van de | énoncé en B.2.2 peut être qualifié d'objectif d'intérêt général au |
artikelen 21, 45, 49, 56 en 63 van het VWEU. | regard des articles 21, 45, 49, 56 et 63 du TFUE. |
B.19.2. Bovendien is het geoorloofd stil te staan bij de relevantie | B.19.2. Par ailleurs, il est permis de s'interroger sur la pertinence |
van de in artikel 5.2.1, § 2, van het decreet in aanmerking genomen | des critères retenus par l'article 5.2.1, § 2, du décret pour établir |
criteria om het bestaan van een voldoende band met de betrokken | |
gemeente aan te tonen. Bij geen enkel van die criteria worden immers | l'existence d'un lien suffisant avec la commune concernée. En effet, |
sociaaleconomische elementen in aanmerking genomen die de toegang tot | aucun de ces critères ne retient des éléments socio-économiques de |
de woningen voor een bevolking met een laag of een gemiddeld inkomen mogelijk kunnen maken. B.19.3. Ten slotte lijken de bestreden maatregelen onevenredige gevolgen te hebben ten aanzien van burgers van de Europese Unie die hun recht op vrij verkeer of vrij verblijf in die gemeenten wensen uit te oefenen of die ze wensen te verlaten om datzelfde recht in een andere lidstaat uit te oefenen. Zij zullen immers slechts in zeer uitzonderlijke gevallen erin slagen een voldoende band met de betrokken gemeente aan te tonen of te behouden. Het blijkt evenwel dat de beperkende en ontradende maatregelen enkel van toepassing zijn in de doelgemeenten, waarvan er thans 69 zijn, en dat zij zich beperken tot bepaalde delen van die gemeenten volgens het in B.3.1 tot B.3.3 beschreven toepassingsgebied van het decreet. Daaruit volgt dat Europese burgers zonder belemmering toegang hebben tot de bouw- en koopmarkt in het grootste deel van het grondgebied van de doelgemeenten en, uiteraard, tot de volledige markt in niet-doelgemeenten, die het merendeel van de gemeenten in het Vlaamse Gewest uitmaken. B.19.4. Uit de bij het Hof ingediende memories blijkt dat de partijen voor het Hof van mening verschillen over de interpretatie, te dezen, van de bepalingen van het recht van de Europese Unie. Het Hof van Justitie van de Europese Unie is bevoegd om, op prejudiciële vraag, uitspraak te doen over de interpretatie van de | nature à permettre l'accès aux logements à une population disposant de faibles ou de moyens revenus. B.19.3. Enfin, les mesures attaquées paraissent avoir des effets disproportionnés à l'égard des citoyens de l'Union européenne qui souhaitent exercer leur droit à la libre circulation ou au libre séjour dans ces communes ou qui souhaitent les quitter pour exercer ce même droit dans un autre Etat membre. En effet, ils ne parviendront que dans des cas très exceptionnels à démontrer ou à conserver un lien suffisant avec la commune concernée. Toutefois, il apparaît que les mesures restrictives et dissuasives s'appliquent uniquement dans les communes cibles, qui sont actuellement au nombre de 69, et que leur application est limitée à certaines parties de ces communes, selon le champ d'application du décret décrit en B.3.1 à B.3.3. Il s'ensuit que les citoyens européens ont accès sans entrave au marché de la construction et de l'acquisition dans la majeure partie du territoire des communes cibles et, évidemment, à la totalité du marché dans les communes non visées, qui constituent la majorité des communes en Région flamande. B.19.4. Il ressort des mémoires déposés devant la Cour qu'il existe une divergence de vues entre les parties devant la Cour sur l'interprétation à donner, en l'espèce, aux dispositions du droit de l'Union européenne. La Cour de justice de l'Union européenne est compétente pour statuer, à titre préjudiciel, sur l'interprétation des Traités et des |
Verdragen en de richtlijnen die zijn aangenomen door de instellingen | directives adoptés par les institutions de l'Union européenne (article |
van de Europese Unie (artikel 267, eerste alinea, onder a) en b), in | 267, premier alinéa, a) et b), lu en combinaison avec l'article 288, |
samenhang gelezen met artikel 288, eerste alinea, van het VWEU). | premier alinéa, du TFUE). Lorsqu'une telle question est soulevée dans |
Wanneer een dergelijke vraag rijst in een zaak aanhangig bij een | une affaire pendante devant une juridiction nationale dont les |
nationale rechterlijke instantie waarvan de beslissingen volgens het | décisions ne sont pas susceptibles d'un recours juridictionnel de |
nationale recht niet vatbaar zijn voor hoger beroep, is die instantie | droit interne, cette juridiction est tenue de saisir la Cour de |
ertoe gehouden zich tot het Hof van Justitie te wenden (artikel 267, | justice (article 267, troisième alinéa, du même Traité), à moins |
derde alinea, van hetzelfde Verdrag), tenzij zij vaststelt « dat de | qu'elle ne constate « que la question soulevée n'est pas pertinente ou |
opgeworpen vraag niet relevant is of dat de betrokken | que la disposition communautaire en cause a déjà fait l'objet d'une |
gemeenschapsbepaling reeds door het Hof [van Justitie] is uitgelegd of | interprétation de la part de la Cour [de justice] ou que l'application |
dat de juiste toepassing van het gemeenschapsrecht zo evident is, dat | correcte du droit communautaire s'impose avec une telle évidence |
redelijkerwijze geen ruimte voor twijfel kan bestaan » (HvJ, 6 oktober | qu'elle ne laisse place à aucun doute raisonnable » (CJCE, 6 octobre |
1982, 283/81, CILFIT ), wat te dezen niet het geval is. | 1982, 283/81, CILFIT ), ce qui n'est pas le cas en l'espèce. |
Alvorens het onderzoek van het middel voort te zetten, dient bijgevolg | Il convient dès lors, avant de poursuivre l'examen du moyen, de poser |
aan het Hof van Justitie van de Europese Unie de in het beschikkend | à la Cour de justice de l'Union européenne la question préjudicielle |
gedeelte geformuleerde prejudiciële vraag te worden gesteld. | figurant au dispositif. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour, |
stelt, alvorens uitspraak te doen ten gronde, aan het Hof van Justitie | avant de statuer quant au fond, pose la question préjudicielle |
van de Europese Unie de volgende prejudiciële vraag : | suivante à la Cour de justice de l'Union européenne : |
Dienen de artikelen 21, 45, 49, 56 en 63 van het Verdrag betreffende | Les articles 21, 45, 49, 56 et 63 du Traité sur le fonctionnement de |
de werking van de Europese Unie en de artikelen 22 en 24 van de | l'Union européenne et les articles 22 et 24 de la directive 2004/38/CE |
richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 | du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 « relative au |
april 2004 « betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf op het | |
grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun | droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de |
familieleden, tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot | circuler et de séjourner librement sur le territoire des Etats |
intrekking van de Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, | membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les |
73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG | directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, |
» in die zin te worden geïnterpreteerd dat zij zich verzetten tegen de | 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE » doivent-ils être |
regeling die is ingevoerd bij boek 5 van het decreet van het Vlaamse | interprétés en ce sens qu'ils s'opposent au régime institué par le |
Gewest van 27 maart 2009 betreffende het grond- en pandenbeleid, met | livre 5 du décret de la Région flamande du 27 mars 2009 relatif à la |
als opschrift « Wonen in eigen streek », namelijk de regeling waarbij | politique foncière et immobilière, intitulé « Habiter dans sa propre |
in bepaalde zogenaamde doelgemeenten de overdracht van gronden en | région », qui subordonne, dans certaines communes dites communes |
daarop opgerichte constructies afhankelijk wordt gesteld van het | cibles, le transfert de terrains et des constructions érigées sur |
aantonen, door de koper of door de huurder, van een voldoende band met | ceux-ci à la démonstration, par l'acquéreur ou par le preneur, d'un |
die gemeenten in de zin van artikel 5.2.1, § 2, van het decreet ? | lien suffisant avec ces communes au sens de l'article 5.2.1, § 2, du décret ? |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 6 april | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 6 |
2011. | avril 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |