Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 17/2011 van 3 februari 2011 Rolnummer 4894 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling, gesteld door de Rechtbank van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters E(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 17/2011 van 3 februari 2011 Rolnummer 4894 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling, gesteld door de Rechtbank van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters E(...) Extrait de l'arrêt n° 17/2011 du 3 février 2011 Numéro du rôle : 4894 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages, posée p La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De Gr(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 17/2011 van 3 februari 2011 Extrait de l'arrêt n° 17/2011 du 3 février 2011
Rolnummer 4894 Numéro du rôle : 4894
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 februari En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 février
1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en 1994 régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat
reisbemiddeling, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Namen. d'intermédiaire de voyages, posée par le Tribunal de commerce de Namur.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De
E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke,
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, en, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite M.
voorzitter M. Melchior, Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij vonnis van 10 maart 2010 in zake de vzw « Belgische Par jugement du 10 mars 2010 en cause de l'ASBL « Association Belge
Verbruikersunie Test-Aankoop » tegen de nv « Brussels Airlines », des Consommateurs Test-Achats » contre la SA « Brussels Airlines »,
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 12 maart dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 12 mars 2010,
2010, heeft de Rechtbank van Koophandel te Namen de volgende le Tribunal de commerce de Namur a posé la question préjudicielle
prejudiciële vraag gesteld : suivante :
« Schendt de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract « La loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de
voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages viole-t-elle les
tot reisorganisatie en reisbemiddeling de artikelen 10 en 11 van de articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle impose des
Grondwet doordat zij, ten voordele van de consument, de obligations aux intermédiaires de voyages offrant le contrat de
reisbemiddelaars die het vervoerscontract aanbieden verplichtingen transport, au profit du consommateur, qui ne seraient pas applicables
oplegt die niet van toepassing zouden zijn op de
luchtvaartmaatschappijen ? Bij wijze van voorbeeld zouden de artikelen aux compagnies de transport aérien ? A titre d'exemple, les articles
12 en 24 van die wet de overdraagbaarheid van het vervoerscontract 12 et 24 de cette loi garantiraient la cessibilité du contrat de
waarborgen wanneer het door een reisbemiddelaar wordt verkocht, transport lorsqu'il est vendu par un intermédiaire de voyages alors
terwijl de reiziger niet zulk een waarborg van overdraagbaarheid zou qu'une telle garantie de cessibilité ne serait pas acquise au voyageur
genieten wanneer het vervoerscontract rechtstreeks met een lorsque le contrat de transport est directement conclu avec un
luchtvaartmaatschappij wordt afgesloten ». transporteur aérien ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de wet van 16 februari B.1. La question préjudicielle porte sur la loi du 16 février 1994
1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat
reisbemiddeling. d'intermédiaire de voyages.
Uit de motivering van het verwijzingsvonnis blijkt dat meer bepaald de Il ressort des motifs du jugement de renvoi que sont plus précisément
artikelen 12 en 24 van die wet worden beoogd, die luiden : visés les articles 12 et 24 de cette loi, qui disposent :
«

Art. 12.De reiziger kan, vóór de aanvang van de reis zijn reis

«

Art. 12.Le voyageur peut, avant le début du voyage, céder son

overdragen aan een derde, die wel moet voldoen aan alle voorwaarden voyage à un tiers qui devra remplir toutes les conditions du contrat
van het contract tot reisorganisatie. De overdrager dient tijdig vóór d'organisation de voyages. Le cédant doit informer l'organisateur de
het vertrek de reisorganisator en, in voorkomend geval de voyages et, le cas échéant, l'intermédiaire de voyages, de cette
reisbemiddelaar, van deze overdracht op de hoogte te brengen. cession, suffisamment longtemps avant le départ.
De overdragende reiziger en de overnemer zijn hoofdelijk gehouden tot Le voyageur qui cède son voyage et le cessionnaire sont responsables
de betaling van de totaalprijs van de reis en de kosten van de solidairement du paiement du prix global du voyage et des frais de la
overdracht ». cession ».
«

Art. 24.De artikelen 11 (prijsherziening) en 12 (overdraagbaarheid

«

Art. 24.Les articles 11 (révision du prix) et 12 (cessibilité de la

van de boeking) zijn van toepassing op het contract tot reisbemiddeling ». réservation) sont applicables au contrat d'intermédiaire de voyages ».
B.2. De vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met de artikelen B.2. La question porte sur la compatibilité avec les articles 10 et 11
10 en 11 van de Grondwet van de wet van 16 februari 1994, en meer in de la Constitution de la loi du 16 février 1994, et plus
het bijzonder van de voormelde artikelen 12 en 24 ervan, in de particulièrement de ses articles 12 et 24 précités, dans
interpretatie volgens welke zij niet van toepassing zouden zijn op de l'interprétation selon laquelle ils ne seraient pas applicables aux
luchtvaartmaatschappijen. compagnies de transport aérien.
De verwijzende rechter is van mening dat er, in die interpretatie, een
verschil in behandeling zou kunnen bestaan dat strijdig is met de Le juge a quo estime que, dans cette interprétation, il pourrait
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, tussen de exister une différence de traitement contraire aux articles 10 et 11
luchtvaartmaatschappijen, die niet verplicht zijn de consument de de la Constitution entre les transporteurs aériens, qui ne sont pas
overdraagbaarheid van het vervoerbewijs te waarborgen, en de tenus de garantir au consommateur la cessibilité du titre de
reisbemiddelaars die een vervoerdienst aanbieden, die wel verplicht transport, et les intermédiaires de voyages offrant une prestation de
zijn om de overdraagbaarheid van het contract tot bemiddeling te transport, qui sont tenus de garantir la cessibilité du contrat
waarborgen, krachtens de voormelde artikelen 12 en 24. d'intermédiaire, en vertu des articles 12 et 24 précités.
B.3.1. Volgens de verwijzende rechter is de interpretatie volgens B.3.1. Selon le juge a quo, l'interprétation selon laquelle les
welke de voormelde artikelen 12 en 24 niet van toepassing zijn op de articles 12 et 24 précités ne sont pas applicables aux compagnies de
luchtvaartmaatschappijen toegestaan bij artikel 2 van de wet van 16 transport aérien est autorisée par l'article 2 de la loi du 16 février
februari 1994, waarin wordt gepreciseerd dat die wet van toepassing is 1994, qui précise qu'elle est applicable aux contrats d'organisation
op de in België verkochte of ten verkoop aangeboden contracten tot et d'intermédiaire de voyages vendus ou offerts en vente en Belgique,
reisorganisatie en reisbemiddeling, aangezien een dès lors qu'une compagnie aérienne, lorsqu'elle accomplit ses
luchtvaartmaatschappij, wanneer zij haar diensten als vervoerder prestations de transporteur, agit pour son compte propre et n'est ni
verricht, voor eigen rekening handelt en noch een reisorganisator noch un organisateur de voyages ni un intermédiaire de voyages au sens de
een reisbemiddelaar is in de zin van artikel 1 van dezelfde wet. l'article 1er de la même loi.
B.3.2. Die interpretatie wordt bevestigd in de toelichting bij het B.3.2. Cette interprétation est confirmée par les développements de la
voorstel dat tot de in het geding zijnde wet heeft geleid : proposition qui a donné lieu à la loi en cause :
« Het komt zeker ook veelvuldig voor dat de reiziger zelf direct de « Il arrive aussi fréquemment que le voyageur prenne contact et passe
nodige contacten legt en afspraken maakt met de dienstverlener. Deze des accords directement avec le prestataire de services. Ces derniers
laatste zijn niet gevat door dit wetsvoorstel. Zij blijven geviseerd cas ne sont pas visés par la présente proposition de loi. Ils restent
door het gemeenrecht in het algemeen en de wet betreffende de soumis au droit commun en général et à la loi relative aux pratiques
handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument du commerce et à l'information et à la protection du consommateur en
in het bijzonder » (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 488-1, p. particulier » (Doc. parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 488-1, p. 2).
2). B.3.3. De in het geding zijnde wet is de omzetting in het interne B.3.3. La loi en cause réalise en droit interne la transposition de la
recht van de richtlijn 90/314/EEG van de Raad van 13 juni 1990 directive 90/314/CEE du Conseil du 13 juin 1990 concernant les
betreffende pakketreizen, met inbegrip van vakantiepakketten en
rondreispakketten. Artikel 4, lid 3, van die richtlijn voorziet voyages, vacances et circuits à forfait. L'article 4, paragraphe 3, de
eveneens erin dat de consument, na de organisator of de doorverkoper cette directive prévoit également que le consommateur peut céder sa
tijdig vóór het vertrek op de hoogte te hebben gebracht, zijn boeking réservation, après en avoir informé l'organisateur ou le détaillant
kan overdragen. Die richtlijn is, krachtens artikel 2 ervan, van dans un délai raisonnable avant le départ. Cette directive est, en
toepassing op de organisatoren van pakketreizen alsook op de vertu de son article 2, applicable aux organisateurs de forfaits de
doorverkopers die de door de reisorganisatoren samengestelde pakketten voyages ainsi qu'aux détaillants qui vendent ou offrent à la vente les
verkopen of ten verkoop aanbieden. In de zin van de richtlijn is een forfaits établis par les organisateurs de voyages. Au sens de la
pakket de combinatie van niet minder dan twee van de volgende drie directive, constitue un forfait la combinaison d'au moins deux des
diensten : vervoer, logies en andere, niet met vervoer of logies trois éléments suivants : le transport, le logement et d'autres
verband houdende toeristische diensten. services touristiques non accessoires à ceux-ci.
Daaruit kan worden afgeleid dat de richtlijn niet de situatie beoogt Il peut en être déduit que la directive ne vise pas la situation du
van een luchtvaartmaatschappij die uitsluitend het vervoer aanbiedt. transporteur aérien qui offre uniquement le transport.
B.3.4. Uit het voorgaande volgt dat zowel de wet van 16 februari 1994 B.3.4. Il résulte de ce qui précède que tant la loi du 16 février 1994
als de richtlijn waarvan die wet de omzetting is, een verschil in que la directive que cette loi transpose établissent une différence de
behandeling invoeren tussen de luchtvaartmaatschappijen en de traitement entre les transporteurs aériens et les intermédiaires de
reisbemiddelaars. voyages.
B.4. De voormelde artikelen 12 en 24 leggen de reisorganisatoren en de reisbemiddelaars de verplichting op om de consument de overdraagbaarheid van het reiscontract te waarborgen. Niettemin werd op het beginsel van overdraagbaarheid in verschillende beperkingen voorzien, om meer bepaald rekening te houden met technische beperkingen en beperkingen op het vlak van veiligheid : « Het feit dat de overdragende reiziger en de overnemer hoofdelijk gehouden zijn tot de betaling van alle onkosten voor de vervanging, volstaat om te verhinderen dat de reiziger lichtzinnig zijn reis zou overdragen. Het artikel voorziet er tevens in dat de vervanger moet voldoen aan alle reisvoorwaarden : een jongere die een jongerenreis heeft geboekt kan zijn reis niet overdragen aan zijn grootmoeder. Om de reisorganisator (en in voorkomend geval de reisbemiddelaar) in B.4. Les articles 12 et 24 précités imposent aux organisateurs et aux intermédiaires de voyages de garantir au consommateur la cessibilité du contrat de voyage. Le principe de cessibilité a toutefois été entouré de différentes limitations, afin notamment de tenir compte de contraintes techniques et de sécurité : « Le fait que le voyageur-cédant et le cessionnaire sont tenus solidairement au paiement de tous les frais du remplacement, suffit à éviter que le voyageur ne cède son voyage à la légère. L'article prévoit également que le remplaçant doit remplir toutes les conditions du voyage. Un jeune qui a réservé un voyage pour jeunes ne peut donc pas céder son voyage à sa grand-mère. Pour permettre à l'organisateur de voyages (et le cas échéant à
staat te stellen de vervoerbiljetten en de andere reserveringen op een l'intermédiaire de voyages) de mettre les titres de transport et les
autres réservations à un nom différent, la cession doit être signalée
andere naam te zetten, moet deze overdracht tijdig aan de dans les meilleurs délais à l'organisateur de voyages (ou, le cas
reisorganisator (of in voorkomend geval aan de reisbemiddelaar) gemeld échéant, à l'intermédiaire de voyages) » (Doc. parl., Sénat, S.E.
worden » (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 488-1, p. 9). 1991-1992, n° 488-1, p. 9).
B.5.1. De consument die zijn vliegreis rechtstreeks bij de vervoerder B.5.1. Le consommateur qui réserve son voyage en avion directement
boekt, wordt dus, wat de mogelijkheid om de vliegreis aan een derde auprès du transporteur est donc traité différemment, en ce qui
over te dragen betreft, anders behandeld dan degene die zijn reis bij concerne la possibilité de le céder à un tiers, de celui qui réserve
een reisbemiddelaar boekt. son voyage auprès d'un intermédiaire de voyages.
B.5.2. Dat verschil in behandeling vloeit echter voort uit de B.5.2. Cette différence de traitement résulte cependant de la
omstandigheid dat de consument erin toestemt contracten van circonstance que le consommateur accepte de conclure des contrats de
verschillende aard te sluiten. nature différente.
Zo stemt de consument, wanneer hij zijn vliegreis bij een Ainsi, lorsque le consommateur réserve son voyage en avion auprès d'un
reisbemiddelaar boekt, erin toe een contract te sluiten met een intermédiaire de voyages, il accepte de conclure un contrat avec un
bemiddelaar, betreffende de organisatie van zijn luchtvervoer, zonder intermédiaire, portant sur l'organisation de son transport aérien,
rechtstreeks een contract te sluiten met een luchtvaartmaatschappij; sans conclure directement aucun contrat avec une compagnie aérienne;
de dienst die het voorwerp uitmaakt van het contract tot
reisbemiddeling, is dus geen nominatief vervoerbewijs, maar de la prestation faisant l'objet du contrat d'intermédiaire de voyages
verbintenis van de bemiddelaar om dat vervoerbewijs te boeken voor n'est donc pas un titre de transport nominatif, mais l'engagement de
rekening van de consument. De overdraagbaarheid waarin de voormelde l'intermédiaire de réserver celui-ci pour le compte du consommateur.
artikelen 12 en 24 voorzien, kan dus enkel betrekking hebben op het La cessibilité prévue par les articles 12 et 24 précités ne peut donc
voorwerp van het met de reisbemiddelaar gesloten contract, namelijk de concerner que l'objet du contrat conclu avec l'intermédiaire de
verbintenis van de bemiddelaar, en niet op het vervoerbewijs als voyages, à savoir l'engagement de l'intermédiaire, et non le titre de
transport comme tel; cette cessibilité est donc une obligation pesant
dusdanig; die overdraagbaarheid is dus een verplichting die rust op de sur l'intermédiaire de voyages, qui pourra, le cas échéant, intégrer
reisbemiddelaar, die in voorkomend geval dat element in aanmerking kan cet élément dans la tarification de ses prestations.
nemen bij het tariferen van zijn diensten. Par contre, lorsque le consommateur réserve son voyage en avion
Wanneer daarentegen de consument zijn vliegreis rechtstreeks bij de directement auprès de la compagnie aérienne, il accepte de conclure
luchtvaartmaatschappij boekt, stemt hij erin toe zelf, rechtstreeks lui-même un contrat directement avec le transporteur aérien,
met de luchtvaartmaatschappij, een contract te sluiten, dat leidt tot conduisant à l'émission d'un titre de transport nominatif, seul objet
de uitgifte van een nominatief vervoerbewijs, het enige voorwerp van du contrat conclu; ce contrat qu'il conclut directement avec la
het gesloten contract; dat contract, dat hij rechtstreeks met de compagnie aérienne permet d'ailleurs au consommateur d'éviter des
luchtvaartmaatschappij sluit, maakt het de consument overigens frais d'intermédiaire. Le consommateur qui choisit ce mode de
mogelijk om bemiddelingskosten te vermijden. De consument die deze réservation direct plutôt que de s'adresser à un intermédiaire de
rechtstreekse boekingswijze kiest in plaats van zich te richten tot voyages peut être considéré comme ayant accepté les conditions
een reisbemiddelaar, kan worden geacht de algemene voorwaarden van de générales du transporteur, et notamment l'absence de cessibilité de
vervoerder, en meer bepaald de niet-overdraagbaarheid van zijn son titre de transport.
vervoerbewijs, te hebben aanvaard.
B.6. Uit het voorgaande volgt dat het in het geding zijnde verschil in B.6. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement en
behandeling redelijk verantwoord is. cause est raisonnablement justifiée.
B.7. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.7. La question appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
De artikelen 12 en 24 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van Les articles 12 et 24 de la loi du 16 février 1994 régissant le
het contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling schenden de contrat d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. voyages ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 3 februari 2011. la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 3 février 2011.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^