Uittreksel uit arrest nr. 37/2011 van 15 maart 2011 Rolnummers 4859 en 4905 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen to Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) | Extrait de l'arrêt n° 37/2011 du 15 mars 2011 Numéros du rôle : 4859 et 4905 En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer d La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 37/2011 van 15 maart 2011 | Extrait de l'arrêt n° 37/2011 du 15 mars 2011 |
Rolnummers 4859 en 4905 | Numéros du rôle : 4859 et 4905 |
In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de | En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du |
wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling voor | 22 décembre 2009 instaurant une réglementation générale relative à |
rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter | l'interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles au public et |
bescherming van werknemers tegen tabaksrook, ingesteld door de bvba « | à la protection des travailleurs contre la fumée du tabac, introduits |
ADS » en anderen en door de vzw « Vlaamse Liga tegen Kanker » en Leo | par la SPRL « ADS » et autres et par l'ASBL « Vlaamse Liga tegen |
Leys. | Kanker » et Leo Leys. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De |
E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan door de | Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. | Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 januari | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 | 28 janvier 2010 et parvenue au greffe le 29 janvier 2010, un recours |
januari 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 22 | en annulation de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une |
december 2009 betreffende een algemene regeling voor rookvrije | |
gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van | réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les |
werknemers tegen tabaksrook (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs |
van 29 december 2009) door de bvba « ADS », met maatschappelijke zetel | contre la fumée du tabac (publiée au Moniteur belge du 29 décembre |
2009) a été introduit par la SPRL « ADS », dont le siège social est | |
te 2820 Bonheiden, Korte Veldstraat 19A, de bvba « Interfoods », met | établi à 2820 Bonheiden, Korte Veldstraat 19A, la SPRL « Interfoods », |
maatschappelijke zetel te 8940 Wervik, Kruisekestraat 52, en de bvba « | dont le siège social est établi à 8940 Wervik, Kruisekestraat 52, et |
Dany Croc Club Sandwich », met maatschappelijke zetel te 4000 Luik, rue Léon Troclet 8. | la SPRL « Dany Croc Club Sandwich », dont le siège social est établi à 4000 Liège, rue Léon Troclet 8. |
Bij hetzelfde verzoekschrift vorderden de verzoekende partijen | Par la même requête, les parties requérantes demandaient également la |
eveneens de schorsing van dezelfde wet. Bij het arrest nr. 40/2010 van | suspension de la même loi. Par arrêt n° 40/2010 du 22 avril 2010 |
22 april 2010 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 juni | (publié au Moniteur belge du 9 juin 2010), la Cour a rejeté la demande |
2010) heeft het Hof de vordering tot schorsing verworpen. | de suspension. |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 maart | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 | 23 mars 2010 et parvenue au greffe le 24 mars 2010, un recours en |
maart 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2, | annulation des articles 2, 9°, 4, §§ 1er et 2, 5, 6, 11, § 2, 3°, et |
9°, 4, § § 1 en 2, 5, 6, 11, § 2, 3°, en 14 van dezelfde wet door de | 14 de la même loi a été introduit par l'ASBL « Vlaamse Liga tegen |
vzw « Vlaamse Liga tegen Kanker », met maatschappelijke zetel te 1210 | Kanker », dont le siège social est établi à 1210 Bruxelles, rue Royale |
Brussel, Koningsstraat 217, en Leo Leys, wonende te 3010 Kessel-Lo, | 217, et Leo Leys, demeurant à 3010 Kessel-Lo, Verenigingstraat 58. |
Verenigingstraat 58. | |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4859 en 4905 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4859 et 4905 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Wat de bestreden bepalingen betreft | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De bestreden wet is de wet van 22 december 2009 « betreffende | B.1.1. La loi attaquée est la loi du 22 décembre 2009 « instaurant une |
réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | |
een algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk | lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs |
voor het publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook », | contre la fumée du tabac », telle qu'elle a été modifiée par la loi du |
zoals gewijzigd bij de wet van 22 december 2009 « tot wijziging van de | 22 décembre 2009 « modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant une |
wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling van | réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les |
rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter | lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs |
bescherming voor werknemers tegen tabaksrook ». | contre la fumée du tabac ». |
B.1.2. De artikelen 2 tot 6 van de bestreden wet bepalen : | B.1.2. Les articles 2 à 6 de la loi attaquée disposent : |
« Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en de uitvoeringsbesluiten |
« Art. 2.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
ervan wordt verstaan onder : | d'exécution, il faut entendre par : |
[...] | [...] |
2° gesloten plaats : plaats door wanden afgesloten van de omgeving en | 2° lieu fermé : lieu isolé de l'environnement par des parois, pourvu |
voorzien van een plafond of zoldering; | d'un plafond ou faux plafond; |
3° plaats toegankelijk voor het publiek : | 3° lieu accessible au public : |
a) plaats waarvan de toegang niet beperkt is tot de gezinssfeer; | a) lieu dont l'accès n'est pas limité à la sphère familiale; |
b) onder meer inrichtingen of gebouwen van volgende aard : | b) notamment les établissements ou bâtiments suivants : |
[...] | [...] |
v. plaatsen waar al dan niet tegen betaling aan het publiek diensten | v. lieux dans lesquels des services sont fournis au public à titre |
worden verstrekt, met inbegrip van plaatsen waar voedingsmiddelen | gratuit ou moyennant paiement, y compris les lieux dans lesquels des |
en/of dranken ter consumptie worden aangeboden; | aliments et/ou des boissons sont offerts à la consommation; |
[...] | [...] |
5° werkruimte : | 5° espace de travail : |
a) elke arbeidsplaats, ongeacht of deze zich binnen of buiten een | a) tout lieu de travail, qu'il se trouve dans une entreprise ou un |
onderneming of inrichting bevindt en ongeacht of deze zich in een | établissement, ou en dehors de ceux-ci, et qu'il se trouve dans un |
gesloten of een open ruimte bevindt, met uitzondering van de ruimte in | espace ouvert ou fermé, à l'exception de l'espace à ciel ouvert; |
open lucht; b) elke open of gesloten ruimte binnenin de onderneming of de | b) tout espace ouvert ou fermé dans l'entreprise ou l'établissement, |
inrichting waar de werknemer toegang tot heeft; | auquel le travailleur a accès; |
6° sociale voorzieningen : de sanitaire voorzieningen, de refter en | 6° équipements sociaux : les installations sanitaires, le réfectoire |
lokalen bestemd voor rust of eerste hulp; | et les locaux destinés au repos ou aux premiers soins; |
7° rookkamer : ruimte afgesloten door wanden en een zoldering waar gerookt mag worden; [...] 9° drankgelegenheid : een inrichting waar de belangrijkste en permanente activiteit er enkel uit bestaat dranken, waaronder dranken met ethylalcohol, aan te bieden voor consumptie ter plaatse en waar geen andere levensmiddelen worden aangeboden voor consumptie ter plaatse dan voorverpakte levensmiddelen die zonder enige bijkomende maatregel gedurende minstens drie maanden houdbaar blijven; | 7° fumoir : lieu fermé par des parois et un plafond et dans lequel il est permis de fumer; (...) 9° débit de boissons : établissement dont l'activité principale et permanente consiste à servir uniquement des boissons, y compris des boissons contenant de l'alcool éthylique, destinées à être consommées sur place et où aucune autre denrée alimentaire n'est servie mis à part les denrées alimentaires préemballées avec une période de conservation d'au moins trois mois sans qu'aucune mesure supplémentaire ne soit utilisée pour prolonger la durée de conservation; |
[...]. | [...]. |
Art. 3.§ 1. Het is verboden te roken in gesloten plaatsen die voor |
Art. 3.§ 1er. Il est interdit de fumer dans les lieux fermés |
het publiek toegankelijk zijn. Deze plaatsen dienen rookvrij te zijn. | accessibles au public. Ces lieux doivent être exempts de fumée. |
Aan de ingang van en binnen elke plaats bedoeld in het eerste lid | A l'intérieur et à l'entrée de chaque lieu visé à l'alinéa 1er, des |
worden rookverbodstekens zoals bepaald bij artikel 2, 10°, zo | signaux d'interdiction de fumer tels que définis à l'article 2, 10°, |
aangebracht dat alle aanwezige personen er kennis van kunnen nemen. De | doivent être apposés de telle sorte que toutes les personnes présentes |
puissent en prendre connaissance. Le Roi peut définir les conditions | |
Koning kan de bijkomende voorwaarden bepalen waaraan de signalisatie | complémentaires auxquelles doit répondre la signalisation de |
van het rookverbod dient te beantwoorden. | l'interdiction de fumer. |
§ 2. Het verbod bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, geldt eveneens | § 2. L'interdiction visée au paragraphe 1er s'applique également en |
permanent in alle voertuigen die gebruikt worden voor het openbaar | permanence dans tous les véhicules utilisés pour le transport public |
vervoer dus ook wanneer zij buiten dienst zijn. | donc même lorsqu'ils sont hors service. |
§ 3. Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat uitschijnen | § 3. Tout élément susceptible d'inciter à fumer ou qui porte à croire |
dat roken toegestaan is, is verboden in de plaatsen bedoeld in | que fumer est autorisé, est interdit dans les lieux visés aux |
paragrafen 1 en 2. | paragraphes 1er et 2. |
Art. 4.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 3, § 1, wordt een uitzondering gemaakt op het rookverbod voor afgesloten drankgelegenheden en die geen deel uitmaken van een sportruimte. De uitbater van een drankgelegenheid bedoeld in het eerste lid, of het gaat om een fysiek persoon of een rechtspersoon, kan een zone die duidelijk afgebakend is, installeren, waar het toegestaan is te roken volgens vormen en voorwaarden voorzien in volgende paragrafen. De uitzondering bedoeld in het eerste lid geldt tot 1 juli 2014. Niettemin kan de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en na overleg met de sector een einde maken aan deze uitzondering vanaf 1 januari 2012. |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 3, § 1er, une exception est prévue pour les débits de boissons cloisonnés et qui ne font pas partie d'une enceinte sportive. L'exploitant d'un débit de boissons, visé à l'alinéa 1er, qu'il s'agisse d'une personne physique ou d'une personne morale, peut installer une zone clairement délimitée dans laquelle il est permis de fumer selon les formes et les conditions prévues aux paragraphes suivants. L'exception prévue à l'alinéa 1er est applicable jusqu'au 1er juillet 2014. Néanmoins, le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après concertation avec le secteur, mettre fin à cette exception à partir du 1er janvier 2012. |
§ 2. De zone gereserveerd voor rokers moet aangeduid worden door | § 2. La zone réservée aux fumeurs doit être indiquée par tous les |
allerhande middelen die het mogelijk maken ze te situeren. | moyens permettant de la situer. |
Ze moet zodanig ingericht zijn dat de ongemakken van de rook ten | Elle doit être établie de manière à réduire au maximum les |
opzichte van niet-rokers maximaal verminderd worden. | inconvénients de la fumée vis-à-vis des non-fumeurs. |
De oppervlakte ervan moet minder dan de helft van de totale | Sa superficie doit être inférieure à la moitié de la superficie totale |
oppervlakte van de plaats waar dranken ter consumptie worden opgediend | du local dans lequel des boissons sont servies à la consommation, sauf |
zijn, behalve indien deze totale oppervlakte minder dan 50 vierkante | si cette superficie totale est inférieure à 50 mètres carrés. |
meter bedraagt. § 3. In de plaatsen gereserveerd voor niet-rokers dienen | § 3. Dans les espaces réservés aux non-fumeurs, des signaux |
rookverbodstekens overeenkomstig punt 10° van artikel 2 zo te worden aangebracht dat alle aanwezige personen er kennis van kunnen nemen. § 4. Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat geloven dat roken toegestaan is, is verboden in de zone gereserveerd voor niet-rokers. § 5. De Koning kan bijkomende voorwaarden vaststellen waaraan de drankgelegenheden moeten voldoen waar roken toegelaten is. Deze voorwaarden hebben betrekking op de installatie van een ventilatiesysteem dat een minimaal volume van luchtverversing verzekert. | d'interdiction de fumer conformes au point 10° de l'article 2 doivent être [ap]posés de telle sorte que toute personne présente puisse en prendre connaissance. § 4. Tout élément susceptible d'inciter à fumer ou qui porte à croire que fumer est autorisé, est interdit dans les zones réservées aux non-fumeurs. § 5. Le Roi peut fixer des conditions complémentaires auxquelles doivent répondre les débits de boissons où il est autorisé de fumer. Ces conditions sont relatives à l'installation d'un système d'aération garantissant un débit minimal de renouvellement d'air. |
Art. 5.Het in artikel 3 bedoelde verbod is niet van toepassing op de |
Art. 5.L'interdiction visée à l'article 3 n'est pas applicable aux |
kansspelinrichtingen van klasse I, zoals omschreven in artikel 28 van | établissements de jeux de hasard de classe I tels que définis à |
de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de | l'article 28 de la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les |
bescherming van de spelers in de lokalen die uitsluitend bestemd zijn | établissements de jeux de hasard et la protection des joueurs dans les |
om te spelen en waar dranken mogen worden geserveerd. | locaux destinés exclusivement aux jeux et où des boissons peuvent être servies. |
De uitzondering bedoeld in het eerste lid geldt tot 1 juli 2014. | L'exception prévue à l'alinéa 1er est applicable jusqu'au 1er juillet |
Niettemin kan de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de | 2014. Néanmoins, le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des |
Ministerraad en na overleg met de sector een einde maken aan deze | Ministres et après concertation avec le secteur, mettre fin à cette |
uitzondering vanaf 1 januari 2012. | exception à partir du 1er janvier 2012. |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van artikel 3, kan de uitbater van een gesloten plaats, die toegankelijk is voor het publiek een rookkamer installeren. Deze rookkamer is geen doorgangszone en is zodanig geconstrueerd en ingericht dat de ongemakken van de rook ten opzichte van de niet-rokers maximaal verminderd worden. De rookkamer wordt duidelijk als lokaal voor rokers geïdentificeerd en wordt aangeduid door allerhande middelen die toelaten ze te situeren. In de rookkamer kunnen enkel dranken worden meegenomen. De oppervlakte van de rookkamer mag niet meer bedragen dan een vierde van de totale oppervlakte van de gesloten plaats. De rookkamer is voorzien van een rookafzuigsysteem of een |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de l'article 3, l'exploitant d'un lieu fermé accessible au public peut installer un fumoir. Ce fumoir n'est pas une zone de transit et est conçu et installé de manière à réduire au maximum les inconvénients de la fumée vis-à-vis des non-fumeurs. Le fumoir est clairement identifié comme local réservé aux fumeurs et il est indiqué par tous moyens permettant de le situer. Seules des boissons peuvent être emportées dans le fumoir. La superficie du fumoir ne peut excéder le quart de la superficie totale du lieu fermé accessible au public. Le fumoir doit être muni d'un système d'extraction de fumée ou |
verluchtingssysteem dat de rook afdoende verwijdert. | d'aération qui élimine suffisamment la fumée. |
De Koning bepaalt de bijkomende voorwaarden waaraan de rookkamer dient | Le Roi définit les conditions complémentaires auxquelles doit répondre |
te beantwoorden ». | le fumoir ». |
B.1.3. De artikelen 11 tot 14 van de bestreden wet bepalen : | B.1.3. Les articles 11 à 14 de la loi attaquée disposent : |
« Art. 11.§ 1. Dit hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en de |
« Art. 11.§ 1er. Le présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werknemers en op de daarmee gelijkgestelde personen, bedoeld in | travailleurs, ainsi qu'aux personnes y assimilées, visées à l'article |
artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, a) tot e), en 2°, van de wet van 4 | 2, § 1er, alinéa 2, 1°, a) à e), et 2°, de la loi du 4 août 1996 |
augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
uitvoering van hun werk. | travail. |
§ 2. Dit hoofdstuk is niet van toepassing op : | § 2. Le présent chapitre ne s'applique pas : |
1° de als private vertrekken te beschouwen gesloten plaatsen van alle | 1° dans les lieux fermés de toutes les institutions de services |
instellingen van maatschappelijke dienstverlening en van de | sociaux et des prisons qui sont à considérer comme des espaces privés, |
gevangenissen, waar de bewoners en niet-bewoners kunnen roken onder de | et où les résidents et non-résidents peuvent fumer sous les conditions |
voorwaarden die er voor hen zijn vastgelegd; | qui leur sont fixées; |
2° privéwoningen, behalve de ruimten die exclusief bestemd zijn voor | 2° dans les habitations privées, à l'exception des espaces destinés |
professioneel gebruik en waar werknemers tewerk worden gesteld. | exclusivement à un usage professionnel et où des travailleurs sont |
3° de drankgelegenheden en de kansspelinrichtingen respectievelijk | occupés; 3° dans les débits de boissons et les établissements de jeux de hasard |
bedoeld in de artikelen 4, § 1 en 5. | visés respectivement aux articles 4, § 1er et 5. |
Art. 12.Elke werknemer heeft het recht te beschikken over werkruimten |
Art. 12.Tout travailleur a le droit de disposer d'espaces de travail |
en sociale voorzieningen, vrij van tabaksrook. | et d'équipements sociaux exempts de fumée de tabac. |
Art. 13.De werkgever verbiedt het roken in de werkruimten en de |
Art. 13.L'employeur interdit de fumer dans les espaces de travail, |
sociale voorzieningen, evenals in het vervoermiddel dat voor | les équipements sociaux, ainsi que dans les moyens de transport qu'il |
gemeenschappelijk vervoer van en naar het werk door hem ter | met à la disposition du personnel pour le transport collectif du et |
beschikking wordt gesteld van het personeel. | vers le lieu de travail. |
De werkgever neemt de nodige maatregelen teneinde erover te waken dat | L'employeur prend les mesures nécessaires pour veiller à ce que les |
derden die zich in de onderneming bevinden, geïnformeerd worden | tiers qui se trouvent dans l'entreprise soient informés des mesures |
omtrent de maatregelen die hij toepast overeenkomstig deze wet. | qu'il applique en vertu de la présente loi. |
Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat geloven dat roken | Tout élément susceptible d'inciter à fumer ou qui porte à croire que |
toegestaan is, is verboden in de lokalen als bedoeld in het eerste lid. | fumer est autorisé, est interdit dans les locaux visés à l'alinéa 1er. |
Art. 14.In afwijking van het verbod bedoeld in artikel 13, bestaat de |
Art. 14.Par dérogation à l'interdiction visée à l'article 13, il est |
mogelijkheid te voorzien in een rookkamer binnen de onderneming, na | possible de prévoir un fumoir dans l'entreprise, après avis préalable |
voorgaand advies van het Comité. | du Comité. |
De rookkamer, die uitsluitend tot het roken bestemd is, wordt afdoende | Le fumoir, qui est exclusivement destiné aux fumeurs, est efficacement |
verlucht of wordt voorzien van een rookafzuigsysteem dat de rook | ventilé ou est équipé d'un système d'extraction de fumée qui élimine |
afdoende verwijdert. De Koning bepaalt de bijkomende voorwaarden | la fumée de manière efficace. Le Roi fixe les conditions |
waaraan de rookkamer dient te beantwoorden. | supplémentaires auxquelles doit répondre le fumoir. |
De regeling van de toegang tot deze kamer tijdens de werkuren wordt | Le règlement d'accès à ce fumoir pendant les heures de travail est |
vastgesteld, na voorafgaand advies van het Comité. | fixé après avis préalable du Comité. |
Deze regeling veroorzaakt geen ongelijke behandeling van de werknemers | Ce règlement ne cause pas d'inégalité de traitement entre les |
». | travailleurs ». |
Voormeld artikel 11, § 2, 3°, wordt opgeheven uiterlijk op 1 juli | L'article 11, § 2, 3°, précité est abrogé au plus tard le 1er juillet |
2014. Niettemin kan de Koning deze opheffing vervroegen vanaf 1 | 2014. Néanmoins, le Roi peut avancer cette abrogation par un arrêté |
januari 2012 bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad | délibéré en Conseil des Ministres et après concertation avec le |
en na overleg met de sector (artikel 4 van de wet van 22 december 2009 | secteur à partir du 1er janvier 2012 (article 4 de la loi du 22 |
« tot wijziging van de wet van 22 december 2009 betreffende een | décembre 2009 « modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant une |
règlementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | |
algemene regeling van rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor | lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs |
het publiek en ter bescherming voor werknemers tegen tabaksrook »). | contre la fumée du tabac »). |
B.2.1. In de zaak nr. 4859 vorderen de verzoekende partijen de | B.2.1. Dans l'affaire n° 4859, les parties requérantes demandent |
vernietiging van de wet van 22 december 2009 betreffende een algemene | l'annulation de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une |
regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het | réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les |
lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs | |
publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook, zoals | contre la fumée du tabac, telle qu'elle a été modifiée par l'autre loi |
gewijzigd bij de andere wet van 22 december 2009. | du 22 décembre 2009. |
Uit het verzoekschrift blijkt dat het beroep is gericht tegen de | Il ressort de la requête que le recours est dirigé contre l'exception |
uitzondering bepaald in artikel 4 van de wet van 22 december 2009 en | prévue à l'article 4 de la loi du 22 décembre 2009 et contre la |
tegen de definitie van « drankgelegenheid » in artikel 2, 9°, van | définition du « débit de boissons » donnée à l'article 2, 9°, de la |
dezelfde wet. De verzoekende partijen bestrijden immers niet het | même loi. En effet, les parties requérantes n'attaquent pas |
rookverbod als zodanig, maar slechts de uitzondering die bestaat voor | l'interdiction de fumer en tant que telle, mais uniquement l'exception |
« drankgelegenheden ». | prévue pour les « débits de boissons ». |
B.2.2. In de zaak nr. 4905 vorderen de verzoekende partijen de | B.2.2. Dans l'affaire n° 4905, les parties requérantes demandent |
vernietiging van artikel 2, 9°, artikel 4, § 1, artikel 4, § 2, | l'annulation de l'article 2, 9°, de l'article 4, § 1er, de l'article |
artikel 5, artikel 6, artikel 11, § 2, 3°, en artikel 14 van de wet | 4, § 2, de l'article 5, de l'article 6, de l'article 11, § 2, 3°, et |
van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling voor rookvrije | de l'article 14 de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une |
réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | |
gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van | lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs |
werknemers tegen tabaksrook, zoals gewijzigd bij de andere wet van 22 | contre la fumée du tabac, telle qu'elle a été modifiée par l'autre loi du 22 décembre 2009. |
december 2009. | Quant à la recevabilité |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | |
B.3.1. In zijn arrest nr. 40/2010 van 22 april 2010 heeft het Hof | B.3.1. Dans son arrêt n° 40/2010 du 22 avril 2010, la Cour a jugé que |
geoordeeld dat de verzoekende partijen in de zaak nr. 4859 doen | les parties requérantes dans l'affaire n° 4859 justifiaient de |
blijken van het rechtens vereiste belang. | l'intérêt requis. |
B.3.2. In de zaak nr. 4905 zijn de verzoekende partijen de vzw « | B.3.2. Dans l'affaire n° 4905, les parties requérantes sont l'ASBL « |
Vlaamse Liga tegen Kanker » en Leo Leys. | Vlaamse Liga tegen Kanker » et Leo Leys. |
Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk die niet haar persoonlijk | Lorsqu'une association sans but lucratif qui n'invoque pas son intérêt |
belang aanvoert, voor het Hof optreedt, is vereist dat haar | |
maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, | personnel agit devant la Cour, il est requis que son objet social soit |
onderscheiden van het algemeen belang; dat zij een collectief belang | d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; |
verdedigt; dat haar maatschappelijk doel door de bestreden norm kan | qu'elle défende un intérêt collectif; que la norme attaquée soit |
worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat dit maatschappelijk | susceptible d'affecter son objet social; qu'il n'apparaisse pas, |
doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. | enfin, que cet objet social n'est pas ou n'est plus réellement |
Krachtens artikel 3 van haar statuten heeft de vzw « Vlaamse Liga | poursuivi. En vertu de l'article 3 de ses statuts, l'ASBL « Vlaamse Liga tegen |
tegen Kanker » « tot doel een daadwerkelijke bijdrage te leveren in de | Kanker » a pour objet « de contribuer réellement à la lutte contre le |
strijd tegen kanker en dit met alle nodige middelen en met alle nodige | cancer, et ce par tous les moyens et en prenant toutes les initiatives |
initiatieven ». | nécessaires ». |
Daar de uitzonderingen waarin de bestreden wet voorziet op het | Etant donné que les exceptions prévues par la loi attaquée à |
algemene rookverbod in de horeca en op de bescherming van de rookvrije | l'interdiction générale de fumer dans le secteur horeca et à la |
werkplaats, als gevolg hebben dat bepaalde categorieën van personen | protection du lieu de travail exempt de fumée ont pour effet que |
gedurende een bepaalde periode worden blootgesteld aan | certaines catégories de personnes sont exposées, pendant une période |
kankerverwekkende stoffen, betekent een beroep tot vernietiging tegen | déterminée, à des substances cancérogènes, un recours en annulation |
die uitzonderingen een bijdrage in de strijd tegen kanker. | dirigé contre ces exceptions contribue à la lutte contre le cancer. |
Bijgevolg doet de vzw « Vlaamse Liga tegen Kanker » blijken van het | Par conséquent, l'ASBL « Vlaamse Liga tegen Kanker » justifie de |
rechtens vereiste belang. | l'intérêt requis. |
B.3.3. Er dient niet te worden nagegaan of Leo Leys eveneens doet | B.3.3. Il n'y a pas lieu d'examiner si Leo Leys justifie aussi de |
blijken van het vereiste belang om die bepalingen te bestrijden. | l'intérêt requis à attaquer ces dispositions. |
B.4. In tegenstelling tot wat de Ministerraad betoogt, bevatten de | B.4. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, les |
verzoekschriften in de zaken nrs. 4859 en 4905 een voldoende | requêtes introduites dans les affaires nos 4859 et 4905 contiennent un |
duidelijke uiteenzetting van de feiten en de middelen in de zin van | exposé suffisamment clair des faits et moyens au sens de l'article 6 |
artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof. | de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle. |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat de uitzondering voor drankgelegenheden betreft | En ce qui concerne l'exception prévue pour les débits de boissons |
B.5.1. De artikelen 2, 9°, en 4, § 1, van de bestreden wet hebben als | B.5.1. En vertu des articles 2, 9°, et 4, § 1er, de la loi attaquée, |
gevolg dat, minstens tot 31 december 2011 en ten laatste tot 30 juni | fumer reste autorisé, au moins jusqu'au 31 décembre 2011 et au plus |
2014, het roken toegestaan blijft in horecazaken waar « de | tard jusqu'au 30 juin 2014, dans les établissements du secteur horeca |
belangrijkste en permanente activiteit er enkel uit bestaat dranken, | « dont l'activité principale et permanente consiste à servir |
waaronder dranken met ethylalcohol, aan te bieden voor consumptie ter | uniquement des boissons, y compris des boissons contenant de l'alcool |
plaatse en waar geen andere levensmiddelen worden aangeboden voor | éthylique, destinées à être consommées sur place et où aucune autre |
denrée alimentaire n'est servie, mis à part les denrées alimentaires | |
consumptie ter plaatse dan voorverpakte levensmiddelen die zonder | préemballées avec une période de conservation d'au moins trois mois |
enige bijkomende maatregel gedurende minstens drie maanden houdbaar | sans qu'aucune mesure supplémentaire ne soit utilisée pour prolonger |
blijven ». | la durée de conservation ». |
In het enige middel in de zaak nr. 4859 en in het eerste tot en met | Dans le moyen unique invoqué dans l'affaire n° 4859 et dans les |
premier, deuxième, troisième et quatrième moyens invoqués dans | |
het vierde middel in de zaak nr. 4905 voeren de verzoekende partijen | l'affaire n° 4905, les parties requérantes soutiennent que cette |
aan dat die uitzondering op het algemene rookverbod in de horeca in | exception à l'interdiction générale de fumer dans les établissements |
strijd is met de artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet, al dan | du secteur horeca est contraire aux articles 10, 11, 22 et 23 de la |
niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor | Constitution, combinés ou non avec l'article 8 de la Convention |
de rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
B.5.2. In het voormelde arrest nr. 40/2010 oordeelde het Hof dat het | B.5.2. Dans son arrêt n° 40/2010 précité, la Cour a jugé que le moyen |
middel in de zaak met nummer 4859 ernstig is, om volgende redenen : | pris dans l'affaire n° 4859 était sérieux, pour les motifs suivants : |
« B.8.1. Het onderscheid steunt op het soort etenswaren dat in een | « B.8.1. La distinction repose sur le type de denrées alimentaires qui |
horecazaak wordt aangeboden. Roken is, tot op de door de Koning | est servi dans un établissement horeca. Jusqu'à la date déterminée par |
bepaalde datum tussen 1 januari 2012 en 1 juli 2014, enkel toegestaan in horecazaken waar geen andere etenswaren worden aangeboden dan ' voorverpakte levensmiddelen die zonder enige bijkomende maatregel gedurende minstens drie maanden houdbaar blijven '. B.8.2. In het licht van de hoofddoelstelling van de bestreden wet, namelijk de bescherming van de niet-rokers en van de werknemers van de betrokken sector, lijkt het verschil in behandeling op grond van de aard van de etenswaren die in een horecazaak kunnen worden geconsumeerd, geen verband te houden met de verwezenlijking van die hoofddoelstelling. B.9. De Ministerraad voert aan dat een plotse invoering van een | le Roi entre le 1er janvier 2012 et le 1er janvier 2014, fumer n'est autorisé que dans des établissements horeca où aucune denrée alimentaire n'est servie, à part 'les denrées alimentaires préemballées ayant une période de conservation d'au moins trois mois sans qu'aucune mesure supplémentaire ne soit utilisée pour prolonger la durée de conservation'. B.8.2. A la lumière de l'objectif principal de la loi attaquée, à savoir protéger les non-fumeurs et les travailleurs du secteur concerné, la différence de traitement fondée sur la nature des denrées alimentaires qui peuvent être consommées dans un établissement du secteur horeca ne semble pas en rapport avec cet objectif principal. B.9. Le Conseil des ministres fait valoir que l'instauration soudaine |
algemeen rookverbod problematisch kan zijn voor de zogenaamde | d'une interdiction générale de fumer peut être problématique pour les |
volkscafés, en dat het in die omstandigheden niet kennelijk onredelijk | cafés dits populaires, et qu'il n'est pas manifestement déraisonnable, |
is dat de wetgever voorziet in een overgangsperiode die de uitbaters | dans ces conditions, que le législateur prévoie une période |
van dergelijke gelegenheden in staat stelt hun cliënteel voor te | transitoire permettant aux exploitants de ces établissements de |
bereiden op een algemeen rookverbod, of hen in de gelegenheid stelt | préparer leur clientèle à une interdiction générale de fumer ou leur |
een rookkamer te installeren. Het door de wetgever aangewende | donnant l'occasion d'installer un fumoir. Le critère de distinction |
criterium van onderscheid lijkt evenwel niet pertinent om de | utilisé par le législateur ne paraît cependant pas pertinent pour |
horecazaken die zonder grote problemen onmiddellijk kunnen voldoen aan | distinguer les établissements du secteur horeca qui peuvent satisfaire |
de wettelijke vereisten te onderscheiden van diegene die om | immédiatement, sans grands problèmes, aux exigences légales et ceux |
sociaaleconomische redenen een redelijke overgangstermijn moeten | qui, pour des motifs socioéconomiques, doivent pouvoir bénéficier d'un |
kunnen genieten om aan die vereisten te voldoen ». | délai de transition raisonnable pour satisfaire à ces exigences ». |
B.6.1. Inzake blootstelling aan tabaksrook dient, zoals de verzoekende | B.6.1. En ce qui concerne l'exposition à la fumée du tabac, le droit à |
partijen in de zaak nummer 4859 stellen, het recht op de bescherming | la protection de la santé consacré par l'article 23, alinéa 3, 2°, de |
van de gezondheid in artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet te | la Constitution doit, comme les parties requérantes le font valoir |
worden gelezen in samenhang met de binnen de | dans l'affaire n° 4859, être combiné avec la Convention-cadre de |
Wereldgezondheidsorganisatie gesloten « Kaderovereenkomst inzake de | l'Organisation mondiale de la santé pour la lutte antitabac, adoptée à |
bestrijding van het tabaksgebruik », gedaan te Genève op 21 mei 2003, | Genève le 21 mai 2003, entrée en vigueur le 27 février 2005 et |
dat in werking is getreden op 27 februari 2005 en door het Koninkrijk | |
België is geratificeerd op 1 november 2005. | ratifiée par le Royaume de Belgique le 1er novembre 2005. |
Artikel 8 van dat verdrag bepaalt : | L'article 8 de cette Convention prévoit : |
« 1. De Partijen erkennen dat wetenschappelijk bewijs heeft aangetoond | « 1. Les Parties reconnaissent qu'il est clairement établi, sur des |
dat blootstelling aan tabaksrook leidt tot dood, ziekte en | bases scientifiques, que l'exposition à la fumée du tabac entraîne la |
arbeidsongeschiktheid. | maladie, l'incapacité et la mort. |
2. Elke Partij neemt binnen de bestaande nationale rechtsbevoegdheid | 2. Chaque Partie adopte et applique, dans le domaine relevant de la |
zoals bepaald in het nationaal recht doeltreffende wetgevende, | compétence de l'Etat en vertu de la législation nationale, et |
uitvoerende, bestuurlijke en/of andere maatregelen aan, voert deze | encourage activement, dans les domaines où une autre compétence |
uit, en bevordert deze maatregelen op andere niveaus van | s'exerce, l'adoption et l'application des mesures législatives, |
rechtsbevoegdheid. Deze doeltreffende maatregelen dienen te voorzien | exécutives, administratives et/ou autres mesures efficaces prévoyant |
in bescherming tegen blootstelling aan tabaksrook op binnen gebouwen | une protection contre l'exposition à la fumée du tabac dans les lieux |
gelegen werkruimtes, het openbaar vervoer, binnen openbare gebouwen | de travail intérieurs, les transports publics, les lieux publics |
en, naargelang het geval, op andere openbare plaatsen ». | intérieurs et, le cas échéant, d'autres lieux publics ». |
Artikel 18 van dat verdrag bepaalt : | L'article 18 de cette Convention dispose : |
« De Partijen komen overeen bij de nakoming van hun verplichtingen uit | « En s'acquittant de leurs obligations en vertu de la Convention, les |
hoofde van deze Overeenkomst op het terrein van de tabaksteelt en | Parties conviennent de tenir dûment compte, pour ce qui est de la |
-vervaardiging binnen hun respectievelijke grondgebieden naar behoren | culture du tabac et de la fabrication de produits du tabac sur leur |
rekening te houden met de bescherming van het milieu en van de | territoire respectif, de la protection de l'environnement et de la |
volksgezondheid met betrekking tot het milieu ». | santé des personnes eu égard à l'environnement ». |
B.6.2. Volgens de Richtlijnen betreffende de uitvoering van dat | B.6.2. Selon les Directives pour l'application de la Convention-cadre, |
verdrag (Guidelines for Implementation ) houdt artikel 8 de volgende | l'article 8 de cette dernière emporterait les obligations suivantes : |
verplichtingen in : | |
« Artikel 8 schrijft de goedkeuring van doeltreffende maatregelen voor | « L'article 8 prescrit d'adopter des mesures efficaces pour protéger |
om de bevolking te beschermen tegen blootstelling aan tabaksrook 1) in | les personnes contre l'exposition à la fumée du tabac dans 1) les |
binnen gebouwen gelegen werkruimten, 2) binnen openbare gebouwen, 3) in het openbaar vervoer en 4) ' naargelang het geval ' op ' andere openbare plaatsen '. Dat artikel schept de verplichting om volledige bescherming te bieden door ervoor te zorgen dat elke overdekte openbare ruimte, elke overdekte werkruimte, alle openbaar vervoer en mogelijke andere (niet-overdekte of gedeeltelijk overdekte) openbare ruimten vrij zijn van blootstelling aan secundaire tabaksrook. Vrijstellingen op basis van gezondheids- en juridische argumenten zijn niet gerechtvaardigd. Als er vrijstellingen moeten worden overwogen op basis van andere argumenten, dan moeten deze minimaal zijn. Als verder een Partij geen | lieux de travail intérieurs, 2) les lieux publics intérieurs, 3) les transports publics et 4) ' d'autres lieux publics ', ' le cas échéant '. Cet article crée une obligation d'assurer une protection universelle en faisant en sorte que tous les lieux publics intérieurs, tous les lieux de travail intérieurs, tous les transports publics et éventuellement d'autres lieux publics (extérieurs ou semi-ouverts) soient protégés contre l'exposition à la fumée secondaire. Aucune exception à cette règle ne peut être justifiée par des arguments sanitaires ou juridiques. Si des exceptions doivent être envisagées sur la base d'autres arguments, elles doivent être réduites au minimum. En outre, si une Partie n'est pas en mesure d'assurer |
onmiddellijke, universele dekking kan bereiken, schept artikel 8 de verplichting om zo snel als mogelijk elke vrijstelling weg te werken en de bescherming volledig te maken. Elke Partij moet ernaar streven volledige bescherming te bieden binnen vijf jaar vanaf de inwerkingtreding van de WGO-Kaderovereenkomst voor die Partij. Er bestaat geen veilig niveau van blootstelling aan secundaire rook en, zoals eerder door de conferentie van de partijen in besluit FCTC/COP1(15) erkend, technische oplossingen, zoals ventilatie, luchtverversing en het gebruik van rookzones, beschermen niet tegen blootstelling aan tabaksrook. De bescherming geldt voor elke overdekte of afgesloten werkruimte, waaronder als arbeidsplaats dienstdoende motorvoertuigen (bijvoorbeeld taxi's, ambulances of leveringsvoertuigen). De Overeenkomst schrijft beschermende maatregelen voor, niet alleen ' binnen ' elke openbare ruimte, maar zo nodig ook in andere (namelijk niet-overdekte of gedeeltelijk overdekte) openbare ruimten. De Partijen moeten bij het identificeren van deze niet-overdekte en gedeeltelijk overdekte openbare ruimten waar wetgeving nodig is rekening houden met de beschikbare gegevens betreffende mogelijke gezondheidsrisico's in verschillende situaties, en dienen de meest doeltreffende bescherming tegen blootstelling aan tabaksrook te bieden wanneer feitelijke gegevens bewijzen dat een gevaar bestaat ». Die verplichtingen zijn volgens dezelfde Richtlijnen betreffende de | immédiatement une couverture universelle, l'article 8 lui fait obligation de s'efforcer d'éliminer aussi vite que possible toutes les exceptions et de rendre la protection générale. Chaque Partie doit s'efforcer d'assurer une protection universelle dans les cinq ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention-cadre de l'OMS à l'égard de cette Partie. Aucun niveau d'exposition à la fumée secondaire n'est sans danger et, ainsi que la Conférence des Parties l'a précédemment reconnu dans sa décision FCTC/COP1(15), les solutions techniques telles que la ventilation, l'aération (échange d'air) et la création de zones fumeurs désignées ne protègent pas contre l'exposition à la fumée du tabac. La protection devrait être assurée dans tous les lieux de travail intérieurs ou clos, y compris les véhicules à moteur utilisés comme lieux de travail (par exemple les taxis, les ambulances et les véhicules de livraison). Aux termes de la Convention, des mesures de protection doivent être mises en place non seulement dans tous les lieux publics ' intérieurs ', mais aussi, le cas échéant, dans ' d'autres ' lieux publics (c'est-à-dire des lieux extérieurs ou semi-ouverts). Pour déterminer quels sont les lieux publics extérieurs ou semi-ouverts dans lesquels l'application de la législation se justifie, les Parties devraient prendre en compte les données disponibles quant aux risques potentiels pour la santé existant dans ces différents environnements et faire en sorte d'adopter la protection la plus efficace contre l'exposition à la fumée du tabac lorsque les données factuelles prouvent qu'un risque existe ». Selon les mêmes Directives, ces obligations sont fondées sur les |
uitvoering gegrond op de volgende principes : | principes suivants : |
« Zoals bepaald in artikel 4 van de WGO-Kaderovereenkomst is sterke | « Ainsi que le souligne l'article 4 de la Convention-cadre de l'OMS, |
politieke betrokkenheid nodig om maatregelen te nemen zodat iedereen | un engagement politique fort est nécessaire pour prendre des mesures |
tegen blootstelling aan tabaksrook wordt beschermd. De uitvoering van | visant à protéger tous les individus contre l'exposition à la fumée du |
artikel 8 van de Overeenkomst moet op volgende overeengekomen | tabac. L'application de l'article 8 de la Convention devrait être |
beginselen steunen. | guidée par les principes convenus suivants. |
Beginsel 1 - Doeltreffende maatregelen om tegen blootstelling aan | Principe 1er - Des mesures efficaces de protection contre l'exposition |
tabaksrook bescherming te bieden, zoals bepaald in artikel 8 van de | à la fumée du tabac comme celles qui sont envisagées à l'article 8 de |
WGO-Kaderovereenkomst, vereisen de volledige uitbanning van roken en | la Convention-cadre de l'OMS passent par une interdiction totale de |
fumer et par une élimination totale de la fumée du tabac dans un | |
tabaksrook in een bepaalde ruimte of omgeving teneinde een 100 % | espace ou un environnement donnés afin de créer un environnement à 100 |
rookvrije omgeving te scheppen. Er bestaat geen veilig niveau van | % sans tabac. Il n'existe pas de seuil au-dessous duquel l'exposition |
blootstelling aan tabaksrook en noties zoals een drempelwaarde voor | à la fumée du tabac serait sans danger, et des notions comme celles de |
toxiciteit door secundaire tabaksrook moeten worden verworpen, omdat | seuil de toxicité pour la fumée secondaire devraient être rejetées, |
deze door wetenschappelijk bewijsmateriaal worden tegengesproken. | car elles sont démenties par les données scientifiques. Toutes les |
Benaderingen waarbij niet naar een 100 % rookvrije omgeving wordt | solutions autres qu'un environnement à 100 % sans tabac, y compris la |
gestreefd, bijvoorbeeld met ventilatie, luchtfiltering en het gebruik | ventilation, la filtration de l'air et la création de zones fumeurs |
van rookzones (al dan niet met gescheiden ventilatiesystemen) zijn | désignées (qu'elles soient ou non équipées de systèmes de ventilation |
herhaaldelijk ondoeltreffend gebleken en er zijn talrijke sluitende | séparés) ont fait à maintes reprises la preuve de leur inefficacité et |
bewijzen, wetenschappelijke of andere, dat technische oplossingen | il existe quantité de données probantes, scientifiques ou autres, qui |
tegen blootstelling aan tabaksrook geen bescherming bieden. | montrent que les solutions techniques ne protègent pas contre |
l'exposition à la fumée du tabac. | |
Beginsel 2 - Iedereen moet tegen blootstelling aan tabaksrook worden | Principe 2 - Tout le monde devrait être protégé contre l'exposition à |
beschermd. Alle overdekte werk- en openbare ruimten moeten rookvrij | la fumée du tabac. Tous les lieux de travail intérieurs et tous les |
zijn. | lieux publics intérieurs devraient être sans tabac. |
Beginsel 3 - Er is wetgeving nodig om mensen tegen blootstelling aan | Principe 3 - Il est nécessaire de légiférer pour protéger les gens |
tabaksrook te beschermen. Rookvrij-beleidsmaatregelen op basis van | contre l'exposition à la fumée du tabac. En la matière, les politiques |
reposant sur le volontariat ont montré à maintes reprises leur | |
vrijwilligheid zijn bij herhaling ondoeltreffend gebleken en bieden | inefficacité et n'offrent pas une protection adéquate. Pour être |
geen passende bescherming. Om doeltreffend te zijn, moet de wetgeving | efficace, la législation doit être simple et claire et doit pouvoir |
eenvoudig, duidelijk en afdwingbaar zijn. | être appliquée dans la pratique. |
Beginsel 4 - Een goede planning en passende middelen zijn essentieel | Principe 4 - Une bonne planification et des ressources adéquates sont |
voor een succesvolle uitvoering en handhaving van de | indispensables pour réussir à mettre en oeuvre et à faire appliquer la |
rookvrij-wetgeving. | législation sur les environnements sans tabac. |
Beginsel 5 - De maatschappelijke organisaties spelen een centrale rol | Principe 5 - La société civile a un rôle central à jouer en soutenant |
in de ondersteuning en de handhaving van rookvrij-maatregelen en | les mesures de protection contre la fumée du tabac et en contribuant à |
moeten een actieve partner in de ontwikkeling, uitvoering en | les faire respecter, et elle devrait être activement associée au |
handhaving van de wetgeving zijn. | processus d'élaboration, de mise en oeuvre et d'application de la loi. |
Beginsel 6 - De uitvoering van een rookvrij-wetgeving, haar handhaving | Principe 6 - La mise en oeuvre de la législation sur les |
environnements sans tabac ainsi que son application pratique et son | |
en impact moeten worden gecontroleerd en beoordeeld. Daarbij hoort het | impact devraient faire l'objet d'une surveillance et d'une évaluation. |
controleren van en reageren op activiteiten van de tabaksindustrie die | Il faudrait en particulier surveiller - et lutter contre - les |
de uitvoering en handhaving van de wetgeving ondermijnen, zoals in | activités de l'industrie du tabac qui font obstacle à la mise en |
artikel 20, lid 4, van de WGO-Kaderovereenkomst omschreven. | oeuvre et à l'application de la législation, comme le prévoit |
l'article 20.4 de la Convention-cadre de l'OMS. | |
Beginsel 7 - De bescherming van mensen tegen blootstelling aan | Principe 7 - La protection de la population contre l'exposition à la |
tabaksrook zou waar nodig moeten worden verbeterd en uitgebreid, met | fumée du tabac devrait être renforcée et étendue si nécessaire, |
name door een wijziging van de wetgeving of de aanneming van nieuwe | notamment par une modification de la législation ou l'adoption de |
wetten en de striktere toepassing ervan, en door andere maatregelen | nouvelles lois et leur application plus stricte et par d'autres |
die nieuwe, wetenschappelijke gegevens en ervaringen uit casestudy's | mesures tenant compte des nouvelles données scientifiques et des |
weergeven ». | enseignements tirés des études de cas ». |
B.6.3. Die bepalingen dienen eveneens in samenhang te worden gelezen | B.6.3. En outre, il y a lieu d'avoir égard à la recommandation du |
met de Aanbeveling van de Raad van de Europese Unie van 30 november | Conseil de l'Union européenne du 30 novembre 2009 relative aux |
2009 betreffende rookvrije ruimten, waarin de Raad aanbeveelt dat de | environnements sans tabac, qui recommande aux Etats membres : |
lidstaten : « 1. Zorgen voor effectieve bescherming tegen blootstelling aan | « 1. d'assurer une protection efficace contre l'exposition à la fumée |
tabaksrook in afgesloten werkplekken, afgesloten openbare ruimten, | du tabac dans les lieux de travail intérieurs, les lieux publics |
openbare vervoermiddelen, en waar van toepassing ook in andere | intérieurs, les transports publics et, le cas échéant, d'autres lieux |
openbare ruimten, zoals bepaald in artikel 8 van de Kaderovereenkomst | publics, comme le prévoit l'article 8 de la convention-cadre de l'OMS |
van de WHO voor de bestrijding van tabaksgebruik en op basis van de | pour la lutte antitabac (CCLAT), en se fondant sur les directives sur |
bijgevoegde richtsnoeren inzake de bescherming tegen blootstelling aan | la protection contre l'exposition à la fumée du tabac adoptées par la |
tabaksrook die zijn goedgekeurd door de tweede conferentie van de | conférence des parties à la CCLAT lors de sa deuxième session, qui |
partijen bij de kaderovereenkomst, binnen vijf jaar na het van kracht | figurent en annexe, dans un délai de cinq ans à compter de l'entrée en |
worden van de overeenkomst voor de betreffende lidstaat, of uiterlijk | vigueur de la CCLAT à l'égard de l'Etat membre concerné ou, au plus |
binnen drie jaar na de goedkeuring van deze aanbeveling; | tard, dans un délai de trois ans à compter de l'adoption de la |
2. Strategieën en maatregelen ontwikkelen en/of versterken om de | présente recommandation; 2. d'élaborer des stratégies et des mesures visant à réduire |
blootstelling van kinderen en jongeren aan secundaire tabaksrook te | l'exposition des enfants et des adolescents à la fumée de tabac |
verminderen; | secondaire, et/ou de les renforcer; |
3. ' Rookvrij '-beleid aanvullen met ondersteunende maatregelen [...] | 3. d'assortir les politiques d'interdiction de fumer de mesures |
». | d'appui [...] ». |
B.7. De horecabezoekers en -werknemers dienen bijgevolg op dezelfde | B.7. Les clients et les travailleurs du secteur horeca doivent donc |
wijze te worden beschermd tegen de schadelijke gevolgen van passief roken, zelfs indien de blootstelling aan de kankerverwekkende substanties slechts minimaal is. Het door artikel 2, 9°, en artikel 4, § 1, van de bestreden wet gemaakte onderscheid stemt niet overeen met die verplichting, aangezien dat onderscheid als gevolg heeft dat bepaalde horecabezoekers en -werknemers nog steeds worden blootgesteld aan de gezondheidsrisico's verbonden aan het gebruik van tabaksproducten. B.8.1. De Ministerraad betoogt dat horecazaken waar voedsel wordt geserveerd, anders zijn ingericht en andere openingsuren hebben dan horecazaken waar zulks niet gebeurt. Ook die omstandigheden hebben evenwel geen invloed op de schadelijke effecten van tabaksrook. Ook het al dan niet kunnen nuttigen of moeten opdienen van niet-voorverpakte etenswaren beïnvloedt die gezondheidsrisico's niet. B.8.2. Volgens de Ministerraad dienen die ernstige risico's voor de gezondheid van horecabezoekers en -werknemers te worden afgewogen tegen een economisch motief dat erin zou bestaan de zogenaamde kleine | être protégés de la même manière contre les effets nocifs du tabagisme passif, même si l'exposition aux substances cancérogènes n'est que minime. La distinction établie par les articles 2, 9°, et 4, § 1er, de la loi attaquée est contraire à cette obligation, en ce qu'elle a pour effet que certains clients et travailleurs du secteur horeca sont toujours exposés aux risques pour la santé liés au tabagisme. B.8.1. Le Conseil des ministres soutient que les établissements du secteur horeca qui servent des denrées alimentaires sont aménagés différemment et pratiquent d'autres heures d'ouverture que les établissements horeca qui n'en servent pas. Ces circonstances n'ont toutefois aucune incidence sur la nocivité de la fumée du tabac. La consommation ou non ou le fait de devoir servir ou non des denrées alimentaires préemballées n'ont pas d'incidence sur ces risques pour la santé. B.8.2. Selon le Conseil des ministres, ces risques graves pour la santé des clients et du personnel du secteur horeca doivent être mis en balance avec un motif économique qui consisterait à protéger les petits cafés populaires contre les effets préjudiciables de |
volkscafés te beschermen tegen de nadelige gevolgen van de onmiddellijke toepassing van het rookverbod. De Ministerraad toont evenwel niet aan hoe die cafés zouden worden benadeeld door een veralgemeend rookverbod, nu het veeleer het onderscheid tussen verschillende categorieën van horecazaken is dat voor concurrentievervalsing kan zorgen. Overigens blijkt uit de wetenschappelijke studies die de verzoekende partijen voorleggen dat in landen met een algemeen rookverbod het horecabezoek niet afneemt, maar dat veeleer een nieuwe clientèle van niet-rokers wordt aangeboord. | l'application immédiate de l'interdiction de fumer. Le Conseil des ministres ne démontre toutefois pas en quoi ces cafés seraient préjudiciés par une interdiction générale de fumer, étant donné que c'est plutôt la distinction entre les différentes catégories d'établissements horeca qui peut fausser la concurrence. Du reste, les études scientifiques produites par les parties requérantes font apparaître que la fréquentation des établissements horeca ne diminue pas dans les pays ayant instauré une interdiction générale de fumer, mais bien plutôt que cette interdiction attire un nouveau type de clientèle de non-fumeurs. |
B.9. Het middel in de zaak nr. 4859 en het eerste tot en met het | B.9. Le moyen pris dans l'affaire n° 4859 et les premier, deuxième, |
vierde middel in de zaak nr. 4905 zijn gegrond. Artikel 2, 9°, en | troisième et quatrième moyens pris dans l'affaire n° 4905 sont fondés. |
artikel 4, § 1, van de bestreden wet dienen bijgevolg te worden | L'article 2, 9°, et l'article 4, § 1er, de la loi attaquée doivent, |
vernietigd. | par conséquent, être annulés. |
Aangezien artikel 4, § 1, van de bestreden wet onlosmakelijk verbonden | Etant donné que l'article 4, § 1er, de la loi attaquée est |
is met artikel 4, §§ 2 tot 5, van dezelfde wet, dienen die bepalingen | indissociablement lié aux dispositions de l'article 4, §§ 2 à 5, de la |
eveneens te worden vernietigd. | même loi, il convient d'annuler également ces dispositions. |
Wat de rookzone in drankgelegenheden betreft | En ce qui concerne la zone réservée aux fumeurs dans les débits de |
B.10. Aangezien het volledige artikel 4 van de bestreden wet dient te | boissons B.10. Etant donné que l'article 4 de la loi du attaquée doit être |
annulé dans son intégralité, le cinquième moyen pris dans l'affaire n° | |
worden vernietigd, kan het vijfde middel in de zaak nr. 4905 niet tot | 4905 ne saurait conduire à une annulation plus ample et ne doit, par |
conséquent, pas être examiné. | |
een ruimere vernietiging leiden en dient het derhalve niet te worden onderzocht. | En ce qui concerne l'exception prévue pour les établissements de jeux |
Wat de uitzondering voor kansspelinrichtingen van klasse I betreft | de hasard de classe I |
B.11. In het zesde en het zevende middel van de zaak nr. 4905 voeren | B.11. Dans les sixième et septième moyens invoqués dans l'affaire n° |
de verzoekende partijen aan dat artikel 5 van de bestreden wet de | 4905, les parties requérantes soutiennent que l'article 5 de la loi |
artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet, alsook artikel 8 van het | attaquée viole les articles 10, 11, 22 et 23 de la Constitution, ainsi |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schendt, doordat het in | que l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en |
een tijdelijke uitzondering voorziet op het algemene rookverbod voor | ce qu'il prévoit une exception temporaire à l'interdiction générale de |
kansspelinrichtingen van klasse I. | fumer pour les établissements de jeux de hasard de classe I. |
B.12.1. De in die bepaling bedoelde uitzondering op het algemene | B.12.1. L'exception à l'interdiction générale de fumer, visée par |
rookverbod raakt op dezelfde wijze de bescherming van de gezondheid | cette disposition, affecte la protection de la santé des autres |
van de overige bezoekers en van de werknemers van de betrokken | clients et des travailleurs aussi bien dans les établissements de jeux |
kansspelinrichtingen en drankgelegenheden. | de hasard concernés que dans les débits de boissons. |
In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, doet het gegeven dat | Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, le fait qu'il |
er in België slechts negen kansspelinrichtingen van klasse I bestaan, | n'existe en Belgique que neuf établissements de jeux de hasard de |
geen afbreuk aan die vaststelling, aangezien de draagwijdte van de | classe I ne change rien à cette constatation, étant donné que la |
uitzondering geen invloed heeft op de gezondheidseffecten van het | portée de l'exception n'a aucune incidence sur les effets du tabagisme |
passief roken. Ook de bewering dat dergelijke etablissementen zich | passif sur la santé. L'affirmation selon laquelle de tels |
richten tot een specifiek publiek doet geen afbreuk aan de bescherming | établissements s'adressent à un public cible spécifique ne change rien |
van de gezondheid van de werknemers en de niet-rokende bezoekers. | non plus à la protection de la santé des travailleurs et des clients non fumeurs. |
B.12.2. Het zesde en het zevende middel in de zaak nr. 4905 zijn | B.12.2. Les sixième et septième moyens pris dans l'affaire n° 4905 |
gegrond. Derhalve dient artikel 5 van de bestreden wet te worden vernietigd. | sont fondés. Partant, l'article 5 de la loi attaquée doit être annulé. |
Wat de rookkamers betreft | En ce qui concerne les fumoirs |
B.13. Het achtste middel in de zaak nr. 4905 is gericht tegen artikel | B.13. Le huitième moyen pris dans l'affaire n° 4905 est dirigé contre |
6 en artikel 14 van de bestreden wet. Het negende middel in dezelfde | les articles 6 et 14 de la loi attaquée. Le neuvième moyen pris dans |
zaak is gericht tegen artikel 6 van de bestreden wet. Die bepalingen | la même affaire est dirigé contre l'article 6 de la loi attaquée. Ces |
maken het mogelijk een rookkamer in te richten in een gesloten plaats | dispositions permettent d'installer un fumoir dans un lieu fermé |
die toegankelijk is voor het publiek en in een onderneming. | accessible au public et dans une entreprise. |
B.14.1. Artikel 6 van de bestreden wet vereist dat de rookkamer zo is | B.14.1. L'article 6 de la loi attaquée exige que le fumoir soit |
ingericht dat de ongemakken van de rook ten opzichte van de | installé de manière à réduire au maximum les inconvénients de la fumée |
niet-rokers maximaal worden verminderd en dat zij is voorzien van een | vis-à-vis des non-fumeurs et qu'il soit muni d'un système d'extraction |
rookafzuigsysteem of een verluchtingssysteem dat de rook afdoende | |
verwijdert. Artikel 14 van de bestreden wet vereist een | de fumée ou d'aération qui élimine suffisamment la fumée. L'article 14 |
rookafzuigsysteem dat de rook afdoende verwijdert. | de la loi attaquée exige un système d'extraction de fumée qui élimine |
la fumée de manière efficace. | |
B.14.2. Zoals de Ministerraad uiteenzet, mag uit dat verschil in | B.14.2. Ainsi que l'expose le Conseil des ministres, on ne saurait |
terminologie niet worden afgeleid dat voor rookkamers in ondernemingen | déduire de ces terminologies différentes que les fumoirs des |
een onderscheiden regeling geldt dan voor rookkamers in gesloten | entreprises sont soumis à une réglementation distincte de celle qui |
plaatsen die toegankelijk zijn voor het publiek. In beide gevallen | s'applique aux fumoirs des lieux fermés accessibles au public. Dans |
dient de rookkamer zo te zijn ingericht dat elk risico op passief | les deux cas, le fumoir doit être installé de manière à exclure tout |
roken is uitgesloten. | risque de tabagisme passif. |
Tevens blijkt uit de formulering van artikel 6 van de bestreden wet | Il ressort également de la formulation de l'article 6 de la loi |
dat het horecapersoneel niet tijdens de openingsuren de rookkamer zou | attaquée que le personnel du secteur horeca ne devrait pas accéder au |
dienen te betreden. Er kunnen immers enkel dranken worden meegenomen, | fumoir pendant les heures d'ouverture. En effet, il est seulement |
zodat het opdienen van dranken in die ruimte verboden is. | permis d'emporter des boissons dans cet espace, de sorte que le |
service de boissons y est interdit. | |
B.14.3. Bijgevolg zijn de bestreden bepalingen voldoende duidelijk en | B.14.3. Par conséquent, les dispositions attaquées sont formulées de |
nauwkeurig geformuleerd en schenden zij het recht op bescherming van | manière suffisamment claire et précise et ne violent pas le droit à la |
de gezondheid niet. | protection de la santé. |
B.14.4. Het achtste en het negende middel in de zaak nr. 4905 zijn | B.14.4. Les huitième et neuvième moyens pris dans l'affaire n° 4905 ne |
niet gegrond. | sont pas fondés. |
Wat de rookvrije werkplaats betreft | En ce qui concerne le lieu de travail exempt de fumée |
B.15. Les dixième, onzième et douzième moyens pris dans l'affaire n° | |
B.15. Het tiende, het elfde en het twaalfde middel in de zaak nr. 4905 | 4905 sont dirigés contre l'article 11, § 2, 3°, de la loi attaquée, |
zijn gericht tegen artikel 11, § 2, 3°, van de bestreden wet, dat | qui exclut les débits de boissons et les établissements de jeux de |
drankgelegenheden en kansspelinrichtingen van klasse I tot uiterlijk 1 | hasard de classe I des dispositions relatives au lieu de travail |
juli 2014 uitsluit van de bepalingen betreffende de rookvrije | exempt de fumée jusqu'au 1er juillet 2014 au plus tard. |
werkplaats. Die bepaling zou de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | Cette disposition violerait les articles 10 et 11 de la Constitution, |
samenhang gelezen met de artikelen 3 en 11 van het herziene Europees | combinés ou non avec les articles 3 et 11 de la Charte sociale |
Sociaal Handvest, met de artikelen 22 en 23 van de Grondwet en met | européenne révisée, avec les articles 22 et 23 de la Constitution et |
artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schenden. | avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.16. De bestreden bepaling wijst voor haar toepassingsgebied naar | B.16. Concernant son champ d'application, la disposition attaquée |
artikel 4, § 1, en artikel 5 van de bestreden wet. Gelet op wat werd | renvoie aux articles 4, § 1er, et 5 de la loi attaquée. Eu égard à ce |
uiteengezet in B.6.1 tot B.9, kan de blootstelling aan de | qui a été dit en B.6.1 à B.9, l'exposition des travailleurs de débits |
gezondheidsrisico's verbonden aan het gebruik van tabaksproducten, van | de boissons et d'établissements de jeux de hasard de classe I aux |
de werknemers van drankgelegenheden en van kansspelinrichtingen van | risques pour la santé liés au tabagisme ne saurait être raisonnablement justifiée. |
klasse I niet redelijkerwijze worden verantwoord. | B.17. Les dixième, onzième et douzième moyens pris dans l'affaire n° |
B.17. Het tiende tot en met het twaalfde middel in de zaak nr. 4905 | 4905 sont fondés. L'article 11, § 2, 3°, de la loi attaquée doit par |
zijn gegrond. Artikel 11, § 2, 3°, van de bestreden wet dient | |
bijgevolg te worden vernietigd. | conséquent être annulé. |
Wat de handhaving van de gevolgen van de vernietigde bepalingen | Quant au maintien des effets des dispositions annulées |
betreft B.18. Teneinde de betrokken drankgelegenheden en kansspelinrichtingen | B.18. Afin de donner aux débits de boissons et aux établissements de |
de tijd te geven zich aan het algemene rookverbod te conformeren, | jeux de hasard concernés le temps de se conformer à l'interdiction |
dienen de gevolgen van de vernietigde bepalingen te worden gehandhaafd | générale de fumer, les effets des dispositions annulées doivent être |
tot 30 juni 2011. | maintenus jusqu'au 30 juin 2011. |
B.19. De vernietiging van artikel 2, 9°, artikel 4 en artikel 5 van de | B.19. L'annulation de l'article 2, 9°, de l'article 4 et de l'article |
bestreden wet doet geen afbreuk aan het strafrechtelijk | 5 de la loi attaquée ne porte pas atteinte au principe de légalité en |
wettigheidsbeginsel, nu de wetgever zelf heeft beslist dat de | matière pénale, dès lors que le législateur a décidé lui-même que les |
uitzonderingen op het algemene rookverbod voor wat betreft | exceptions à l'interdiction générale de fumer frappant les débits de |
drankgelegenheden en kansspelinrichtingen van klasse I worden | boisson et les établissements de jeux de hasard de classe I sont |
opgeheven met ingang van uiterlijk 1 juli 2014 en hij de Koning de | supprimées à partir du 1er juillet 2014 au plus tard et qu'il a donné |
mogelijkheid heeft gegeven om die opheffing in overleg met de sector | au Roi la possibilité d'avancer cette suppression en concertation avec |
te vervroegen. | le secteur. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt artikel 2, 9°, artikel 4, artikel 5 en artikel 11, § 2, | - annule l'article 2, 9°, l'article 4, l'article 5 et l'article 11, § |
3°, van de wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling | 2, 3°, de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une réglementation |
générale relative à l'interdiction de fumer dans les lieux fermés | |
voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter | accessibles au public et à la protection des travailleurs contre la |
bescherming van werknemers tegen tabaksrook, zoals gewijzigd bij de | fumée du tabac, telle qu'elle a été modifiée par la loi du 22 décembre |
wet van 22 december 2009 tot wijziging van de wet van 22 december 2009 | 2009 modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant une |
betreffende een algemene regeling van rookvrije gesloten plaatsen | réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les |
toegankelijk voor het publiek en ter bescherming voor werknemers tegen | lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs |
tabaksrook; | contre la fumée du tabac; |
- handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepalingen tot 30 juni | - maintient les effets des dispositions annulées jusqu'au 30 juin |
2011; | 2011; |
- verwerpt de beroepen voor het overige. | - rejette les recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2011. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 15 mars 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |