← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 14/2011 van 27 januari 2011 Rolnummer 4928 In zake : de
prejudiciële vraag over de artikelen 76 en 77 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen
(wijziging van de wet van 30 juni 1994 betreffen(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M.
Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 14/2011 van 27 januari 2011 Rolnummer 4928 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 76 en 77 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen (wijziging van de wet van 30 juni 1994 betreffen(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) | Extrait de l'arrêt n° 14/2011 du 27 janvier 2011 Numéro du rôle : 4928 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 76 et 77 de la loi du 22 décembre 2008 portant des dispositions diverses (modification de la loi du 30 j(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 14/2011 van 27 januari 2011 | Extrait de l'arrêt n° 14/2011 du 27 janvier 2011 |
Rolnummer 4928 | Numéro du rôle : 4928 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 76 en 77 van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 76 et 77 |
van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen (I) (wijziging van de | de la loi du 22 décembre 2008 portant des dispositions diverses (I) |
wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige | (modification de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
rechten), gesteld door de Raad van State. | aux droits voisins), posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De |
E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en P. Nihoul, en, | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et P. Nihoul, et, conformément à |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 203.043 van 19 april 2010 in zake de vzw « Radio Tienen | Par arrêt n° 203.043 du 19 avril 2010 en cause de l'ASBL « Radio |
» en André Depré tegen de Belgische Staat, in aanwezigheid van de cvba | Tienen » et André Depré contre l'Etat belge, en présence de la SCRL « |
« Muziekindustrie Maatschappij » (S.I.M.I.M.), tussenkomende partij, | Société de l'industrie musicale » (S.I.M.I.M.), partie intervenante, |
en de cvba « Vereniging voor de inning, de verdeling en de verdediging | et de la SCRL « Association pour la perception, la répartition et la |
van de rechten van vertolkende en uitvoerende kunstenaars » (URADEX), | défense des droits des artistes interprètes et exécutants » (URADEX), |
verzoekster tot tussenkomst, waarvan de expeditie ter griffie van het | requérante en intervention, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 4 mei 2010, heeft de Raad van State de volgende | de la Cour le 4 mai 2010, le Conseil d'Etat a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 76 en 77 van de wet van 22 december 2008 | « Les articles 76 et 77 de la loi du 22 décembre 2008 portant des |
houdende diverse bepalingen (I) artikel 10 van de Grondwet al dan niet | dispositions diverses (I) violent-ils l'article 10 de la Constitution, |
in samenhang met het rechtszekerheidsbeginsel, inzoverre artikel 42 | combiné ou non avec le principe de la sécurité juridique, en ce que |
van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
naburige rechten daarmee retroactief gewijzigd werd, waardoor de | aux droits voisins a ainsi été modifié rétroactivement, avec pour |
wetgever met terugwerkende kracht een rechtstoestand wijzigt waarover | conséquence que le législateur modifie avec effet rétroactif une |
een geschil aanhangig is bij de Raad van State en waardoor ten nadele | situation juridique au sujet de laquelle un litige est pendant devant |
van een categorie van burgers zoals de verzoekers in die zaak, inbreuk | le Conseil d'Etat, qu'il est porté atteinte, au détriment d'une |
wordt gemaakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden | catégorie de citoyens comme les requérants dans cette affaire, aux |
geboden en de afloop van dat geschil in een welbepaalde zin wordt | garanties juridictionnelles qui sont offertes à tous et que l'issue de |
beïnvloed ? ». | ce litige est influencée dans un sens déterminé ? ». ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | B.1. La loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten (hierna : de Auteurswet) gaat uit van dezelfde zorg | voisins (ci-après : la loi sur le droit d'auteur), s'inspirant du même |
die ten grondslag lag aan de wet van 22 maart 1886 die zij heeft | souci que celui de la loi du 22 mars 1886 qu'elle a remplacée, entend |
vervangen en strekt ertoe de auteurs te beschermen teneinde de | protéger les auteurs afin de promouvoir la création des oeuvres de |
totstandbrenging van voortbrengselen van de geest te bevorderen (Parl. | |
St., Kamer, B.Z. 1991-1992, nr. 473/33, p. 9). | l'esprit (Doc. parl., Chambre, S.E. 1991-1992, n° 473/33, p. 9). |
Artikel 42 van de Auteurswet verleent de uitvoerende kunstenaars en de | L'article 42 de la loi sur le droit d'auteur confère aux |
producenten recht op een billijke vergoeding voor het gebruik van hun | artistes-interprètes ou exécutants et aux producteurs le droit à une |
prestaties (eerste lid). De vergoeding moet worden betaald aan de | rémunération équitable pour l'utilisation de leurs prestations (alinéa |
beheersvennootschappen bedoeld in hoofdstuk VII van de wet (tweede | 1er). La rémunération est versée aux sociétés de gestion des droits |
lid). Wanneer die beheersvennootschappen en de organisaties van hen | visées au chapitre VII de la loi (alinéa 2). Lorsque ces sociétés de |
die de vergoeding verschuldigd zijn, geen overeenstemming bereiken | gestion et les organisations représentant les débiteurs de cette |
over die vergoeding, dan wordt het bedrag ervan bepaald door een | rémunération ne parviennent pas à un accord sur cette rémunération, le |
commissie die voltallig of in gespecialiseerde afdelingen zitting | montant de celle-ci est fixé par une commission qui siège au complet |
houdt en wordt voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister | ou en sections spécialisées et est présidée par le représentant du |
die bevoegd is voor het auteursrecht (derde lid). | ministre compétent pour le droit d'auteur (alinéa 3). |
Artikel 42, vierde lid, van de Auteurswet, vóór de wijziging ervan bij | L'article 42, alinéa 4, de la loi sur le droit d'auteur, avant sa |
artikel 76 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen | modification par l'article 76 de la loi du 22 décembre 2008 portant |
(I), bepaalde : | des dispositions diverses (I), disposait : |
« Deze commissie zetelt voltallig of in afdelingen die gespecialiseerd | « Cette commission siège au complet ou en sections spécialisées dans |
zijn in een of meerdere activiteitssectoren. Elke afdeling wordt | |
voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister die bevoegd is | un ou plusieurs secteurs d'activité. Chaque section est présidée par |
voor het auteursrecht en telt een gelijk aantal personen aangewezen | le représentant du ministre compétent pour le droit d'auteur et compte |
door de beheersvennootschappen en personen aangewezen door de | un nombre égal de personnes désignées par les sociétés de gestion des |
organisaties uit de betrokken activiteitssector(en) die dezelfde | droits et de personnes désignées par les organisations du ou des |
vergoeding verschuldigd zijn ». | secteur(s) d'activité concerné(s) débiteur(s) de la rémunération ». |
Artikel 76 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen | L'article 76 de la loi du 22 décembre 2008 portant des dispositions |
(I) heeft het vierde lid van artikel 42 van de Auteurswet vervangen | diverses (I) a remplacé l'alinéa 4 de l'article 42 de la loi sur le |
door de volgende bepaling : | droit d'auteur par la disposition suivante : |
« Deze commissie zetelt voltallig of in afdelingen die gespecialiseerd | « Cette commission siège au complet ou en sections spécialisées dans |
zijn in een of meerdere activiteitssectoren. Elke afdeling wordt | un ou plusieurs secteurs d'activités. Chaque section est présidée par |
voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister die bevoegd is | le représentant du ministre qui a le droit d'auteur dans ses |
voor het auteursrecht. In deze commissie beschikken de vennootschappen | attributions. Dans cette commission les sociétés de gestion des |
voor het beheer van de rechten, enerzijds, en de organisaties van hen | droits, d'une part, et les organisations représentant les débiteurs de |
die de vergoeding verschuldigd zijn, anderzijds, over een gelijk | la rémunération, d'autre part, disposent d'un nombre égal de voix. |
aantal stemmen. Deze gelijke verdeling van het aantal stemmen tussen, | |
enerzijds, de vennootschappen voor het beheer van de rechten en, | Cette répartition égale du nombre de voix entre, d'une part, les |
anderzijds, de organisaties van hen die de vergoeding verschuldigd | sociétés de gestion des droits et, d'autre part, les organisations |
zijn, is eveneens van toepassing wanneer de commissie in | représentants les débiteurs de la rémunération, s'applique également |
gespecialiseerde afdelingen zetelt ». | lorsque la commission siège en sections spécialisées ». |
Krachtens artikel 77 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse | En vertu de l'article 77 de la loi du 22 décembre 2008 portant des |
bepalingen (I) heeft artikel 76 van dezelfde wet uitwerking met ingang | dispositions diverses (I), l'article 76 de cette même loi produit ses |
van 14 november 1998. | effets à partir du 14 novembre 1998. |
B.2. Voor de Raad van State wordt de beslissing inzake de billijke | B.2. La décision relative à la rémunération équitable prise par la |
vergoeding van de gespecialiseerde afdeling « radio » van de voormelde | section spécialisée « radio » de la commission précitée est attaquée |
commissie aangevochten. De verzoekende partijen voor de Raad van State | devant le Conseil d'Etat. Les parties requérantes devant le Conseil |
voeren met name de onregelmatige samenstelling van die afdeling aan. | d'Etat critiquent notamment l'irrégularité de la composition de cette |
De Raad van State stelt vast dat de commissie op 10 februari 2003 niet | section. Le Conseil d'Etat constate qu'au 10 février 2003, la commission ne |
aan de wettelijke vereiste inzake haar samenstelling voldeed aangezien | répondait pas à la condition légale relative à sa composition, étant |
de beheersvennootschappen en de organisaties die de debiteurs | donné que les sociétés de gestion des droits et les organisations |
vertegenwoordigen, niet door een gelijk aantal personen waren | représentant les débiteurs n'étaient pas représentées par un nombre |
vertegenwoordigd. Een onregelmatig samengestelde commissie kan niet | égal de personnes. Une commission composée irrégulièrement ne peut pas |
regelmatig vergaderen en kan geen rechtsgeldige beslissingen nemen. De | se réunir régulièrement et ne peut pas adopter de décision régulière. |
Raad van State vervolgt (in punt 24 van de verwijzingsbeslissing) : | Le Conseil d'Etat poursuit (au point 24 de la décision de renvoi) : |
« A défaut d'une disposition législative en la matière, la composition | |
« De onregelmatige samenstelling van de commissie kan, bij | irrégulière de la commission ne peut pas être réparée. Ni le constat |
ontstentenis van een wettelijke bepaling ter zake, niet goedgemaakt | que la commission a pu garantir la parité des voix en organisant le |
worden. Noch de vaststelling dat de commissie, door overeenkomstig de | vote d'une manière spécifique conformément aux dispositions du |
bepalingen van het huishoudelijk reglement - artikel 12 - de stemming | règlement d'ordre intérieur - article 12 -, ni la référence à la |
op een specifieke wijze te organiseren de pariteit van de stemmen | |
heeft kunnen garanderen, noch de verwijzing naar het gegeven dat de | circonstance que le vote n'aurait pas pu conduire en l'espèce à une |
stemming door een groter aantal vertegenwoordigers van de | autre décision avec un nombre plus important de représentants des |
beheersvennootschappen in casu geen ander besluit zou opgeleverd | |
hebben, noch de omstandigheid dat de vertegenwoordiger van de | sociétés de gestion, ni la circonstance que le représentant de la |
verzoekende partij het probleem in de commissie niet aangekaart heeft, | partie requérante n'a pas soulevé le problème en commission, ne sont |
zijn van aard om de miskenning van deze substantiële vorm in de | de nature à laisser sans suite la méconnaissance de cette forme |
samenstelling van de commissie zonder gevolg te laten ». | substantielle portant sur la composition de la commission ». |
De Raad van State stelt echter vast dat artikel 76 van de wet van 22 | Le Conseil d'Etat constate toutefois que l'article 76 de la loi du 22 |
december 2008 houdende diverse bepalingen (I) artikel 42 van de wet | décembre 2008 portant des dispositions diverses (I) a modifié |
van 30 juni 1994 heeft gewijzigd en leidt uit de parlementaire | l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 et il déduit des travaux |
voorbereiding af dat de wetgever de feitelijke handelwijze die de | préparatoires que le législateur a voulu régulariser la méthode de |
commissie in het verleden hanteerde, heeft willen regulariseren door | travail effectivement utilisée par la commission dans le passé en |
de pariteit niet meer te vereisen op het niveau van de samenstelling | n'exigeant plus la parité au niveau de la composition de la commission |
van de commissie, maar op het niveau van de stemming. | mais au niveau du vote. |
De prejudiciële vraag van de Raad van State strekt ertoe van het Hof | La question préjudicielle du Conseil d'Etat interroge la Cour sur la |
te vernemen of de artikelen 76 en 77 van de wet van 22 december 2008 | compatibilité des articles 76 et 77 de la loi du 22 décembre 2008 |
houdende diverse bepalingen (I) artikel 10 van de Grondwet, al dan | portant des dispositions diverses (I) avec l'article 10 de la |
niet in samenhang gelezen met het rechtszekerheidsbeginsel, schendt in | Constitution, combiné ou non avec le principe de la sécurité |
zoverre zij met terugwerkende kracht een rechtstoestand wijzigen waarover een geschil aanhangig is bij de Raad van State, waardoor ten nadele van een categorie van personen inbreuk wordt gemaakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden en de afloop van dat geschil in een welbepaalde zin wordt beïnvloed. B.3. Volgens de verzoekende partijen voor de verwijzende rechter heeft de wetgever met de in het geding zijnde bepalingen de Raad van State verhinderd uitspraak te doen over een beroep tot nietigverklaring en heeft de wetgever daardoor aan een categorie van personen een fundamentele jurisdictionele waarborg ontnomen. B.4. Zoals het Hof reeds herhaaldelijk heeft geoordeeld, kan de | juridique, dans la mesure où ils modifient avec effet rétroactif une situation juridique faisant l'objet d'un litige pendant devant le Conseil d'Etat, ce qui a pour conséquence qu'en ce qui concerne une catégorie de personnes, il est porté atteinte aux garanties juridictionnelles offertes à tous et que l'issue du litige est influencée dans un sens bien précis. B.3. Selon les parties requérantes devant le juge a quo, le législateur, en adoptant les dispositions en cause, a empêché le Conseil d'Etat de se prononcer sur un recours en annulation et a ainsi privé une catégorie de citoyens d'une garantie juridictionnelle fondamentale. B.4. Ainsi que la Cour l'a déjà considéré à plusieurs reprises, |
vernietiging van een koninklijk besluit wegens de schending van een | l'annulation d'un arrêté royal pour cause de violation d'une formalité |
substantiële vormvereiste bij de aanneming ervan, niet tot gevolg | substantielle lors de son adoption ne peut avoir pour effet que le |
hebben dat de wetgever in de onmogelijkheid verkeert de hierdoor | législateur soit dans l'impossibilité de remédier à l'insécurité |
ontstane rechtsonzekerheid te verhelpen (zie o.a. arrest nr. 64/2008 van 17 april 2008, B.29.4 en B.47.4). | juridique qui en résulte (voy. notamment l'arrêt n° 64/2008 du 17 avril 2008, B.29.4 et B.47.4). |
Het loutere bestaan van een beroep voor de Raad van State verhindert | La seule existence d'un recours devant le Conseil d'Etat n'empêche pas |
niet dat de onregelmatigheden waardoor de bestreden handeling zou | que les irrégularités dont pourrait être entaché l'acte attaqué |
kunnen zijn aangetast, zouden kunnen worden verholpen, zelfs vóór de | puissent être redressées avant même qu'il soit statué sur ledit |
uitspraak over dat beroep (zie o.a. arrest nr. 166/2008, B.13). | recours (voy. notamment l'arrêt n° 166/2008, B.13). |
B.5. De in het geding zijnde bepalingen beogen een einde te maken aan | B.5. Les dispositions en cause tendent à mettre fin à l'insécurité |
de rechtsonzekerheid die werd gecreëerd door de betwisting van de | |
regelmatigheid van de samenstelling van de commissie bedoeld in | juridique qui avait été créée par la contestation portant sur la |
artikel 42 van de Auteurswet, waarbij de beslissingen van die | régularité de la composition de la commission visée par l'article 42 |
commissie inzake de billijke vergoeding voor het gebruik van de prestatie van uitvoerende kunstenaars en producenten door een externe onwettigheid zouden zijn aangetast. In de memorie van toelichting wordt die doelstelling als volgt uiteengezet : « Het is noodzakelijk dat deze bepaling in werking treedt met ingang van de datum waarop de tot nu toe van kracht zijnde bepaling effect heeft gekregen, m.n. 14 november 1998 (inwerkingtreding van de voornoemde wet van 31 augustus 1998). De commissie heeft inderdaad gefunctioneerd volgens dit systeem dat | de la loi sur le droit d'auteur, absence de régularité ayant pour conséquence que les décisions de cette commission en matière de rémunération équitable pour l'utilisation des prestations des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs auraient été entachées d'une illégalité externe. Dans l'exposé des motifs, cet objectif a été exposé comme suit : « Il est nécessaire que cet article entre en vigueur à partir de la date à laquelle est entrée en vigueur la disposition actuelle, à savoir le 14 novembre 1998 (entrée en vigueur de la loi du 31 août |
aan de bedoeling van de wetgever van 1998 recht doet en met het oog op | 1998 précitée). |
de rechtszekerheid en de continuïteit van de openbare dienst moeten de | En effet, la commission a fonctionné selon ce système conforme à |
dienovereenkomstig aangenomen beslissingen bevestigd worden door een | l'intention du législateur de 1998 et pour la sécurité juridique et la |
verduidelijking in de desbetreffende bepaling. Daaruit vloeit dus geen | continuité du service public, les décisions ainsi adoptées par elle |
wijziging voort noch voor de rechthebbenden noch voor de debiteurs. | doivent être confirmées par une clarification de la disposition |
Daarenboven zal de inwerkingtreding zorgen voor een bevestiging van de | concernée. Il n'en résultera donc pas de changement ni pour les ayants |
droit ni pour les débiteurs. | |
redelijke verwachtingen, met name een gelijkheid in stemrechten en | En outre, l'entrée en vigueur confirmera les attentes raisonnables du |
niet in stemgerechtigde personen, van de rechtszoekende. | justiciable, à savoir une égalité en nombre de votes et non en |
Het Grondwettelijk Hof heeft geoordeeld dat een verduidelijking van | personnes ayants un droit de vote. |
een wetsbepaling, die echter niet het doel ervan wijzigt, | La Cour Constitutionnelle a jugé qu'une clarification d'une |
redelijkerwijze retroactieve kracht kan worden toegekend, ook wanneer | disposition législative, qui ne modifie pas l'objectif de celle-ci, |
strikt genomen geen sprake is van een interpretatieve wet (arrest nr. | peut raisonnablement avoir un effet rétroactif, même si au sens strict |
80/2008 d.d. 15 mei 2008). Deze situatie kan vergeleken worden met de | il ne s'agit pas d'une loi interprétative (arrêt n° 80/2008 du 15 mai |
situatie van huidige bepaling : net zoals in 1998 heeft de wetgever | 2008). Cette situation peut être comparée avec la situation de la |
vandaag immers tot doel te garanderen dat twee groepen van | présente disposition : tout comme en 1998, le législateur a en effet |
belanghebbenden een gelijke invloed kunnen laten gelden op een | comme objectif de garantir que deux groupes de parties intéressées |
beslissingsproces, zodat er geen sprake is van een gewijzigd doel. | puissent exercer une influence égale sur un processus décisionnel, de |
tel sorte qu'il ne s'agit pas d'un objectif modifié. | |
Dit laat eveneens toe de effectieve omzetting van de richtlijn 92/100, | Cela permet également de confirmer la transposition effective de la |
waartoe de Belgische Staat door artikel 42 van de Auteurswet heeft willen overgaan, te bevestigen. | directive 92/100 à laquelle l'Etat belge a entendu procéder par l'article 42 de la loi sur le droit d'auteur. |
De retroactieve toepassing van de voorgestelde aanpassing van artikel | |
72 beantwoordt aan een dringende reden van algemeen belang, zijnde dat | L'application rétroactive de la modification proposée à l'article 72 |
répond à un motif impérieux d'intérêt général, notamment que les | |
de inningen geïnd sinds 1999, overeenkomstig voormelde richtlijn | perceptions perçues depuis 1999, conformément à la directive 92/100 |
92/100, niet opnieuw ter discussie zouden worden gesteld voor een | précitée, ne seront pas remises en cause pour un motif exclusivement |
louter formele reden. | formel. |
Een dergelijke terdiscussiestelling zou immers disproportionele | Une telle remise en cause aurait en effet des conséquences |
gevolgen hebben in verhouding met de louter formele reden van de | disproportionnées par rapport au motif exclusivement formel de remise |
terdiscussiestelling van de beslissingen van de commissie en zou | en cause des décisions de la commission et serait en outre extrêmement |
daarenboven extreem nadelig zijn voor het geheel van artiesten en | préjudiciable pour l'ensemble des artistes et des producteurs qui ont |
producenten die hun rechten sinds 1999 geïnd hebben » (Parl. St., | perçu leurs droits depuis 1999 » (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC |
Kamer, 2008-2009, DOC 52-1608/001, pp. 56-57). | 52-1608/001, pp. 56-57). |
In het verslag van de bevoegde Kamercommissie wordt die doelstelling | Dans le rapport fait au nom de la commission compétente de la Chambre, |
nog nader gepreciseerd : | cet objectif a encore été précisé : |
« De Minister legt uit dat de aanpassing van artikel 42 van de wet van | « Le ministre explique que l'adaptation de l'article 42 de la loi du |
30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (de | 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins (la loi |
Auteurswet) in se een technische correctie is. Zij strekt ertoe de | relative au droit d'auteur) constitue, en soi, une correction |
oorspronkelijke bedoeling van de wetgever beter tot uiting te laten | technique. Elle vise à mieux traduire l'intention originelle du |
komen in de wettekst zelf. | législateur dans le texte de loi proprement dit. |
Het bestaande artikel 42, vierde lid, bepaalt dat de commissie uit een | L'actuel article 42, alinéa 4, dispose que la commission se compose |
gelijk aantal vertegenwoordigers van, enerzijds, de | d'un nombre égal de représentants, d'une part, des sociétés de gestion |
beheersvennootschappen en, anderzijds, de belangenorganisaties van de | et, d'autre part, des groupes d'intérêts d'utilisateurs. |
gebruikers bestaat. De letterlijke toepassing van de wet zou echter onredelijke gevolgen | L'application littérale de la loi causerait cependant des conséquences |
veroorzaken in de mate dat de twee betrokken beheersvennootschappen | déraisonnables dans la mesure où les deux sociétés de gestion |
verplicht zouden zijn telkens zoveel personen aan te duiden als er | concernées seraient à chaque fois obligées de désigner autant de |
vertegenwoordigers zijn van de verscheidene categorieën van de | personnes qu'il y a de représentants des différentes catégories de |
betrokken debiteurs (en die zijn talrijk). | débiteurs concernés (et ils sont nombreux). |
Daarom wordt nu voorgesteld om te voorzien in een pariteit inzake | C'est la raison pour laquelle il est proposé, à présent, de prévoir |
stemrecht (onafhankelijk van het aantal vertegenwoordigers). Dit is | une parité en matière de droit de vote (indépendamment du nombre de |
een bevestiging van de wijze waarop de commissie de bepaling sinds | représentants). Il s'agit d'une confirmation de la manière selon |
1998 heeft toegepast : ongeacht het aantal aanwezige personen, met | laquelle la commission a appliqué la disposition depuis 1998 : |
name van de rechthebbenden of de debiteurs, werd er steeds voor | indépendamment du nombre de personnes présentes, à savoir, les ayants |
gezorgd dat beide groepen een gelijk aantal stemmen hadden. | droit ou les débiteurs, on s'assurait toujours que les deux groupes |
avaient un nombre de voix égal. | |
Die werkwijze is volstrekt conform de bedoeling van de wetgever van | Ce mode de fonctionnement est tout à fait conforme à l'intention du |
1998, maar gaat strikt genomen in tegen de letter van de wet, die geen | législateur de 1998, mais est, au sens strict, contraire à la lettre |
gelijkheid in stemmenaantal, maar wel een gelijkheid in | de la loi, qui ne prévoit pas d'égalité en nombre de votes, mais bien |
stemgerechtigde personen voorziet » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC | une égalité en nombre de personnes exprimant un vote » (Doc. parl., |
52-1608/009, pp. 7-8). | Chambre, 2008-2009, DOC 52-1608/009, pp. 7-8). |
B.6. De onwettigheid van de voor de Raad van State bestreden | B.6. L'illégalité de l'acte administratif attaqué devant le Conseil |
bestuurshandeling, op grond van de onregelmatige samenstelling van de | d'Etat, en raison de la composition irrégulière de l'auteur de |
auteur ervan, kan niet het onaantastbare recht doen ontstaan, ten | celui-ci, ne peut pas faire naître, en faveur des parties qui ont |
voordele van de partijen die de voormelde onregelmatigheid hebben | dénoncé l'irrégularité précitée, le droit intangible d'être dispensées |
aangeklaagd, voor altijd van de betrokken bijdrage te worden | à jamais de la contribution en question. Ces parties pouvaient par |
vrijgesteld. Die partijen konden derhalve redelijkerwijze een | |
rechtzetting van die onregelmatigheid verwachten, die bovendien van | conséquent raisonnablement s'attendre à une rectification de cette |
dien aard is dat zij de gelijkheid van de rechtsonderhorigen herstelt | irrégularité, laquelle est, en outre, de nature à restaurer l'égalité |
en de billijke vergoeding van de rechthebbende kunstenaars en | des justiciables et à ne pas compromettre la rémunération équitable |
producenten niet in het gedrang brengt. | des artistes et des producteurs qui y ont droit. |
B.7. De in het geding zijnde bepalingen doen ten slotte geen afbreuk | B.7. Enfin, les dispositions en cause ne portent pas atteinte à la |
aan de mogelijkheid om de inhoudelijke grieven tegen de beslissing | possibilité de faire examiner par le Conseil d'Etat les griefs |
inzake de billijke vergoeding van de gespecialiseerde afdeling « radio | invoqués quant au fond contre la décision prise par la section |
» door de Raad van State te laten onderzoeken. | spécialisée « radio » au sujet de la rémunération équitable. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 76 en 77 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse | Les articles 76 et 77 de la loi du 22 décembre 2008 portant des |
bepalingen (I) schenden niet artikel 10 van de Grondwet, al dan niet | dispositions diverses (I) ne violent pas l'article 10 de la |
in samenhang gelezen met het rechtszekerheidsbeginsel. | Constitution, combiné ou non avec le principe de la sécurité |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | juridique. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 januari 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 janvier 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |