← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 3/2011 van 13 januari 2011 Rolnummer 4897 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 3/2011 van 13 januari 2011 Rolnummer 4897 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters L(...) | Extrait de l'arrêt n° 3/2011 du 13 janvier 2011 Numéro du rôle : 4897 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4 de la loi du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la compt La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges L. Lavry(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 3/2011 van 13 januari 2011 | Extrait de l'arrêt n° 3/2011 du 13 janvier 2011 |
Rolnummer 4897 | Numéro du rôle : 4897 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4 de la loi |
25 juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de | du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois coordonnées |
gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit met | du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue d'interrompre |
het oog op het stuiten van de verjaring van de vordering tot | la prescription de l'action en dommages et intérêts à la suite d'un |
schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot vernietiging bij de | recours en annulation devant le Conseil d'Etat », posée par la Cour |
Raad van State », gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | d'appel de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters | composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges L. |
L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. Nihoul, en, | Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, et, conformément à |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 11 maart 2010 in zake Jeanne Debruyne tegen de Franse | Par arrêt du 11 mars 2010 en cause de Jeanne Debruyne contre la |
Gemeenschap en de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie | Communauté française et l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue |
van het Hof is ingekomen op 17 maart 2010, heeft het Hof van Beroep te | au greffe de la Cour le 17 mars 2010, la Cour d'appel de Bruxelles a |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het | « L'article 4 de la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et |
Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de | les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat |
Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de verjaring van de | en vue d'interrompre la prescription de l'action en dommages et |
vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot | intérêts à la suite d'un recours en annulation devant le Conseil |
vernietiging bij de Raad van State, in die zin geïnterpreteerd dat het | d'Etat, interprété comme accordant un effet interruptif de |
een verjaringstuitende werking verleent aan het beroep tot | |
vernietiging van een administratieve handeling bij de Raad van State | prescription au recours en annulation d'un acte administratif devant |
zonder een onderscheid te maken tussen het geval waarin het arrest van | le Conseil d'Etat sans distinguer entre le cas où l'arrêt du Conseil |
de Raad van State binnen de verjaringstermijn tijdig werd uitgesproken | d'Etat a été prononcé dans le délai de prescription en temps utile |
overeenkomstig artikel 2241 van het Burgerlijk Wetboek, en het geval, | conformément à l'article 2241 du Code civil et le cas, également visé |
eveneens bedoeld in de wet van 25 juli 2008, waarin het arrest werd | par la loi du 25 juillet 2008, où l'arrêt a été prononcé au-delà du |
uitgesproken na de verjaringstermijn, de artikelen 10 en 11 alsook 16 | délai de prescription, viole-t-il les articles 10 et 11 ainsi que 16 |
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 | de la Constitution, lus seuls ou en combinaison avec les articles 6.1 |
en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, het | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette convention, le |
beginsel van niet-retroactiviteit, het evenredigheidsbeginsel, het | principe de non-rétroactivité, le principe de proportionnalité, le |
rechtszekerheidsbeginsel, het beginsel van voorrang van het recht en | principe de sécurité juridique, de prééminence du droit et du droit à |
het beginsel van het recht op een eerlijk proces ? ». | un procès équitable ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk | B.1.1. La loi du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois |
Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de | coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue |
Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de verjaring van de | d'interrompre la prescription de l'action en dommages et intérêts à la |
vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot | suite d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat » (ci-après |
vernietiging bij de Raad van State (hierna : de wet van 25 juli 2008) | : la loi du 25 juillet 2008) prévoit que le délai de prescription |
voorziet in een regeling waarbij de verjaringstermijn van een | d'une action en réparation du dommage causé par un acte administratif |
vordering tot herstel van de schade veroorzaakt door een vernietigde | annulé est interrompu par suite de l'introduction d'un recours en |
administratieve handeling wordt gestuit als gevolg van het instellen | |
van een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State. | annulation auprès du Conseil d'Etat. |
B.1.2. Die regeling werd in de parlementaire voorbereiding toegelicht | B.1.2. Ce régime a été commenté comme suit dans les travaux |
als volgt : | préparatoires : |
« De achterstand bij de Raad van State is een oud zeer, dat sedert een | « L'arriéré au Conseil d'Etat est un problème qui ne date pas d'hier |
tiental jaar onhoudbare proporties heeft aangenomen. | et qui s'est amplifié, au cours de ces dix dernières années, au point |
d'en devenir intenable. | |
[...] | [...] |
Gewone burgers [...], die geconfronteerd worden met een volgens hen | [...] les citoyens ordinaires, qui sont confrontés à une décision des |
onwettige overheidsbeslissing [...], kunnen [...] voor schorsing en | pouvoirs publics qu'ils considèrent comme illégale, [...] ont [...] la |
vernietiging naar de Raad van State trekken. | faculté d'introduire des recours en suspension et en annulation devant |
le Conseil d'Etat. | |
Spijtig genoeg blijven zij daar jaren in onzekerheid over hun | Malheureusement, l'ampleur de l'arriéré les condamne à rester des |
rechtspositie, gelet op de aanzienlijke achterstand. | années durant dans l'incertitude à propos de leur statut juridique. |
[...] | [...] |
Vooraleer de betrokken burgers te weten komen of een beslissing al dan | Cinq années s'écoulent en moyenne avant que les citoyens concernés |
niet ongedaan wordt gemaakt wegens wetsoverschrijding, en zij dus | soient fixés sur l'annulation ou non d'une décision pour cause |
aanspraak kunnen maken op een schadevergoeding, zijn er gemiddeld vijf | d'infraction à la loi, et puissent, en conséquence, prétendre à des |
jaar verlopen. | dommages et intérêts. |
Evenwel verjaren overeenkomstig art. 2262bis B.W. alle | Or, conformément à l'article 2262bis du Code civil, toutes les actions |
rechtsvorderingen tot vergoeding van schade op grond van | en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité |
buitencontractuele aansprakelijkheid door verloop van vijf jaar vanaf | extra-contractuelle se prescrivent par cinq ans à partir du jour qui |
de dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van | suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son |
de schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de | aggravation et de l'identité de la personne responsable. |
daarvoor aansprakelijke persoon. | |
[...] | [...] |
Gelet op de mogelijkerwijs nog tussenkomende administratieve | Vu la procédure de recours administratif susceptible de s'intercaler, |
beroepsprocedure, is vaak al een deel van de verjaringstermijn | une partie du délai de prescription s'est souvent déjà écoulée avant |
verlopen nog voor het vernietigingsverzoek bij de Raad van State wordt | que le recours en annulation soit introduit devant le Conseil d'Etat. |
ingesteld. [...] | [...] |
De kans is dus zeer groot dat het recht om schadevergoeding te | Il y a donc une forte probabilité que l'action en réclamation de |
vorderen verjaart lopende de vernietigingsprocedure. Vele advocaten | dommages et intérêts se prescrive au cours de la procédure en |
zullen hun cliënten dan ook aanraden om onmiddellijk na het instellen | annulation. Beaucoup d'avocats conseilleront par conséquent à leurs |
van het vernietigingsverzoek of tijdens de procedure voor de Raad van | clients d'engager une action civile immédiatement après l'introduction |
State een burgerlijke vordering in te stellen, en deze vordering te | du recours en annulation ou au cours de la procédure devant le Conseil |
laten verwijzen naar de rol. | d'Etat, et de demander le renvoi de cette action au rôle. |
Immers, overeenkomstig artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek vormt | En effet, aux termes de l'article 2244 du Code civil, une citation en |
een dagvaarding voor het gerecht een burgerlijke stuiting. | justice forme une interruption civile. Conformément à une |
Overeenkomstig een vaste rechtspraak blijft deze stuiting trouwens | jurisprudence constante, cette interruption subsiste d'ailleurs tant |
voortduren gedurende het aanhangig zijn van de zaak, zodat de nieuwe | que l'affaire reste pendante, si bien que le nouveau délai de |
verjaringstermijn maar begint te lopen na het beëindigen van die | prescription ne commence à courir qu'après la fin de l'instance en |
aanleg. | question. |
Deze door de slechte werking van de instelling gegroeide | Cette pratique juridique née du mauvais fonctionnement de |
rechtspraktijk is evenwel geen goede zaak, vermits zij het risico van | l'institution n'est cependant pas une bonne chose, dans la mesure où |
het verlies van recht op schadevergoeding geheel ten laste legt van de | elle rejette entièrement sur le citoyen le risque de la perte du droit |
burger : het is deze laatste die een potentieel slachtoffer is van de | à des dommages et intérêts : c'est le citoyen qui devient une victime |
abnormale traagheid van de rechtsgang. Bovendien vult dit de rollen | potentielle de la lenteur anormale de la justice. Par ailleurs, cette |
van de burgerlijke rechtbanken met zaken die gedurende jaren niet in | façon de faire encombre les rôles des tribunaux civils d'affaires qui |
ne sont pas en état d'être jugées pendant des années, créant ainsi un | |
staat zijn, zodat de administratieve last onnodig toeneemt. | surcroît inutile de la charge administrative. |
Het is daarnaast een nutteloze bijkomende kost voor de burger die | Cela représente en outre un coût supplémentaire inutile à charge du |
naderhand vaststelt dat de bestreden overheidsbeslissing toch niet | citoyen qui doit constater au bout du compte que la décision contestée |
werd vernietigd » (Parl. St., Senaat, B.Z. 2007, nr. 4-10/1, pp. 1-3). | des pouvoirs publics n'a pas été annulée » (Doc. parl., Sénat, S.E. 2007, n° 4-10/1, pp. 1-3). |
B.2.1. Artikel 2 van de wet van 25 juli 2008 bepaalt : | B.2.1. L'article 2 de la loi du 25 juillet 2008 dispose : |
« Artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek wordt aangevuld met twee | « L'article 2244 du Code civil est complété par deux alinéas rédigés |
leden, luidende : | comme suit : |
' Een dagvaarding voor het gerecht stuit de verjaring tot het tijdstip | ' Une citation en justice interrompt la prescription jusqu'au prononcé |
waarop een definitieve beslissing wordt uitgesproken. | d'une décision définitive. |
Voor de toepassing van deze afdeling heeft een beroep tot vernietiging | Pour l'application de la présente section, un recours en annulation |
van een administratieve handeling bij de Raad van State dezelfde | d'un acte administratif devant le Conseil d'Etat a, à l'égard de |
gevolgen ten opzichte van de vordering tot herstel van de schade | |
veroorzaakt door de vernietigde administratieve handeling als een | l'action en réparation du dommage causé par l'acte administratif |
dagvaarding voor het gerecht. ' ». | annulé, les mêmes effets qu'une citation en justice. ' ». |
B.2.2. Het in het geding zijnde artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 | B.2.2. L'article 4, en cause, de la loi du 25 juillet 2008 dispose : |
bepaalt : « Deze wet is van toepassing op beroepen tot vernietiging die bij de | « La présente loi est applicable aux recours en annulation introduits |
Raad van State zijn ingediend vóór de inwerkingtreding ervan. | devant le Conseil d'Etat avant son entrée en vigueur. |
Zij is evenwel niet van toepassing wanneer de vordering tot | Elle n'est toutefois pas applicable lorsque l'action en dommages et |
schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van deze wet verjaard is | intérêts a été déclarée prescrite par une décision passée en force de |
verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen | chose jugée avant son entrée en vigueur et contre laquelle un recours |
geen cassatieberoep is ingediend ». | en cassation n'est pas introduit ». |
B.3.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht de in het | B.3.1. Dans la question préjudicielle, il est demandé à la Cour de |
geding zijnde bepaling te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de | contrôler la disposition en cause au regard des articles 10 et 11 de |
Grondwet, alsook aan artikel 16 ervan, al dan niet in samenhang | la Constitution, ainsi que de son article 16, combinés ou non, d'une |
gelezen, enerzijds, met de artikelen 6.1 en 13 van het Europees | part, avec les articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des |
Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste | droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole |
Aanvullend Protocol bij dat Verdrag en, anderzijds, met het beginsel | additionnel à cette Convention et, d'autre part, avec le principe de |
van niet-retroactiviteit, het evenredigheidsbeginsel, het | non-rétroactivité, avec le principe de proportionnalité et avec les |
rechtszekerheidsbeginsel, het beginsel van de voorrang van het recht | principes de la sécurité juridique, de la prééminence du droit et du |
en het beginsel van het recht op een eerlijk proces. | droit à un procès équitable. |
Het Hof dient daarbij te onderzoeken of de in het geding zijnde | A cet égard, la Cour doit examiner si la disposition en cause ne viole |
bepaling de voormelde bepalingen schendt, in zoverre zij, wat de | pas les dispositions précitées, en ce qu'elle n'opère pas une |
hangende rechtsvorderingen betreft waarop de wet krachtens de in het | distinction, en ce qui concerne les actions pendantes auxquelles la |
geding zijnde overgangsbepaling van toepassing is, geen onderscheid | loi est applicable en vertu de la disposition transitoire en cause, |
maakt tussen de personen op wie een arrest van de Raad van State | entre les personnes concernées par un arrêt du Conseil d'Etat prononcé |
betrekking heeft dat binnen de verjaringstermijn is uitgesproken, en | dans le délai de prescription, et celles concernées par un arrêt du |
de personen op wie een arrest van de Raad van State betrekking heeft | Conseil d'Etat prononcé au-delà du délai de prescription, la première |
dat na de verjaringstermijn is uitgesproken, waarbij de eerste | catégorie de personnes ayant, dans l'argumentation de la partie |
categorie van personen, volgens de argumentatie van de geïntimeerde | intimée devant le juge a quo, disposé de la possibilité de saisir le |
partij voor de verwijzende rechter, over de mogelijkheid heeft | juge civil « en temps utile ». |
beschikt om « tijdig » een zaak bij de burgerlijke rechter aanhangig te maken. | B.3.2. En l'espèce, le requérant devant le Conseil d'Etat a obtenu un |
B.3.2. Te dezen heeft de verzoeker voor de Raad van State op 13 | arrêt d'annulation le 13 janvier 1988, de sorte que le délai de |
januari 1988 een vernietigingsarrest verkregen, zodat de vijfjarige | prescription quinquennal de sa créance en dommages et intérêts, prévu |
verjaringstermijn van zijn schuldvordering tot schadevergoeding, | |
bedoeld in artikel 1 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de | par l'article 1er de la loi du 6 février 1970 relative à la |
verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat | prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des |
en de provinciën (thans artikel 100 van de gecoördineerde wetten van | provinces (devenu l'article 100 des lois coordonnées du 17 juillet |
17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit), verstreek op 31 december | 1991 sur la comptabilité de l'Etat), venait à échéance le 31 décembre |
1989; de verzoeker heeft zijn burgerlijke vordering ingediend op 30 januari 1990. | 1989; le requérant a introduit son action civile le 30 janvier 1990. |
Het geschil voor de verwijzende rechter heeft betrekking op de | Le litige devant le juge a quo concerne la procédure d'appel du |
procedure in hoger beroep tegen het vonnis waarbij, vóór de | |
inwerkingtreding van de wet van 25 juli 2008, is vastgesteld dat de | jugement constatant, avant l'entrée en vigueur de la loi du 25 juillet |
vordering van de verzoeker verjaard is. | 2008, que la demande du requérant était prescrite. |
B.4.1. Wat de inwerkingtreding van de wet betreft, bepaalde artikel 3 | B.4.1. En ce qui concerne l'entrée en vigueur de la loi, l'article 3 |
van het wetsvoorstel dat tot de wet van 25 juli 2008 heeft geleid dat | de la proposition de loi qui est devenue la loi du 25 juillet 2008 |
de inwerkingtreding van de wet niet tot gevolg had dat een nieuwe | disposait que l'entrée en vigueur de la loi n'avait pas pour effet |
verjaringstermijn begint te lopen « wanneer de rechtsvordering tot | qu'un nouveau délai de prescription commence à courir « lorsque |
vergoeding van schade verjaard is vóór de inwerkingtreding van deze | l'action en réparation d'un dommage est prescrite avant l'entrée en |
wet » (Parl. St., Senaat, B.Z. 2007, nr. 4-10/1, p. 6). | vigueur de la présente loi » (Doc. parl., Sénat, S.E. 2007, n° 4-10/1, |
B.4.2. In de Senaat werd een amendement aangenomen dat het | p. 6). |
voorgestelde artikel 3 verving door de volgende tekst : | B.4.2. Le Sénat a adopté un amendement remplaçant l'article 3 proposé |
« De wet is van toepassing op de bestaande rechtsgeschillen in de mate | par le texte suivant : « La présente loi s'applique aux litiges en cours dans la mesure où |
ze niet beslecht werden bij een in kracht van gewijsde gegane | ils n'ont pas été tranchés par une décision passée en force de chose |
beslissing » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/2, p. 2, en nr. | jugée » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/2, p. 2, et n° 4-10/3, |
4-10/3, p. 17). | p. 17). |
De toelichting bij dat amendement verwijst, enerzijds, naar artikel 11 | La justification de cet amendement renvoie, d'une part, à l'article 11 |
van de wet van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige bepalingen | de la loi du 10 juin 1998 modifiant certaines dispositions en matière |
betreffende de verjaring en, anderzijds, naar het arrest van het Hof | de prescription et, d'autre part, à l'arrêt de la Cour n° 98/2003 du 2 |
nr. 98/2003 van 2 juli 2003 waarbij het Hof « op een prejudiciële | juillet 2003, dans lequel la Cour, « répondant à une question |
vraag gesteld door het Hof van Beroep te Bergen, duidelijk stelde dat | préjudicielle posée par la Cour d'appel de Mons, a clairement affirmé |
een in kracht van gewijsde gegaan vonnis of arrest een objectief | qu'un jugement ou arrêt passé en force de chose jugée constitue un |
aanknopingspunt vormt en aldus niet discriminerend is » (Parl. St., | critère de rattachement objectif et ne revêt donc pas un caractère |
Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/3, p. 15). | discriminatoire » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/3, p. 15). |
B.4.3. De Raad van State merkte evenwel het volgende op met betrekking | B.4.3. Le Conseil d'Etat a toutefois observé, en ce qui concerne le |
tot de door de Senaat aangenomen tekst : | texte adopté par le Sénat, que : |
« Om de bedoeling van de wetgever weer te geven, zoals ze thans blijkt | « Pour traduire l'intention du législateur, telle qu'elle résulte |
uit de besprekingen in de Senaat, zou artikel 3 zo moeten worden | actuellement des discussions au Sénat, l'article 3 devrait être adapté |
aangepast dat de personen die op het arrest van de Raad van State | |
hebben gewacht, de mogelijkheid krijgen om voor de burgerlijke rechter | de manière à permettre aux personnes ayant attendu l'arrêt du Conseil |
nog op te treden wanneer het arrest is uitgesproken (of ter kennis | d'Etat d'encore agir devant le juge civil lorsque l'arrêt a été |
gebracht) op een datum die valt binnen een kortere termijn dan de | prononcé (ou notifié) à une date se situant dans un délai inférieur au |
wettelijke verjaringstermijn » (advies nr. 44.302/2 van 29 april 2008, | délai légal de prescription » (avis n° 44.302/2 du 29 avril 2008, Doc. |
Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0832/004, p. 13). | parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0832/004, p. 13). |
B.4.4. In antwoord hierop heeft de Kamer van volksvertegenwoordigers | B.4.4. En réponse à cette observation, la Chambre des représentants a |
een amendement aangenomen dat overeenkomt met de in het geding zijnde | adopté un amendement correspondant à la disposition en cause. Cet |
bepaling. Dat amendement is als volgt verantwoord : | amendement a été justifié comme suit : |
« In dit amendement wordt artikel 3 opnieuw geformuleerd teneinde te trachten rekening te houden met de opmerkingen van de Raad van State over het gebrek aan duidelijkheid ervan. De wet is van toepassing verklaard op beroepen tot vernietiging die bij de Raad van State zijn ingediend vóór de inwerkingtreding ervan. Ofwel is het beroep nog steeds aanhangig en in dit geval stuit het de verjaring tot het tijdstip waarop de Raad van State de beslissing uitspreekt, ofwel is er reeds uitspraak gedaan over het beroep en in dit geval is een nieuwe verjaringstermijn beginnen te lopen vanaf het tijdstip waarop de Raad van State de beslissing heeft uitgesproken en kan de verjaringstermijn al dan niet verstreken zijn op het tijdstip van de inwerkingtreding van deze wet. | « Le présent amendement reformule l'article 3 afin de tenter de répondre aux observations du Conseil d'Etat relatives à son manque de clarté. La loi est déclarée applicable aux recours en annulation introduits devant le Conseil d'Etat avant son entrée en vigueur : soit le recours est toujours pendant et, dans ce cas, il interrompra la prescription jusqu'au prononcé de la décision du Conseil d'Etat, soit il a déjà été statué sur le recours et, dans ce cas, un nouveau délai de prescription aura commencé à courir à partir du prononcé de la décision du Conseil d'Etat et pourra ou non avoir expiré au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi. |
De toepassing van de wet kan evenwel niet tot gevolg hebben dat een in | L'application de la loi ne peut toutefois pas avoir pour effet de |
kracht van gewijsde gegane beslissing, waarmee de burgerrechtelijke | remettre en cause une décision passée en force de chose jugée qui |
vordering verjaard is verklaard en waartegen geen cassatieberoep is | aurait déclaré l'action civile prescrite et contre laquelle un recours |
ingediend, ter discussie wordt gesteld » (Parl. St., Kamer, 2007-2008, | en cassation ne serait pas introduit » (Doc. parl., Chambre, |
DOC 52-0832/005, pp. 3-4). | 2007-2008, DOC 52-0832/005, pp. 3-4). |
B.5. Met artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 wenste de wetgever te | B.5. Par l'article 4 de la loi du 25 juillet 2008, le législateur |
verzekeren dat de nieuwe wet van toepassing zou zijn op alle zaken die | souhaitait garantir que la nouvelle loi soit applicable à toutes les |
« hangend » zijn voor de Raad van State en voor de burgerlijke | affaires « pendantes », devant le Conseil d'Etat et devant les |
rechtbank, alsmede op « de zaken waarbij men bij de inwerkingtreding | juridictions civiles, ainsi qu'aux « affaires dans lesquelles le |
van de nieuwe regeling minder dan 5 jaar is verwijderd van het | Conseil d'Etat a rendu un arrêt d'annulation moins de 5 ans avant |
vernietigingsarrest van de Raad van State » (Parl. St., Senaat, | l'entrée en vigueur du nouveau régime » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, |
2007-2008, nr. 4-10/3, p. 12), zonder dat het evenwel « mogelijk [is] | n° 4-10/3, p. 12), sans qu'il soit toutefois « possible de remettre en |
beslissingen die in kracht van gewijsde zijn gegaan op losse schroeven te zetten » (ibid., p. 13). | cause des décisions coulées en force de chose jugée » (ibid., p. 13). |
B.6. De in het geding zijnde bepaling brengt met zich mee dat bepaalde | B.6. La disposition en cause a pour conséquence que certaines actions |
vorderingen tot herstel van de schade veroorzaakt door een | en réparation du dommage causé par un acte administratif qui pouvaient |
administratieve handeling, die vóór de inwerkingtreding van de wet van | être considérées comme prescrites avant l'entrée en vigueur de la loi |
25 juli 2008 als verjaard konden worden beschouwd, alsnog ontvankelijk | du 25 juillet 2008, sont encore recevables. |
zijn. Aldus verleent die bepaling terugwerkende kracht aan de nieuwe | Cette disposition confère ainsi un effet rétroactif au nouveau régime |
regeling en kan zij, door afbreuk te doen aan de door de oude wet | et est susceptible, en trompant les attentes suscitées par l'ancienne |
gewekte verwachtingen, de rechtszekerheid in het gedrang brengen. | loi, de compromettre la sécurité juridique. |
B.7. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming | B.7. La non-rétroactivité des lois est une garantie qui a pour but de |
van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het | prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu |
recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in | du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable |
redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op | puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte |
het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht | déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité peut |
kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot doel heeft de afloop van een gerechtelijke procedure in een welbepaalde zin te beïnvloeden of de rechtscolleges te verhinderen zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers afbreuk doet aan de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. | uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour but d'influencer dans un sens déterminé l'issue de l'une ou l'autre procédure judiciaire ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. |
B.8.1. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 25 | B.8.1. Il ressort des travaux préparatoires que la loi du 25 juillet |
juli 2008 niet los kan worden gezien van twee arresten van het Hof van | 2008 ne peut être dissociée de deux arrêts de la Cour de cassation du |
Cassatie van 16 februari 2006, waarbij werd geoordeeld dat « het | 16 février 2006, par lesquels il a été jugé que « le recours en |
verzoekschrift tot vernietiging van een administratieve handeling voor | annulation formé contre un acte administratif devant le Conseil d'Etat |
de Raad van State [...] de verjaring [...] van het recht om voor een | n'interrompt ni ne suspend la prescription du droit de réclamer une |
burgerlijke rechtbank schadevergoeding te vorderen gegrond op een | indemnisation devant un tribunal civil en se fondant sur un acte |
onrechtmatige overheidsdaad [niet stuit of schorst] » (Cass., 16 | illicite des autorités » (Cass., 16 février 2006, Pas., 2006, n° 98, |
februari 2006, C.05.0022.N en C.05.0050.N). | et C.05.0050.N). |
Met de in het geding zijnde bepaling wou de wetgever « aandacht [...] | En adoptant la disposition en cause, le législateur voulait avoir |
schenken aan de rechtzoekende die er tot het arrest van het Hof van | égard au justiciable « qui, jusqu'à l'arrêt de la Cour de cassation du |
Cassatie van 16 februari 2006 van kon uitgaan dat hij [na een | 16 février 2006, pouvait supposer qu'il avait encore la possibilité de |
vernietigingsarrest van de Raad van State] nog kon vorderen voor de | saisir le tribunal civil [après un arrêt d'annulation du Conseil |
burgerlijke rechtbank » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/3, pp. | d'Etat] » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, nr. 4-10/3, pp. 15-16). |
15-16). B.8.2. Vóór de aangehaalde arresten van het Hof van Cassatie van 16 | B.8.2. Avant les arrêts précités de la Cour de cassation du 16 février |
februari 2006 was het antwoord op de vraag of de verjaring van het | 2006, la question de savoir si un recours en annulation devant le |
recht om voor een burgerlijke rechtbank schadevergoeding te vorderen | Conseil d'Etat interrompait la prescription du droit à demander devant |
gegrond op een onrechtmatige overheidsdaad wordt gestuit door een | un tribunal civil des dommages et intérêts fondé sur un acte illicite |
beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State, omstreden in de rechtsleer en in de rechtspraak. | des autorités était controversée en doctrine et en jurisprudence. |
B.8.3. Die rechtsonzekerheid vormt een bijzondere omstandigheid die te | B.8.3. Cette insécurité juridique constitue une circonstance |
dezen de terugwerkende kracht van de nieuwe regeling - beperkt tot « | particulière qui peut justifier en l'espèce la rétroactivité du |
hangende zaken » en « zaken waarbij men bij de inwerkingtreding van de | nouveau régime, limitée aux « affaires pendantes » et aux « affaires |
dans lesquelles le Conseil d'Etat a rendu un arrêt d'annulation moins | |
nieuwe regeling minder dan 5 jaar is verwijderd van het | de 5 ans avant l'entrée en vigueur du nouveau régime », y compris les |
vernietigingsarrest van de Raad van State » - kan verantwoorden, ook | actions en justice dirigées contre les autorités publiques qui |
met betrekking tot de rechtsvorderingen tegen overheden die onder de | relèvent du champ d'application des lois coordonnées sur la |
toepassing van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit | comptabilité de l'Etat, essentiellement parce qu'elles sont souvent |
vallen, niet in het minst omdat zij vaak de verwerende partijen zijn | les parties défenderesses dans les procédures devant le Conseil |
in de rechtsplegingen voor de Raad van State. De wetgever heeft | d'Etat. Le législateur a pu estimer à bon droit que la situation des |
terecht kunnen oordelen dat de situatie van de rechtzoekenden die vóór | justiciables qui avaient cru, avant les arrêts de la Cour de cassation |
de arresten van het Hof van Cassatie van 16 februari 2006 erop hadden | du 16 février 2006, qu'ils pouvaient attendre l'issue de la procédure |
devant le Conseil d'Etat avant d'introduire une action en | |
vertrouwd dat zij de uitkomst van de procedure bij de Raad van State | responsabilité devant les tribunaux civils, devait être régularisée. |
konden afwachten alvorens een aansprakelijkheidsvordering bij de | B.9. La différence de traitement entre, d'une part, les personnes dont |
burgerlijke rechtbanken in te leiden, diende te worden geregulariseerd. | la demande en dommages et intérêts a été déclarée prescrite avant |
B.9. Het verschil in behandeling tussen, enerzijds, de personen wier | l'entrée en vigueur de la loi par une décision passée en force de |
vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de wet | chose jugée contre laquelle aucun recours en cassation n'a été |
verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing | introduit et, d'autre part, les personnes dont la demande en dommages |
waartegen geen cassatieberoep is ingesteld en, anderzijds, de personen | et intérêts n'a pas été déclarée prescrite avant l'entrée en vigueur |
wier vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de | de la loi par une décision passée en force de chose jugée contre |
wet niet verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane | laquelle aucun recours en cassation n'a été introduit, est |
beslissing waartegen geen cassatieberoep is ingesteld, is redelijk | raisonnablement justifiée, eu égard au principe fondamental de notre |
verantwoord gelet op het fundamentele beginsel van onze rechtsorde dat | ordre juridique selon lequel les décisions judiciaires ne peuvent être |
de rechterlijke beslissingen alleen kunnen worden gewijzigd door de | modifiées que par la mise en oeuvre de voies de recours. Par |
aanwending van rechtsmiddelen. Bijgevolg kan de wet niet van | |
toepassing zijn wanneer een definitief geworden rechterlijke | conséquent, la loi ne peut s'appliquer lorsqu'une décision judiciaire |
beslissing een vordering tot schadevergoeding verjaard heeft | devenue définitive a déclaré prescrite une action en dommages et |
verklaard. | intérêts. |
B.10.1. Door te beslissen de wet van 25 juli 2008 toe te passen op | B.10.1. En décidant d'appliquer la loi du 25 juillet 2008 à toutes les |
alle « hangende » zaken, behalve wanneer de vordering tot | affaires « pendantes », sauf lorsqu'une décision judiciaire devenue |
schadevergoeding verjaard is verklaard bij een definitief geworden | définitive a déclaré prescrite l'action en dommages et intérêts, le |
gerechtelijke beslissing, heeft de wetgever dus ervoor gekozen alle | législateur a donc choisi de traiter de manière identique toutes les |
personen op wie een beroep bij de Raad van State voorafgaand aan een | |
burgerlijke aansprakelijkheidsvordering betrekking heeft, op dezelfde | personnes concernées par un recours devant le Conseil d'Etat introduit |
manier te behandelen, met het enige voorbehoud de definitief geworden | avant une action en responsabilité civile, sous la seule réserve de ne |
gerechtelijke beslissingen niet op losse schroeven te zetten. | pas remettre en cause les décisions judiciaires devenues définitives. |
B.10.2. Het ontbreken, wat de hangende vorderingen betreft waarop de | B.10.2. L'absence de distinction, en ce qui concerne les actions |
wet, krachtens de in het geding zijnde overgangsbepaling, van | pendantes auxquelles la loi est applicable en vertu de la disposition |
toepassing is, van een onderscheid tussen, enerzijds, de personen op | transitoire en cause, entre, d'une part, les personnes concernées par |
wie een arrest van de Raad van State uitgesproken binnen de | un arrêt du Conseil d'Etat prononcé dans le délai de prescription, et, |
verjaringstermijn betrekking heeft en, anderzijds, de personen op wie | d'autre part, celles concernées par un arrêt du Conseil d'Etat |
een arrest van de Raad van State uitgesproken na de verjaringstermijn | prononcé au-delà du délai de prescription, est raisonnablement |
betrekking heeft, is redelijkerwijs verantwoord door de door de | justifiée par l'objectif poursuivi par le législateur de prendre en |
wetgever nagestreefde doelstelling om rekening te houden met de | considération - et de traiter par conséquent de manière identique - la |
situatie - en ze bijgevolg op dezelfde wijze te behandelen - van alle | situation de toutes les personnes qui ont pu croire, avant les arrêts |
personen die, vóór de arresten van het Hof van Cassatie van 16 | de la Cour de cassation du 16 février 2006, que la durée de la |
februari 2006, vermochten erop te vertrouwen dat de duur van de | procédure devant le Conseil d'Etat interrompait ou suspendait la |
procedure bij de Raad van State de verjaring van hun daaropvolgende | prescription de leur action en responsabilité civile subséquente. |
burgerlijke aansprakelijkheidsvordering stuitte of schorste. | La circonstance que le Conseil d'Etat se soit prononcé ou non dans le |
De omstandigheid dat de Raad van State zich al dan niet binnen de | délai de prescription, préalablement à l'introduction de l'action |
verjaringstermijn, voorafgaandelijk aan de indiening van de | civile, ne constitue donc pas un critère pertinent au regard de |
burgerlijke rechtsvordering, heeft uitgesproken, vormt dus geen | l'objectif poursuivi par la disposition transitoire en cause, qui |
relevant criterium in het licht van de met de in het geding zijnde | pourrait justifier une distinction quant à l'application de la loi du |
overgangsbepaling nagestreefde doelstelling, dat een onderscheid met | |
betrekking tot de toepassing van de wet van 25 juli 2008 op de | 25 juillet 2008 aux procédures pendantes. |
hangende procedures zou kunnen verantwoorden. | |
B.11. Uit wat voorafgaat, volgt dat de prejudiciële vraag, waarmee het | B.11. Il ressort de ce qui précède que la question préjudicielle par |
Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van de | laquelle il est demandé à la Cour de se prononcer sur la compatibilité |
in het geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de | de la disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, ontkennend dient te worden beantwoord. | Constitution appelle une réponse négative. |
B.12. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de andere | B.12. Le contrôle de la disposition en cause au regard des autres |
grondwettelijke of verdragsrechtelijke bepalingen of aan de in B.3.1 | |
vermelde beginselen, eventueel in samenhang gelezen met de artikelen | dispositions constitutionnelles ou conventionnelles ou des principes |
10 en 11 van de Grondwet, leidt niet tot een ander besluit. | évoqués en B.3.1, éventuellement combinés avec les articles 10 et 11 |
de la Constitution, ne conduit pas à une autre conclusion. | |
B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 « tot wijziging van het | L'article 4 de la loi du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et |
Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de | les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat |
Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de verjaring van de | en vue d'interrompre la prescription de l'action en dommages et |
vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot | intérêts à la suite d'un recours en annulation devant le Conseil |
vernietiging bij de Raad van State » schendt niet de artikelen 10, 11 | d'Etat » ne viole pas les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, |
en 16 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | |
artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | combinés ou non avec les articles 6.1 et 13 de la Convention |
mens, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | européenne des droits de l'homme, avec l'article 1er du Premier |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met het beginsel van | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme |
niet-retroactiviteit, het evenredigheidsbeginsel, het | et avec le principe de non-rétroactivité, avec le principe de |
rechtszekerheidsbeginsel, het beginsel van de voorrang van het recht | proportionnalité et avec les principes de la sécurité juridique, de la |
en het beginsel van het recht op een eerlijk proces. | prééminence du droit et du droit à un procès équitable. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 januari 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 janvier 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |