← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 5/2011 van 13 januari 2011 Rolnummer 5034 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer,
gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 5/2011 van 13 januari 2011 Rolnummer 5034 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 5/2011 du 13 janvier 2011 Numéro du rôle : 5034 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 5, des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Al(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 5/2011 van 13 januari 2011 | Extrait de l'arrêt n° 5/2011 du 13 janvier 2011 |
Rolnummer 5034 | Numéro du rôle : 5034 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 5, van de wetten | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 5, des |
betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij | lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par |
koninklijk besluit van 16 maart 1968, zoals ingevoegd bij de wet van | arrêté royal du 16 mars 1968, tel qu'il a été inséré par la loi du 21 |
21 april 2007, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Leuven. | avril 2007, posée par le Tribunal correctionnel de Louvain. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en T. | Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 12 november 2009 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 12 novembre 2009 en cause du ministère public contre |
Joris Ravets en de nv « Van Gansewinkel », waarvan de expeditie ter | Joris Ravets et la SA « Van Gansewinkel », dont l'expédition est |
griffie van het Hof is ingekomen op 5 oktober 2010, heeft de | parvenue au greffe de la Cour le 5 octobre 2010, le Tribunal |
Correctionele Rechtbank te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | correctionnel de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 38, § 5, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de | « L'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de |
politie over het wegverkeer de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, nu | la circulation routière viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
de rechter in toepassing van deze bepaling bij een veroordeling wegens | Constitution en ce que le juge, en application de cette disposition, a |
een overtreding begaan met een motorvoertuig waarvoor een rijbewijs | l'obligation de prononcer la déchéance du droit de conduire et de |
van een andere categorie dan de categorie B vereist is en die tot | subordonner la réintégration dans le droit de conduire au moins à la |
verval van het recht tot sturen kan leiden en de schuldige sinds | réussite de l'examen théorique ou pratique lorsqu'il condamne du chef |
minder dan twee jaar houder is van het rijbewijs B, verplicht is het | d'une infraction commise avec un véhicule à moteur pour lequel un |
verval van het recht tot sturen uit te spreken en het herstel van het | permis de conduire d'une autre catégorie que la catégorie B est requis |
recht tot sturen minstens afhankelijk moet maken van het slagen voor | et pouvant donner lieu à une déchéance du droit de conduire et que le |
het theoretisch of praktisch examen, terwijl de rechter niet verplicht | coupable est titulaire depuis moins de deux ans du permis de conduire |
B, alors que le juge n'a pas cette obligation si, pour la même | |
is om dit te doen, indien de schuldige voor dezelfde overtreding niet | infraction, le coupable n'est pas titulaire depuis moins de deux ans |
minder dan twee jaar houder is van het rijbewijs B ? ». | du permis de conduire B ? ». |
Op 21 oktober 2010 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en J. | Le 21 octobre 2010, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Spreutels, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht | juges-rapporteurs E. Derycke et J. Spreutels ont informé la Cour |
voor te stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over het | B.1. L'article 38, § 5, des lois relatives à la police de la |
wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, | circulation routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars 1968, |
zoals ingevoegd bij de wet van 21 april 2007, bepaalt : | tel qu'il a été inséré par la loi du 21 avril 2007, dispose : |
« De rechter moet het verval van het recht tot sturen uitspreken en | « Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire et rendre |
het herstel van het recht tot sturen minstens afhankelijk maken van | la réintégration du droit de conduire dépendante au moins de la |
het slagen voor het theoretisch of praktisch examen indien hij | réussite des examens théorique ou pratique s'il condamne du chef d'une |
veroordeelt wegens een overtreding begaan met een motorvoertuig die | infraction commise avec une véhicule à moteur pouvant donner lieu à |
tot een verval van het recht tot sturen kan leiden en de schuldige | une déchéance du droit de conduire, et que le coupable est titulaire |
sinds minder dan twee jaar houder is van het rijbewijs B. | depuis moins de deux ans du permis de conduire B. |
Het eerste lid is niet van toepassing op artikel 38, § 1, 2°, in geval | L'alinéa 1er n'est pas d'application à l'article 38, § 1er, 2°, en cas |
van een verkeersongeval met enkel lichtgewonden. | d'un accident de la circulation avec seulement des blessés légers. |
Het eerste lid is niet van toepassing op de overtredingen van de | L'alinéa 1er n'est pas d'application aux infractions du deuxième degré |
tweede graad, zoals bedoeld in artikel 29, § 1 ». | visées à l'article 29, § 1er ». |
B.2. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de eventuele | B.2. La Cour est invitée à se prononcer sur l'éventuelle violation des |
schending, door artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie | articles 10 et 11 de la Constitution par l'article 38, § 5, des lois |
relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par | |
over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart | l'arrêté royal du 16 mars 1968, tel qu'il a été inséré par la loi du |
1968, zoals ingevoegd bij de wet van 21 april 2007, van de artikelen | 21 avril 2007, en ce que le juge, en application de l'article précité, |
10 en 11 van de Grondwet, doordat de rechter, met toepassing van | a l'obligation de prononcer la déchéance du droit de conduire et de |
voormeld artikel, bij een veroordeling wegens een overtreding begaan | subordonner la réintégration dans le droit de conduire au moins à la |
met een motorvoertuig waarvoor een rijbewijs van een andere categorie | réussite de l'examen théorique ou pratique lorsqu'il condamne du chef |
dan de categorie B is vereist en die tot een verval van het recht tot | d'une infraction commise avec un véhicule à moteur pour lequel un |
sturen kan leiden en de overtreder sinds minder dan twee jaar houder | permis de conduire d'une autre catégorie que la catégorie B est requis |
is van het rijbewijs B, verplicht is het verval van het recht tot | et pouvant donner lieu à une déchéance du droit de conduire et que le |
sturen uit te spreken en het herstel van het recht tot sturen minstens | coupable est titulaire depuis moins de deux ans du permis de conduire |
afhankelijk moet maken van het slagen voor het theoretische of | B, alors que le juge n'a pas cette obligation si la personne coupable |
praktische examen, terwijl de rechter daartoe niet is verplicht indien | de la même infraction est titulaire depuis plus de deux ans du permis |
de schuldige voor dezelfde overtreding meer dan twee jaar houder is van het rijbewijs B. B.3. De keuze van de wetgever wordt in de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling als volgt uiteengezet : « Kennis en vaardigheid zijn betrouwbaar te testen op het rijexamen, maar attitude en gedrag zijn dat niet. Daarom wordt het eerste jaar dat men zijn rijbewijs heeft behaald beschouwd als een jaar waarbinnen de praktijk moet uitwijzen of de nieuwe, meestal ook jonge, bestuurder een veilige rijstijl heeft ontwikkeld. Is dat niet het geval, dan moet hij zijn theoretisch en/of praktisch rijexamen opnieuw afleggen. Onder meer de volgende overtredingen komen volgens de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer in aanmerking voor een verval van het recht tot sturen : - alcohol en dronkenschap in het verkeer; - overtredingen van de tweede, derde of vierde graad; | de conduire B. B.3. Le choix du législateur est expliqué comme suit dans les travaux préparatoires de la disposition en cause : « La connaissance et l'habileté sont des éléments qui peuvent être testés de manière fiable lors de l'examen de conduite mais ce n'est pas le cas de l'attitude et du comportement. C'est pourquoi la première année suivant l'obtention du permis de conduire est considérée comme une année lors de laquelle la pratique doit démontrer si le nouveau, et souvent jeune, conducteur a développé un style de conduite sûr. Si ce n'est pas le cas, il doit alors repasser ses examens de conduite théorique et/ou pratique. Voici entre autres les infractions qui, selon la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, entrent en ligne de compte pour une déchéance du droit de conduire : - alcool et ivresse au volant; - infractions du deuxième, troisième ou quatrième degré; |
- drugs in het verkeer; | - drogues au volant; |
- een radarverklikker aan boord hebben; | - disposer d'un détecteur de radar à bord; |
- verkeersongevallen met doden of ernstige gewonden veroorzaken; | - causer des accidents de la route avec tués ou blessés graves; |
- recidive (reeds drie keer veroordeeld in het jaar voorafgaand aan de | - récidive (déjà trois condamnations dans l'année précédant |
overtreding); | l'infraction); |
- rijden zonder houder te zijn van een rijbewijs of rijden terwijl men | - rouler sans être titulaire d'un permis de conduire ou rouler alors |
medisch ongeschikt is; | que l'on est médicalement inapte; |
- vluchtmisdrijf; | - délit de fuite; |
- de toegelaten maximumsnelheid met meer dan 30 kilometer per uur | - dépasser de plus de 30 kilomètres par heure la vitesse maximale |
overschrijden; | autorisée; |
- de toegelaten maximumsnelheid met meer dan 20 kilometer per uur | - dépasser de plus de 20 kilomètres par heure la vitesse maximale |
overschrijden in een bebouwde kom, zone 30 of woonerf » (Parl. St., | autorisée dans une agglomération, zone 30 ou zone résidentielle » |
Kamer, 2006-2007, DOC 51-2836/001, p. 4). | (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2836/001, p. 4). |
Een amendement werd aangenomen dat de vermelde termijn van een op twee | Un amendement portant à deux ans le délai précité d'un an a été adopté |
jaar brengt (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2836/002). | (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2836/002). |
B.4. Zoals het Hof in zijn arrest nr. 163/2009 van 20 oktober 2009 | B.4. Comme la Cour l'a jugé dans son arrêt n° 163/2009 du 20 octobre |
heeft geoordeeld, wordt de maatregel van het verval van het recht tot | 2009, la mesure de la déchéance du droit de conduire un véhicule à |
besturen van een motorvoertuig verantwoord door de bekommernis | moteur est justifiée par le souci de diminuer les accidents de la |
verkeersongevallen te verminderen en op die manier de verkeersveiligheid te bevorderen. De in het geding zijnde maatregel strekt ertoe bestuurders met een geringe ervaring in het wegverkeer aan een strenger toezicht te onderwerpen dan andere bestuurders. Door de eerstgenoemde bestuurders te verplichten, wanneer zij wegens bepaalde overtredingen zijn veroordeeld, hun theoretische kennis of praktische vaardigheden opnieuw te bewijzen, draagt de maatregel bij tot een verbetering van de veiligheid van de andere weggebruikers en van de verkeersveiligheid in het algemeen. De maatregel is bovendien beperkt tot bestuurders die bepaalde ernstige verkeersovertredingen hebben begaan. Aan de andere bestuurders die wegens dezelfde overtredingen zijn veroordeeld, kan precies dezelfde verplichting worden opgelegd, alleen behoort het dan tot de beoordelingsvrijheid van de rechter om die verplichting al dan niet op te leggen. Gelet op de doelstelling van de in het geding zijnde maatregel, leidt de keuze van de wetgever om de beoordelingsvrijheid van de rechter ten aanzien van een bepaalde categorie van veroordeelden uit te sluiten, niet tot een kennelijk onredelijk verschil in behandeling of tot een kennelijk onevenredige straf. | route et de favoriser ainsi la sécurité routière. La mesure en cause vise à soumettre les conducteurs ayant peu d'expérience de la circulation routière à un contrôle plus sévère que celui auquel sont soumis les autres conducteurs. En obligeant les premiers, lorsqu'ils sont condamnés pour avoir commis certaines infractions déterminées, à prouver à nouveau leur connaissance théorique ou leurs aptitudes pratiques, la mesure contribue à améliorer la sécurité des autres usagers de la route et à augmenter la sécurité routière en général. La mesure est en outre limitée aux conducteurs qui ont commis certaines infractions de roulage graves. Les autres conducteurs qui sont condamnés pour les mêmes infractions peuvent se voir imposer la même obligation, sous cette réserve qu'il appartient dans ce cas au juge d'apprécier si cette obligation doit être imposée ou non. Eu égard à l'objectif de la mesure en cause, le choix du législateur d'exclure le pouvoir d'appréciation du juge à l'égard d'une catégorie déterminée de condamnés ne conduit pas à une différence de traitement manifestement déraisonnable ou à une sanction pénale manifestement disproportionnée. |
B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over het | L'article 38, § 5, des lois relatives à la police de la circulation |
wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, | routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars 1968, ne viole pas |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 januari 2011. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 janvier 2011. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |