← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 159/2010 van 22 december 2010 Rolnummer 5037 In zake :
de prejudiciële vraag over de artikelen 434.3.2 en 462.1.1 van het Algemeen Reglement voor de bescherming
van de arbeid, goedgekeurd bij besluit van de Regent Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld
uit voorzitter M. Bossuyt en de rechters-ve(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 159/2010 van 22 december 2010 Rolnummer 5037 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 434.3.2 en 462.1.1 van het Algemeen Reglement voor de bescherming van de arbeid, goedgekeurd bij besluit van de Regent Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en de rechters-ve(...) | Extrait de l'arrêt n° 159/2010 du 22 décembre 2010 Numéro du rôle : 5037 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 434.3.2 et 462.1.1 du Règlement général pour la protection du travail, approuvé par l'arrêté du Régent du La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président M. Bossuyt et des juges-rap(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 159/2010 van 22 december 2010 | Extrait de l'arrêt n° 159/2010 du 22 décembre 2010 |
Rolnummer 5037 | Numéro du rôle : 5037 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 434.3.2 en 462.1.1 | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 434.3.2 |
van het Algemeen Reglement voor de bescherming van de arbeid, | et 462.1.1 du Règlement général pour la protection du travail, |
goedgekeurd bij besluit van de Regent van 11 februari 1946, de | approuvé par l'arrêté du Régent du 11 février 1946, les articles 9 et |
artikelen 9 en 13 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 | 13 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du |
betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, et les |
uitvoering van hun werk, en de artikelen 11 tot 19 van het koninklijk | |
besluit van 31 augustus 2005 betreffende het gebruik van | articles 11 à 19 de l'arrêté royal du 31 août 2005 relatif à |
arbeidsmiddelen voor tijdelijke werkzaamheden op hoogte, gesteld door | l'utilisation des équipements de travail pour des travaux temporaires |
de Correctionele Rechtbank te Dendermonde. | en hauteur, posée par le Tribunal correctionnel de Termonde. |
Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, | La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en de rechters-verslaggevers L. | composée du président M. Bossuyt et des juges-rapporteurs L. Lavrysen |
Lavrysen en J.-P. Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | et J.-P. Snappe, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 20 september 2010 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 20 septembre 2010 en cause du ministère public contre |
de nv « Cordeel - Zetel Temse » (vroeger de cvoa « Cordeel Invest »), | la SA « Cordeel - Zetel Temse » (auparavant la SCRI « Cordeel Invest |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 oktober | »), dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 octobre |
2010, heeft de Correctionele Rechtbank te Dendermonde de volgende | 2010, le Tribunal correctionnel de Termonde a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden - De artikelen 462.1.1 en 436.3.2 [lees : 434.3.2] van het Algemeen | « - Les articles 462.1.1 et 436.3.2 [lire : 434.3.2] du Règlement |
Reglement voor de Bescherming van de Arbeid, op 11 februari 1946 | général pour la protection du travail, approuvé le 11 février 1946 par |
goedgekeurd bij Besluit van de Regent, | arrêté du Régent, |
- De artikelen 9 en 13 van het Koninklijk Besluit van 27 maart 1998 | - les articles 9 et 13 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la |
betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de | politique du bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
uitvoering van hun werk, | travail, |
- De artikelen 11 tot 19 van het Koninklijk Besluit van 31 augustus | - les articles 11 à 19 de l'arrêté royal du 31 août 2005 relatif à |
2005 betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen voor tijdelijke | l'utilisation des équipements de travail pour des travaux temporaires |
werkzaamheden op hoogte, | en hauteur, |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le |
beginsel van de wettigheid van de strafbaarstelling verankerd in de | principe de légalité de l'incrimination consacré par les articles 12 |
artikelen 12 en 14 van de Grondwet, artikel 7 van het Europees Verdrag | et 14 de la Constitution, l'article 7 de la Convention européenne des |
voor de Rechten van de Mens en artikel 15 van het Internationaal | droits de l'homme et l'article 15 du Pacte international relatif aux |
verdrag inzake burgerlijke en politieke rechten, in zoverre, op | droits civils et politiques, en tant qu'il pourrait, sur le plan pénal |
strafrechtelijk en procedureel vlak, een verschil in behandeling zou | et procédural, être instauré une différence de traitement entre deux |
kunnen worden ingevoerd tussen twee rechtzoekenden die met dezelfde | justiciables ayant commis les mêmes actes matériels dans le même état |
ingesteldheid, hetzelfde besef of dezelfde intentie dezelfde materiële | d'esprit, de conscience ou de volonté, ce qui pourrait être |
handelingen hebben gesteld, wat tot een verbreking van de gelijkheid | constitutif d'une rupture d'égalité, en raison du fait que la |
zou kunnen leiden, doordat de bewoordingen van voormelde artikelen, | formulation des articles précités dont l'article 81, 1°, de la loi du |
strafbaar gesteld bij artikel 81, 1° van de wet van 4 augustus 1996 | 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution |
betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | de leur travail punit l'inobservation, ne permettrait pas aux |
werk, het de rechtzoekenden niet mogelijk zouden maken om, op het | justiciables de savoir, au moment où ils adoptent un comportement, si |
ogenblik dat zij een gedrag aannemen, te weten of dat gedrag al dan | |
niet strafbaar is ? ». | celui-ci est ou non punissable ? ». |
Op 28 oktober 2010 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en | Le 28 octobre 2010, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la |
J.-P. Snappe, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden | juges-rapporteurs L. Lavrysen et J.-P. Snappe ont informé le président |
gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te | qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en |
stellen een arrest te wijzen waarin wordt vastgesteld dat de | chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la question |
prejudiciële vraag klaarblijkelijk niet tot de bevoegdheid van het Hof behoort. | préjudicielle ne relève manifestement pas de la compétence de la Cour. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Met de prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het | B.1. Par la question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si |
Hof te vernemen of de erin vermelde bepalingen van enkele | les dispositions de certains arrêtés d'exécution mentionnées dans |
uitvoeringsbesluiten strijdig zijn met de artikelen 10 en 11 van de | cette question sont contraires aux articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 12 en 14 van de | Constitution, combinés avec les articles 12 et 14 de la Constitution, |
Grondwet, met artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van | avec l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
de mens en met artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake | avec l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et |
burgerrechten en politieke rechten, meer bepaald doordat de | politiques, plus particulièrement en ce que la formulation des |
bewoordingen van de aan het Hof voorgelegde bepalingen het de | dispositions soumises à la Cour ne permettrait pas aux justiciables de |
rechtzoekenden niet mogelijk zouden maken om, op het ogenblik dat zij | savoir, au moment où ils adoptent un comportement, si celui-ci est |
een gedrag aannemen, te weten of dat gedrag al dan niet strafbaar is. | punissable ou non. |
B.2. Krachtens artikel 81, 1°, van de wet van 4 augustus 1996 | B.2. En vertu de l'article 81, 1°, de la loi du 4 août 1996 relative |
betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, |
werk worden de werkgever, zijn lasthebbers of aangestelden die de | l'employeur, ses mandataires ou préposés qui ont enfreint les |
bepalingen van de voormelde wet of van de uitvoeringsbesluiten ervan | dispositions de la loi précitée et de ses arrêtés d'exécution sont |
hebben overtreden, gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot | punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de 50 |
één jaar en met een geldboete van 50 tot 1 000 euro of met één van die | à 1 000 euros ou d'une de ces peines seulement. |
straffen alleen. | |
B.3.1. Wanneer een uitvoeringsbesluit in samenhang met een wettelijke | B.3.1. Lorsqu'un arrêté d'exécution combiné avec une disposition |
bepaling aan het Hof wordt voorgelegd, dient te worden bepaald aan | législative est soumis à la Cour, il convient de déterminer à laquelle |
welk van beide normen het in het geding zijnde grondwettigheidsbezwaar | des deux normes le grief d'inconstitutionnalité en cause devrait être |
zou moeten worden toegeschreven. | imputé. |
B.3.2. In het arrest nr. 164/2006 van 8 november 2006, waarnaar de nv | B.3.2. Dans l'arrêt n° 164/2006 du 8 novembre 2006, auquel la SA « |
« Cordeel » verwijst, stelde het Hof vast dat een koninklijk besluit | Cordeel » se réfère, la Cour a constaté que c'était un arrêté royal |
weliswaar de voorwaarden van « economische zelfstandigheid » bepaalde, | qui définissait les conditions d'« indépendance économique », mais que |
maar dat het de in het geding zijnde wetsbepalingen zelf waren die, | c'étaient les dispositions législatives litigieuses elles-mêmes qui, |
door uitdrukkelijk te verwijzen naar die voorwaarden, het verschil in | en faisant expressément référence à ces conditions, créaient la |
behandeling invoerden. | différence de traitement. |
B.3.3. Te dezen heeft de prejudiciële vraag in wezen betrekking op de | B.3.3. En l'espèce, la question préjudicielle porte en substance sur |
bewoordingen van de bepalingen van enkele uitvoeringsbesluiten, die | la formulation des dispositions de certains arrêtés d'exécution qui ne |
niet voldoende nauwkeurig zouden zijn om aan de vereisten van het | serait pas suffisamment précise pour satisfaire aux exigences du |
strafrechtelijk wettigheidsbeginsel te voldoen. | principe de légalité en matière pénale. |
Artikel 81, 1°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn | L'article 81, 1°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk beperkt zich ertoe de | travailleurs lors de l'exécution de leur travail se borne à réprimer |
overtreding van andere bepalingen strafbaar te stellen. De | les infractions à d'autres dispositions. L'inconstitutionnalité qui |
ongrondwettigheid die verband houdt met de onvoldoende nauwkeurige | tient à la formulation insuffisamment précise des comportements |
formulering van de strafbare gedragingen en het daaruit voortvloeiende | punissables et la différence de traitement qui en découle par rapport |
verschil in behandeling ten opzichte van andere rechtzoekenden, kunnen | à d'autres justiciables ne peuvent dès lors être imputées à l'article |
derhalve niet aan artikel 81, 1°, worden toegeschreven. Zij zouden | 81, 1°. Elles pourraient uniquement résider dans les dispositions dont |
enkel kunnen zijn vervat in de bepalingen waarvan dat artikel de | la violation est érigée en infraction par cet article. |
overtreding strafbaar stelt. | |
De herformulering van de prejudiciële vraag die de nv « Cordeel » | La reformulation de la question préjudicielle proposée par la SA « |
voorstelt en die de draagwijdte van de vraag niet wijzigt, zou tot | Cordeel », qui ne modifie pas la portée de la question, aboutirait |
precies dezelfde vaststelling leiden. | exactement au même constat. |
B.4. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | B.4. Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni |
noch enige andere grondwettelijke of wettelijke bepaling verleent het | aucune autre disposition constitutionnelle ou législative ne confèrent |
Hof de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële beslissing uitspraak | à la Cour le pouvoir de statuer à titre préjudiciel sur la question de |
te doen over de vraag of de bepalingen van een uitvoeringsbesluit in | savoir si les dispositions d'un arrêté d'exécution déterminent quels |
voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende | faits sont érigés en infraction en des termes suffisamment précis, |
bewoordingen bepalen welke feiten strafbaar worden gesteld. | clairs et offrant la sécurité juridique. |
B.5. Met toepassing van artikel 159 van de Grondwet komt het de | B.5. Par application de l'article 159 de la Constitution, il |
rechter toe de bepalingen van een uitvoeringsbesluit die niet in | appartient au juge de ne pas appliquer les dispositions d'un arrêté |
overeenstemming zouden zijn met de in de prejudiciële vraag vermelde | d'exécution qui ne seraient pas conformes aux articles |
grondwetsartikelen buiten toepassing te laten. | constitutionnels mentionnés dans la question préjudicielle. |
B.6. De prejudiciële vraag behoort klaarblijkelijk niet tot de | B.6. La question préjudicielle ne relève manifestement pas de la |
bevoegdheid van het Hof. | compétence de la Cour. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
stelt vast dat het Hof niet bevoegd is om te antwoorden op de | constate que la Cour n'est pas compétente pour répondre à la question |
prejudiciële vraag. | préjudicielle. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 december 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 décembre 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |