← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 7/2011 van 27 januari 2011 Rolnummer 4330 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 173, 3° en 4°, 200, 202 en 203 van de wet van 25 april 2007
houdende diverse bepalingen (wijzigingen van de wet (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 7/2011 van 27 januari 2011 Rolnummer 4330 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 173, 3° en 4°, 200, 202 en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (wijzigingen van de wet (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) | Extrait de l'arrêt n° 7/2011 du 27 janvier 2011 Numéro du rôle : 4330 En cause : le recours en annulation des articles 173, 3° et 4°, 200, 202 et 203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (modifications de la loi(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 7/2011 van 27 januari 2011 | Extrait de l'arrêt n° 7/2011 du 27 janvier 2011 |
Rolnummer 4330 | Numéro du rôle : 4330 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 173, 3° en 4°, | En cause : le recours en annulation des articles 173, 3° et 4°, 200, |
200, 202 en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse | 202 et 203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions |
bepalingen (IV) (wijzigingen van de wet van 13 juni 2005 betreffende | diverses (IV) (modifications de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
de elektronische communicatie), ingesteld door de nv « Base » en anderen. | communications électroniques), introduit par la SA « Base » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De |
E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, en, | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 november | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 |
2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 | novembre 2007 et parvenue au greffe le 8 novembre 2007, un recours en |
november 2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | annulation des articles 173, 3° et 4°, 200, 202 et 203 de la loi du 25 |
173, 3° en 4°, 200, 202 en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende | avril 2007 portant des dispositions diverses (IV) (modifications de la |
diverse bepalingen (IV) (wijzigingen van de wet van 13 juni 2005 | loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques), |
betreffende de elektronische communicatie), bekendgemaakt in het | |
Belgisch Staatsblad van 8 mei 2007, derde editie, door de nv « Base », | publiée au Moniteur belge du 8 mai 2007, troisième édition, a été |
met maatschappelijke zetel te 1200 Brussel, Neerveldstraat 105, de nv | introduit par la SA « Base », dont le siège social est établi à 1200 |
Bruxelles, rue Neerveld 105, la SA « Euphony Benelux », dont le siège | |
« Euphony Benelux », met maatschappelijke zetel te 2000 Antwerpen, | social est établi à 2000 Anvers, Ankerrui 9, la SA « Mobistar », dont |
Ankerrui 9, de nv « Mobistar », met maatschappelijke zetel te 1140 | le siège social est établi à 1140 Bruxelles, rue Colonel Bourg 149, la |
Brussel, Kolonel Bourgstraat 149, de nv « Uninet International », met | |
maatschappelijke zetel te 1800 Vilvoorde, Medialaan 50, de nv « T2 | SA « Uninet International », dont le siège social est établi à 1800 |
Vilvorde, Medialaan 50, la SA « T2 Belgium », dont le siège social est | |
Belgium », met maatschappelijke zetel te 1780 Wemmel, Koningin | établi à 1780 Wemmel, avenue Reine Astrid 166, et la SA « KPN Belgium |
Astridlaan 166, en de nv « KPN Belgium », met maatschappelijke zetel te 1780 Wemmel, Koningin Astridlaan 166. | », dont le siège social est établi à 1780 Wemmel, avenue Reine Astrid 166. |
Bij het arrest nr. 131/2008 van 1 september 2008 heeft het Hof een | Par l'arrêt n° 131/2008 du 1er septembre 2008, la Cour a posé une |
prejudiciële vraag gesteld aan het Hof van Justitie van de Europese | question préjudicielle à la Cour de justice de l'Union européenne, qui |
Unie, dat erop heeft geantwoord bij arrest van 6 oktober 2010 in de | y a répondu par arrêt du 6 octobre 2010 dans l'affaire C-389/08. |
zaak C-389/08. | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het verzoek om afstand | Quant à la demande de désistement |
B.1. Ter zitting heeft de nv « Scarlet Belgium » - voorheen de nv « | B.1. A l'audience, la SA « Scarlet Belgium » - précédemment la SA « |
Uninet International » - gevraagd dat het Hof akte zou verlenen van de | Uninet International » - a demandé que la Cour lui donne acte du |
afstand van haar beroep. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand | désistement de son recours. Rien n'empêche, en l'espèce, de décréter |
toewijst. | le désistement. |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.2.1. Het beroep tot vernietiging, ingesteld door de nv « KPN Group | B.2.1. Le recours en annulation, introduit par la SA « KPN Group |
Belgium » en anderen, is gericht tegen de artikelen 173, 3° en 4°, | Belgium » et autres, est dirigé contre les articles 173, 3° et 4°, |
200, 202 en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse | 200, 202 et 203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions |
bepalingen (IV) (Belgisch Staatsblad van 8 mei 2007, derde editie). De | diverses (IV) (Moniteur belge du 8 mai 2007, troisième édition). Les |
bestreden bepalingen wijzigen verschillende artikelen van de wet van | dispositions attaquées modifient plusieurs articles de la loi du 13 |
13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie (hierna : de | juin 2005 relative aux communications électroniques (ci-après : la loi |
Wet Elektronische Communicatie). | relative aux communications électroniques). |
B.2.2. Artikel 173 van de wet van 25 april 2007, waarvan alleen het 3° | B.2.2. L'article 173 de la loi du 25 avril 2007, dont seuls le 3° et |
en 4° worden bestreden, brengt in artikel 74 van de Wet Elektronische | le 4° sont attaqués, apporte à l'article 74 de la loi relative aux |
Communicatie de volgende wijzigingen aan : | communications électroniques les modifications suivantes : |
« 1° het eerste lid wordt vervangen door de woorden : | « 1° L'alinéa 1er est remplacé par les mots : |
' Het sociale element van de universele dienst bestaat uit de levering | ' La composante sociale du service universel consiste en la |
aan sommige categorieën van begunstigden van bijzondere | fourniture, par chaque opérateur offrant un service téléphonique |
tariefvoorwaarden door elke operator die een openbare telefoondienst | public aux consommateurs, de conditions tarifaires particulières à |
aanbiedt aan consumenten '; | certaines catégories de bénéficiaires '; |
2° worden in het vierde lid tussen de woorden ' aanbieders van sociale | 2° sont insérés, dans le quatrième alinéa, après les mots ' |
tarieven ' en ' te vergoeden ' de volgende woorden toegevoegd : ' die | d'indemniser les prestataires de tarifs sociaux ', les mots suivants : |
daartoe bij het Instituut een verzoek hebben ingediend '; | ' qui ont introduit une demande à cet effet auprès de l'Institut '; |
3° wordt een lid toegevoegd luidend als volgt : | 3° est ajouté un alinéa, rédigé comme suit : |
' Het Instituut berekent de nettokosten van de sociale tarieven voor | ' L'Institut calcule, selon la méthodologie définie dans l'annexe, le |
iedere operator die daartoe een verzoek heeft ingediend bij het | coût net des tarifs sociaux pour chaque opérateur qui a introduit une |
Instituut volgens de methodologie vastgesteld in de bijlage. '; | demande dans ce sens auprès de l'Institut. '; |
4° wordt een lid toegevoegd luidend als volgt : | 4° est ajouté un alinéa, rédigé comme suit : |
' Het Instituut kan nadere uitvoeringsmaatregelen vaststellen voor het | ' L'Institut peut déterminer les modalités de calcul des coûts et des |
bepalen van de kosten en compensaties binnen de grenzen vastgesteld | compensations dans les limites établies par la présente loi et par son |
door deze wet en haar bijlage. ' ». | annexe. ' ». |
Ingevolge de voormelde wijzigingen bepaalt artikel 74 van de Wet | A la suite des modifications précitées, l'article 74 de la loi |
Elektronische Communicatie thans : | relative aux communications électroniques dispose désormais : |
« Het sociale element van de universele dienst bestaat uit de levering | « La composante sociale du service universel consiste en la |
aan sommige categorieën van begunstigden van bijzondere | fourniture, par chaque opérateur offrant un service téléphonique |
tariefvoorwaarden door elke operator die een openbare telefoondienst | public aux consommateurs, de conditions tarifaires particulières à |
aanbiedt aan consumenten. | certaines catégories de bénéficiaires. |
De in het eerste lid bedoelde categorieën van begunstigden en | Les catégories de bénéficiaires et les conditions tarifaires visées à |
tariefvoorwaarden, alsook de werkwijzen om de voormelde | l'alinéa 1er, ainsi que les procédures visant à l'obtention desdites |
tariefvoorwaarden te krijgen, worden bepaald in de bijlage. | conditions tarifaires sont définies en annexe. |
Het Instituut bezorgt de minister jaarlijks een verslag over de | L'Institut remet chaque année au ministre un rapport sur les parts |
relatieve aandelen van de operatoren in het totale aantal sociale | relatives des opérateurs dans le nombre total d'abonnés sociaux par |
abonnees ten opzichte van hun marktaandelen op basis van hun omzet op | rapport à leurs parts de marché sur la base du chiffre d'affaires sur |
de markt voor openbare telefonie. | le marché de la téléphonie publique. |
Er wordt een fonds voor de universele dienstverlening inzake sociale tarieven opgericht, bestemd om de aanbieders van sociale tarieven die daartoe bij het Instituut een verzoek hebben ingediend te vergoeden. Aan dit fonds wordt rechtspersoonlijkheid toegekend en het wordt beheerd door het Instituut. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de nadere regels van de werking van dit mechanisme. Indien blijkt dat het door de operator toegestane aantal tariefverminderingen lager is dan het aantal tariefverminderingen dat beantwoordt aan zijn aandeel in de totale omzet van de markt van de openbare telefonie, dient deze operator dit verschil te compenseren. | Il est créé un fonds pour le service universel en matière de tarifs sociaux chargé d'indemniser les prestataires de tarifs sociaux qui ont introduit une demande à cet effet auprès de l'Institut. Ce fonds est doté de la personnalité juridique et géré par l'Institut. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, les modalités de fonctionnement de ce mécanisme. S'il s'avère que le nombre de réductions de tarifs accordées par l'opérateur est inférieur au nombre de réductions de tarifs correspondant à sa part du chiffre d'affaires global du marché de la téléphonie publique, cet opérateur doit compenser cette différence. |
Indien blijkt dat het door de operator toegestane aantal | S'il s'avère que le nombre de réductions de tarifs accordées par |
tariefverminderingen hoger is dan het aantal tariefverminderingen dat | l'opérateur est supérieur au nombre de réductions de tarifs |
beantwoordt aan zijn aandeel in de totale omzet op de markt van de | correspondant à sa part du chiffre d'affaires global du marché de la |
openbare telefonie, dan zal deze operator ten bedrage van dit verschil | téléphonie publique, cet opérateur recevra une indemnité d'un montant |
een vergoeding ontvangen. | égal à cette différence. |
De compensaties waarvan sprake in de vorige leden zijn onmiddellijk | Les compensations visées aux alinéas précédents sont dues |
verschuldigd. De effectieve compensatie via het fonds zal plaatsvinden | immédiatement. La compensation effective opérée par le biais du fonds |
zodra het fonds operationeel is, ten laatste in de loop van het jaar | aura lieu dès que celui-ci sera devenu opérationnel et au plus tard |
volgend op de inwerkingtreding van dit artikel. | dans le courant de l'année suivant l'entrée en vigueur du présent |
Het Instituut berekent de nettokosten van de sociale tarieven voor | article. L'Institut calcule, selon la méthodologie définie dans l'annexe, le |
iedere operator die daartoe een verzoek heeft ingediend bij het | coût net des tarifs sociaux pour chaque opérateur qui a introduit une |
Instituut volgens de methodologie vastgesteld in de bijlage. | demande dans ce sens auprès de l'Institut. |
Het Instituut kan nadere uitvoeringsmaatregelen vaststellen voor het | L'Institut peut déterminer les modalités de calcul des coûts et des |
bepalen van de kosten en compensaties binnen de grenzen vastgesteld | compensations dans les limites établies par la présente loi et par son |
door deze wet en haar bijlage ». | annexe ». |
Het bestreden artikel 202 bepaalt : | L'article 202 attaqué dispose : |
« In artikel 74, laatste lid [thans achtste lid], van de wet van 13 | « A l'article 74, dernier alinéa [actuellement l'alinéa 8], de la loi |
juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, dienen de woorden | du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, les mots ' |
' De compensaties waarvan sprake in de vorige leden zijn onmiddellijk | Les compensations visées aux alinéas précédents sont dues |
verschuldigd. ' als volgt te worden geïnterpreteerd : | immédiatement. ' doivent être interprétés comme suit : |
' De wetgever is bij de voorbereiding van de wet van 13 juni 2005 | ' Lors de la préparation de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
betreffende de elektronische communicatie met inachtneming van de | communications électroniques, compte tenu des conditions prévues dans |
voorwaarden van de Europese richtlijn 2002/22/EG inzake de universele | la directive européenne 2002/22/CE concernant le service universel et |
dienst ingevolge een verzoek daartoe van de historische aanbieder van | à la suite d'une demande à cet égard de la part du prestataire |
de universele dienst en na vaststelling van de nettokosten van de | historique du service universel et après fixation du coût net du |
universele dienst door het Instituut, overgegaan als nationaal | service universel par l'Institut, le législateur, en tant qu'autorité |
regelgevende instantie tot een beoordeling van de onredelijkheid van | réglementaire nationale, a procédé à une évaluation du caractère |
de last. Daarbij heeft de wetgever, zoals overigens werd vastgesteld | déraisonnable de la charge. A cet égard, le législateur a, comme cela |
door de Raad van State, geoordeeld dat voor zover rekening wordt | a d'ailleurs été constaté par le Conseil d'Etat, estimé que, dans la |
gehouden met alle indirecte winst, met inbegrip van de immateriële | mesure où il est tenu compte de tout le bénéfice indirect, y compris |
winst die gehaald kan worden uit die prestatie, iedere deficitaire | le bénéfice immatériel pouvant être généré par cette prestation, toute |
toestand die blijkt uit die berekening inderdaad een onredelijke last | situation déficitaire que ce calcul fait apparaître est en effet une |
is ' ». | charge déraisonnable ' ». |
B.2.3. Het bestreden artikel 200 van de wet van 25 april 2007 voegt in | B.2.3. L'article 200 attaqué de la loi du 25 avril 2007 insère dans |
de bijlage van de Wet Elektronische Communicatie een artikel 45bis in, | l'annexe de la loi relative aux communications électroniques un |
met als titel « Afdeling 6. - Het sociale element van de universele | article 45bis, intitulé « Section 6. - De la composante sociale du |
dienst », dat bepaalt : « De nettokosten voor de sociale tarieven van de universele dienst bestaan uit het verschil tussen de inkomsten die de aanbieder van de sociale tarieven zou ontvangen onder normale commerciële voorwaarden en de inkomsten die hij ontvangt als gevolg van de in deze wet gedefinieerde kortingen ten gunste van de begunstigde van het sociaal tarief. Gedurende de eerste vijf jaar na de inwerkingtreding van de wet wordt de compensatie die de historische aanbieder van de sociale tarieven in voorkomend geval ontvangt, verminderd met een percentage dat wordt vastgesteld door het Instituut. Het percentage waarvan sprake in het voorgaande lid wordt bepaald op basis van de indirecte winst. Het Instituut zal hiervoor rekening houden met de berekeningen die ze vroeger reeds heeft vastgesteld bij het bepalen van de nettokosten van de historische aanbieder van de sociale tarieven ». | service universel », qui dispose : « Le coût net des tarifs sociaux du service universel correspond à la différence entre les recettes que le prestataire des tarifs sociaux toucherait dans des conditions commerciales normales et celles qu'il reçoit à la suite des réductions prévues dans la présente loi en faveur du bénéficiaire du tarif social. Pendant les cinq premières années de l'entrée en vigueur de la loi, la compensation que le prestataire historique des tarifs sociaux reçoit le cas échéant, est diminuée d'un pourcentage fixé par l'Institut. Le pourcentage dont question dans l'alinéa précédent est fixé sur la base du bénéfice indirect. L'Institut se basera sur des calculs qu' [il] a déjà faits en fixant les coût nets du prestataire historique des tarifs sociaux ». |
B.2.4. Het bestreden artikel 203 van de wet van 25 april 2007 strekt | B.2.4. L'article 203 attaqué de la loi du 25 avril 2007 vise à |
ertoe enkele woorden in artikel 101, eerste lid, van de Wet | interpréter quelques mots de l'article 101, alinéa 1er, de la loi |
Elektronische Communicatie te interpreteren. | relative aux communications électroniques. |
Artikel 101 van de Wet Elektronische Communicatie bepaalt : « Voor elk element van de universele dienst behoudens het sociale element moet het fonds een vergoeding uitkeren aan de betrokken aanbieders die hiertoe een verzoek hebben ingediend bij het Instituut. Het geïndexeerde bedrag van de vergoeding stemt overeen : 1° met de nettokosten die berekend zijn overeenkomstig de methode van de bijlage, zoals goedgekeurd door het Instituut, voor de aanbieders die van ambtswege aangewezen zijn, geïndexeerd aan de hand van de gezondheidsindex; 2° met het bedrag dat is vastgesteld na afloop van de open procedure van aanwijzing, geïndexeerd aan de hand van de gezondheidsindex, voor elke aanbieder die aangewezen is volgens een open mechanisme van aanwijzing ». | L'article 101 de la loi relative aux communications électroniques dispose : « Pour chacune des composantes du service universel, à l'exception de la composante sociale, le fonds est redevable d'une rétribution aux prestataires concernés. Le montant de la rétribution indexée correspond : 1° au coût net calculé conformément à la méthodologie contenue dans l'annexe, tel qu'approuvé par l'Institut, pour les prestataires désignés d'office, et indexé en appliquant l'indice santé; 2° au montant fixé au terme de la procédure ouverte de désignation, indexé en appliquant l'indice santé, pour tout prestataire désigné en application d'un mécanisme ouvert de désignation ». |
Het bestreden artikel 203 bepaalt : | L'article 203 attaqué dispose : |
« In artikel 101, eerste lid, van dezelfde wet, dienen de woorden ' | « A l'article 101, alinéa 1er, de la même loi, les mots ' Pour chacune |
Voor elk element van de universele dienst behoudens het sociale | des composantes du service universel, à l'exception de la composante |
element moet het fonds een vergoeding uitkeren aan de betrokken | sociale, le fonds est redevable d'une rétribution aux prestataires |
aanbieders. ' als volgt te worden geïnterpreteerd : | concernés. ' doivent être interprétés comme suit : |
' De wetgever is bij de voorbereiding van de wet van 13 juni 2005 | ' Lors de la préparation de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
betreffende de elektronische communicatie met inachtneming van de | communications électroniques, compte tenu des conditions prévues dans |
voorwaarden van de Europese richtlijn 2002/22/EG inzake de universele | la directive européenne 2002/22/CE concernant le service universel et |
dienst ingevolge een verzoek daartoe van de historische aanbieder van | à la suite d'une demande à cet égard de la part du prestataire |
de universele dienst en na vaststelling van de nettokosten van de | historique du service universel et après fixation du coût net du |
universele dienst door het Instituut, overgegaan als nationaal | service universel par l'Institut, le législateur, en tant qu'autorité |
regelgevende instantie tot een beoordeling van de onredelijkheid van | réglementaire nationale, a procédé à une évaluation du caractère |
de last. Daarbij heeft de wetgever, zoals overigens werd vastgesteld | déraisonnable de la charge. A cet égard, le législateur a, comme cela |
door de Raad van State, geoordeeld dat voor zover rekening wordt | a d'ailleurs été constaté par le Conseil d'Etat, estimé que, dans la |
gehouden met alle indirecte winst, met inbegrip van de immateriële | mesure où il est tenu compte de tout le bénéfice indirect, y compris |
winst die gehaald kan worden uit die prestatie, iedere deficitaire | le bénéfice immatériel pouvant être généré par cette prestation, toute |
toestand die blijkt uit die berekening inderdaad een onredelijke last | situation déficitaire que ce calcul fait apparaître est en effet une |
is, en dat deze moet worden gedragen door alle betrokken | charge déraisonnable, et que celle-ci doit être supportée par toutes |
ondernemingen. ' ». | les entreprises concernées ' ». |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. Het eerste middel, afgeleid uit de schending van de artikelen 10 | B.3. Le premier moyen, pris de la violation des articles 10 et 11 de |
en 11 van de Grondwet, is gericht tegen de artikelen 173, 3°, 200, 202 | la Constitution, est dirigé contre les articles 173, 3°, 200, 202 et |
en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV). | 203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV). |
Het bekritiseerde verschil in behandeling bestaat erin dat de wetgever | La différence de traitement critiquée consiste en ce que le |
uitsluitend voor de nv « Belgacom » heeft vastgesteld dat het | législateur a constaté pour la seule SA « Belgacom » que la fourniture |
aanbieden van de universele dienst een « onredelijke last » vormt en | du service universel constitue une « charge injustifiée » et en ce que |
dat die vaststelling alleen door de wetgever kan worden herzien, | ce constat ne peut être revu que par le législateur, alors que « la |
terwijl de « onredelijke last » voor de verzoekende partijen werd | charge injustifiée » pour les parties requérantes a été constatée et |
vastgesteld en in de toekomst kan worden herzien door het Belgisch | peut être revue à l'avenir par l'Institut belge des services postaux |
Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hierna : BIPT). | et des télécommunications (ci-après : l'IBPT). En outre, le |
Bovendien zou de wetgever zich voor de vaststelling van de nettokosten | législateur se serait fondé, pour la fixation des coûts nets de la SA |
van de nv « Belgacom » baseren op cijfers uit de boekhouding van 2001, | « Belgacom », sur des chiffres provenant de la comptabilité de 2001, |
alors que pour les parties requérantes, la fixation des coûts nets | |
terwijl voor de verzoekende partijen de vaststelling van de | aurait été effectuée par l'IBPT sur la base de chiffres actuels. Selon |
nettokosten zou zijn geschied door het BIPT op basis van actuele | les parties requérantes, il n'existe aucune justification pour ces |
cijfers. Voor die verschillen in behandeling bestaat volgens de | différences de traitement. |
verzoekende partijen geen enkele verantwoording. | B.4. L'interprétation des dispositions attaquées soutenue par le |
B.4. De door de Ministerraad en de nv « Belgacom » voorgestane | Conseil des ministres et la SA « Belgacom » a pour effet que la |
interpretatie van de bestreden bepalingen leidt ertoe dat het door de | différence de traitement dénoncée par les parties requérantes serait |
verzoekende partijen aangeklaagde verschil in behandeling niet zou | inexistante, en ce que le législateur, en sa qualité d'autorité |
bestaan, doordat de wetgever als nationale regelgevende instantie zou | réglementaire nationale, aurait constaté que l'offre de la composante |
hebben vastgesteld dat het aanbieden van het sociale element van de | sociale du service universel constituerait une « charge injustifiée » |
universele dienst voor alle aanbieders, waaronder ook de verzoekende | pour tous les prestataires, parmi lesquels également les parties |
partijen sedert 2005, een « onredelijke last » zou vormen. | requérantes depuis 2005. |
B.5. Artikel 12 van de richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement | B.5. L'article 12 de la directive 2002/22/CE du Parlement et du |
en de Raad van 7 maart 2002 inzake de universele dienst en | Conseil du 7 mars 2002 concernant le service universel et les droits |
gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten | des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications |
(Universeledienstrichtlijn) bepaalt : | électroniques (directive « service universel ») dispose : |
« Kostenberekening van de universeledienstverplichtingen | « Calcul du coût des obligations de service universel |
1. Wanneer de nationale regelgevende instanties van oordeel zijn dat | 1. Lorsque les autorités réglementaires nationales estiment que la |
het aanbieden van de universele dienst als omschreven in de artikelen | fourniture du service universel, telle qu'elle est énoncée dans les |
3 tot en met 10 een onredelijke last kan vormen voor ondernemingen die | articles 3 à 10, peut représenter une charge injustifiée pour les |
zijn aangewezen om de universele dienst aan te bieden, berekenen zij | entreprises désignées comme fournisseurs de service universel, elles |
de nettokosten voor het aanbieden van die dienst. | calculent le coût net de cette fourniture. |
De nationale regelgevende instanties zullen daartoe : | A cette fin, les autorités réglementaires nationales : |
a) de nettokosten van de universele dienstverplichtingen berekenen, | a) calculent le coût net de l'obligation de service universel, compte |
rekening houdend met eventuele marktvoordelen die voor een aangewezen | tenu de l'avantage commercial éventuel que retire une entreprise |
onderneming uit het aanbieden van de universele dienst voortvloeien, | désignée pour fournir un service universel, conformément aux |
overeenkomstig bijlage IV, deel A; of | indications données à l'annexe IV, partie A, ou |
b) gebruik maken van de nettokosten van het aanbieden van de | b) utilisent le coût net encouru par la fourniture du service |
universele dienst als vastgesteld door een aanwijzingssysteem | universel et déterminé par mécanisme de désignation conformément à |
overeenkomstig artikel 8, lid 2. | l'article 8, paragraphe 2. |
2. De kostenramingen en/of de andere gegevens die als basis dienen | 2. Les comptes et/ou toute autre information servant de base pour le |
voor de berekening van de nettokosten van de | calcul du coût net des obligations de service universel effectué en |
universeledienstverplichtingen zoals bedoeld in lid 1, onder a), | application du paragraphe 1, point a), sont soumis à la vérification |
worden gecontroleerd of geverifieerd door de nationale regelgevende | de l'autorité réglementaire nationale ou d'un organisme indépendant |
instantie of een instantie die onafhankelijk is van de betrokken | des parties concernées et agréé par l'autorité réglementaire |
partijen en door de nationale regelgevende instantie is gemachtigd. De | |
resultaten van de kostenberekening en de conclusies van de controle | nationale. Le résultat du calcul du coût et les conclusions de la |
zijn voor het publiek beschikbaar ». | vérification sont mis à la disposition du public ». |
Artikel 13 van de Universeledienstrichtlijn bepaalt : | L'article 13 de la directive sur le service universel dispose : |
« Financiering van de universeledienstverplichtingen | « Financement des obligations de service universel |
1. Indien de nationale regelgevende instanties, op grond van de | 1. Lorsque, sur la base du calcul du coût net visé à l'article 12, les |
nettokostenberekening bedoeld in artikel 12 vaststellen dat een | autorités réglementaires nationales constatent qu'une entreprise est |
onderneming een onredelijke last wordt opgelegd, kunnen de lidstaten | soumise à une charge injustifiée, les Etats membres décident, à la |
op verzoek van een aangewezen onderneming besluiten : | demande d'une entreprise désignée : |
a) een mechanisme in te voeren waarmee die onderneming voor de | a) d'instaurer un mécanisme pour indemniser ladite entreprise pour les |
vastgestelde nettokosten onder transparante voorwaarden uit publieke | coûts nets tels qu'ils ont été calculés, dans des conditions de |
middelen worden gecompenseerd, en/of | transparence et à partir de fonds publics, et/ou |
b) de nettokosten van de universeledienstverplichtingen te verdelen | b) de répartir le coût net des obligations de service universel entre |
onder de aanbieders van elektronische communicatienetwerken en | les fournisseurs de réseaux et de services de communications |
-diensten. | électroniques. |
2. Indien de nettokosten worden gedeeld overeenkomstig lid 1, onder | 2. En cas de répartition du coût comme prévu au paragraphe 1, point |
b), voeren de lidstaten een gezamenlijke financieringsregeling in die | b), les Etats membres instaurent un mécanisme de répartition géré par |
wordt beheerd door de nationale regelgevende instantie of door een van | l'autorité réglementaire nationale ou un organisme indépendant de ses |
de begunstigden onafhankelijk orgaan onder supervisie van de nationale | bénéficiaires, sous la surveillance de l'autorité réglementaire |
regelgevende instantie. Alleen de nettokosten, als bepaald in | nationale. Seul le coût net des obligations définies dans les articles |
overeenstemming met artikel 12, van de in de artikelen 3 tot en met 10 | 3 à 10, calculé conformément à l'article 12, peut faire l'objet d'un |
vastgelegde verplichtingen mogen worden gefinancierd. | financement. |
3. Bij een gezamenlijke financieringsregeling worden de beginselen van | 3. Un mécanisme de répartition respecte les principes de transparence, |
transparantie, minimale verstoring van de markt, niet-discriminatie en | de distorsion minimale du marché, de non-discrimination et de |
evenredigheid in acht genomen, overeenkomstig de beginselen van | proportionnalité, conformément aux principes énoncés dans l'annexe IV, |
bijlage IV, deel B. De lidstaten kunnen beslissen geen bijdrage te | partie B. Les Etats membres peuvent choisir de ne pas demander de |
vragen van ondernemingen waarvan de nationale omzet onder een bepaalde | contributions aux entreprises dont le chiffre d'affaires national est |
grens blijft. | inférieur à une limite qui aura été fixée. |
4. Eventuele onkosten in verband met de deling van de kosten van | 4. Les éventuelles redevances liées à la répartition du coût des |
universeledienstverplichtingen worden voor iedere onderneming | obligations de service universel sont dissociées et définies |
gespecificeerd en afzonderlijk bepaald. Die onkosten mogen niet worden | séparément pour chaque entreprise. De telles redevances ne sont pas |
aangerekend aan of geïnd van ondernemingen die geen diensten verlenen | imposées ou prélevées auprès des entreprises ne fournissant pas de |
op het grondgebied van de lidstaat die de gezamenlijke | services sur le territoire de l'Etat membre qui a instauré le |
financieringsregeling heeft ingesteld ». | mécanisme de répartition ». |
B.6. Het onderzoek van het eerste middel vereist dat wordt nagegaan of | |
artikel 12 van de Universeledienstrichtlijn toelaat dat de federale | B.6. L'examen du premier moyen exige de déterminer si l'article 12 de |
wetgever, als nationale regelgevende instantie, op algemene wijze en | la directive sur le service universel permet que le législateur |
aan de hand van de berekening van de nettokosten van de aanbieder van | fédéral, en sa qualité d'autorité réglementaire nationale, constate de |
de universele dienst, die voorheen de enige aanbieder was, kan | manière générale et sur la base du calcul des coûts nets du |
vaststellen dat het aanbieden van de universele dienst een « | prestataire du service universel qui était auparavant le seul |
prestataire, que la fourniture du service universel peut représenter | |
onredelijke last » kan vormen voor ondernemingen die zijn aangewezen | une « charge injustifiée » pour les entreprises désignées comme |
om de universele dienst aan te bieden. | fournisseurs de service universel. |
Bijgevolg is, alvorens het onderzoek van het eerste middel voort te | Avant de poursuivre l'examen du premier moyen, la question |
zetten, met toepassing van artikel 234, derde alinea, van het | préjudicielle suivante a dès lors été posée à la Cour de justice de |
EG-Verdrag (thans artikel 267, derde alinea, van het Verdrag | l'Union européenne, en application de l'article 234, troisième alinéa, |
betreffende de werking van de Europese Unie), aan het Hof van Justitie | du Traité CE (désormais l'article 267, alinéa 3, du Traité sur le |
van de Europese Unie de volgende prejudiciële vraag gesteld : | fonctionnement de l'Union européenne) : |
« Kan artikel 12 van de richtlijn 2002/22/EG van het Europees | « L'article 12 de la directive 2002/22/CE du Parlement européen et du |
Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de universele dienst en | Conseil du 7 mars 2002 concernant le service universel et les droits |
gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten | des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications |
(Universeledienstrichtlijn) aldus worden geïnterpreteerd dat het | électroniques (directive ' service universel ') peut-il être |
toelaat dat de bevoegde wetgever van een lidstaat, optredend als | interprété en ce sens qu'il permet au législateur compétent d'un Etat |
nationale regelgevende instantie, op algemene wijze en aan de hand van | membre, agissant en qualité d'autorité réglementaire nationale, de |
de berekening van de nettokosten van de aanbieder van de universele | constater, de manière générale et sur la base du calcul des coûts nets |
dienst, die voorheen de enige aanbieder was, vaststelt dat het | du prestataire du service universel, qui était auparavant le seul |
aanbieden van de universele dienst een onredelijke last kan vormen | prestataire, que la fourniture du service universel peut représenter |
voor ondernemingen die zijn aangewezen om de universele dienst aan te | une charge injustifiée pour les entreprises désignées comme |
bieden ? ». | fournisseurs de service universel ? ». |
B.7. Bij het arrest van 6 oktober 2010 in de zaak C-389/08 antwoordde | B.7. Par l'arrêt du 6 octobre 2010 dans l'affaire C-389/08, la Cour de |
het Hof van Justitie van de Europese Unie als volgt op deze | justice de l'Union européenne a répondu comme suit à cette question |
prejudiciële vraag : | préjudicielle : |
« 1) Richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 | « 1) La directive 2002/22/CE du Parlement européen et du Conseil, du 7 |
mars 2002, concernant le service universel et les droits des | |
maart 2002 inzake de universele dienst en gebruikersrechten met | utilisateurs au regard des réseaux et services de communications |
betrekking tot elektronischecommunicatienetwerken en -diensten | électroniques (directive ' service universel '), ne s'oppose pas en |
(universeledienstrichtlijn) staat er in beginsel op zich niet aan in | principe, par elle-même, à ce que le législateur national intervienne |
de weg dat de nationale wetgever optreedt als nationale regelgevende | en qualité d'autorité réglementaire nationale au sens de la directive |
instantie in de zin van richtlijn 2002/21/EG van het Europees | 2002/21/CE du Parlement européen et du Conseil, du 7 mars 2002, |
Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk | relative à un cadre réglementaire commun pour les réseaux et services |
regelgevingskader voor elektronischecommunicatienetwerken en -diensten | de communications électroniques (directive ' cadre '), pour autant |
(kaderrichtlijn), voor zover hij in het kader van de uitoefening van | que, dans l'exercice de cette fonction, il réponde aux conditions de |
deze functie voldoet aan de in deze richtlijnen gestelde voorwaarden | compétence, d'indépendance, d'impartialité et de transparence prévues |
inzake bevoegdheid, onafhankelijkheid, onpartijdigheid en | par lesdites directives et que les décisions qu'il prend dans le cadre |
transparantie en tegen de besluiten die hij in het kader van deze | de cette fonction puissent faire l'objet de recours effectifs auprès |
functie neemt een effectief beroep kan worden ingesteld bij een | d'un organisme indépendant des parties intéressées, ce qu'il |
lichaam van beroep dat onafhankelijk is van de betrokken partijen, | appartient [à la Cour constitutionnelle] de vérifier. |
hetgeen door het Grondwettelijk Hof dient te worden gecontroleerd. | |
2) Artikel 12 van richtlijn 2002/22 staat er niet aan in de weg dat de | 2) L'article 12 de la directive 2002/22 ne s'oppose pas à ce que |
nationale regelgevende instantie op algemene wijze en op basis van de | l'autorité réglementaire nationale estime de manière générale et sur |
berekening van de nettokosten van de aanbieder van de universele | la base du calcul des coûts nets du fournisseur de service universel |
dienst die voordien de enige aanbieder van deze dienst was, van | qui était auparavant le seul fournisseur de ce service que la |
oordeel is dat de levering van deze dienst een onredelijke last kan | fourniture dudit service peut représenter une charge injustifiée pour |
vormen voor de ondernemingen die thans zijn aangewezen om de | les entreprises désormais désignées comme fournisseurs de service |
universele dienst aan te bieden. | universel. |
3) Artikel 13 van richtlijn 2002/22 staat eraan in de weg dat deze | 3) L'article 13 de la directive 2002/22 s'oppose à ce que ladite |
instantie op dezelfde wijze en op basis van dezelfde berekening | autorité constate de la même manière et sur la base du même calcul que |
vaststelt dat deze ondernemingen hierdoor daadwerkelijk een | ces entreprises sont effectivement soumises à une charge injustifiée |
onredelijke last moeten dragen, zonder de situatie van elk van deze | en raison de cette fourniture, sans avoir procédé à un examen |
ondernemingen specifiek te hebben onderzocht ». | particulier de la situation de chacune de celles-ci ». |
B.8. In een arrest van dezelfde datum in de zaak C-222/08 deed het Hof | B.8. Dans un arrêt de même date, rendu dans l'affaire C-222/08, la |
van Justitie van de Europese Unie als volgt uitspraak over een beroep | Cour de justice de l'Union européenne a statué comme suit sur un |
van de Europese Commissie tegen het Koninkrijk België wegens | recours de la Commission européenne contre le Royaume de Belgique en |
niet-nakoming van de krachtens de Universeledienstrichtlijn en artikel | manquement aux obligations qui lui incombent en vertu de la directive |
249 van het EG-Verdrag (thans artikel 288 van het Verdrag betreffende | sur le service universel et de l'article 249 du Traité CE (désormais |
de werking van de Europese Unie) op het Koninkrijk België rustende | l'article 288 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne) : |
verplichtingen : | « Le Royaume de Belgique, |
« Het Koninkrijk België is de verplichtingen niet nagekomen die op hem | - d'une part, en omettant de prévoir dans le calcul du coût net de la |
rusten krachtens artikel 12, lid 1, respectievelijk artikel 13, lid 1, | fourniture de la composante sociale du service universel les avantages |
van [de voormelde richtlijn 2002/22/EG], | commerciaux retirés par les entreprises auxquelles incombe cette |
- door enerzijds bij de berekening van de nettokosten voor het | fourniture, y compris les bénéfices immatériels, et, |
aanbieden van het sociale element van de universele dienst geen | - d'autre part, en constatant de manière générale et sur la base du |
rekening te houden met de marktvoordelen, met inbegrip van de | calcul des coûts nets du fournisseur du service universel qui était |
immateriële voordelen, die hieruit voortvloeien voor de ondernemingen | auparavant le seul fournisseur de ce service que toutes les |
die met de levering van deze dienst zijn belast, en | entreprises auxquelles incombe désormais la fourniture dudit service |
- door anderzijds in het algemeen en op basis van de berekening van de | sont effectivement soumises à une charge injustifiée en raison de |
nettokosten van de aanbieder van de universele dienst die voorheen de | cette fourniture et sans avoir procédé à un examen particulier à la |
enige aanbieder van deze dienst was, vast te stellen dat alle | fois du coût net que représente la fourniture du service universel |
ondernemingen die voortaan deze dienst moeten leveren, hierdoor | pour chaque opérateur concerné et de l'ensemble des caractéristiques |
daadwerkelijk een onredelijke last moeten dragen, zonder naast de | propres à ce dernier, telles que le niveau de ses équipements ou sa |
nettokosten die de levering van de universele dienst voor elke | situation économique et financière, |
betrokken operator meebrengt, alle eigen kenmerken van deze operator, | a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu, respectivement, |
zoals het niveau van zijn uitrusting of zijn economische en financiële | de l'article 12, paragraphe 1er, et de l'article 13, paragraphe 1, de |
situatie, specifiek te hebben onderzocht. | la directive 2002/22/CE [précitée]. |
[...] ». | [...] ». |
B.9. In de motivering van zijn arrest in de zaak C-389/08 van 6 | B.9. Dans la motivation de son arrêt dans l'affaire C-389/08 du 6 |
oktober 2010 heeft het Hof van Justitie van de Europese Unie gesteld : | octobre 2010, la Cour de justice de l'Union européenne a indiqué : |
« 44. Indien de nationale regelgevende instantie vaststelt dat aan een | « 44. Si l'autorité réglementaire nationale constate qu'une ou |
of meer ondernemingen die zijn aangewezen om de universele dienst te | plusieurs entreprises désignées comme fournisseurs de service |
universel sont soumises à une charge injustifiée et si cette ou ces | |
leveren een onredelijke last wordt opgelegd, en deze onderneming of | entreprises demandent à en être indemnisées, il appartient alors à |
ondernemingen verzoeken om hiervoor te worden vergoed, dient de | l'Etat membre de mettre en place les mécanismes nécessaires à cette |
lidstaat overeenkomstig artikel 13, lid 1, sub a, van richtlijn | fin, conformément à l'article 13, paragraphe 1, sous a), de la |
2002/22 de daartoe noodzakelijke mechanismen in te voeren. Uit deze | directive 2002/22, duquel il résulte en outre que cette indemnisation |
bepaling volgt bovendien dat deze compensatie in verhouding moet staan | doit être en rapport avec les coûts nets tels qu'ils ont été calculés |
tot de nettokosten zoals deze op basis van artikel 12 van deze richtlijn zijn berekend. 45. Uit een en ander volgt dat de lidstaten niet zonder de uit richtlijn 2002/22 voortvloeiende verplichtingen te schenden kunnen vaststellen dat de levering van de universele dienst daadwerkelijk een vergoedbare onredelijke last vormt, zonder de nettokosten te hebben berekend die deze last meebrengt voor elke onderneming die deze dienst dient te leveren, en zonder te hebben beoordeeld of deze kosten een onredelijke last voor deze onderneming vormen. Zij kunnen evenmin een vergoedingsregeling vaststellen waarin deze vergoeding niet in verhouding zou staan tot deze nettokosten. | en application de l'article 12 de ladite directive. 45. Il résulte de tout ce qui précède que les Etats membres ne sauraient, sans méconnaître les obligations résultant de la directive 2002/22, constater que la fourniture du service universel constitue effectivement une charge injustifiée indemnisable sans avoir procédé au calcul du coût net qu'elle représente pour chaque entreprise à laquelle incombe cette fourniture ni apprécié si ce coût constitue une charge excessive pour ladite entreprise. Ils ne peuvent pas davantage adopter un régime d'indemnisation dans lequel celle-ci serait sans rapport avec ledit coût net. |
46. Uit artikel 74 van de wet van 13 juni 2005, zoals uitgelegd door | 46. Il ressort de l'article 74 de la loi du 13 juin 2005, tel |
de wet van 25 april 2007, blijkt dat de Belgische wetgever op basis | qu'interprété par la loi du 25 avril 2007, que, pour conclure que la |
van de overweging dat, voor zover bij de berekening van de nettokosten | fourniture de la composante sociale du service universel représente |
van de universele dienst rekening is gehouden met alle indirecte | une charge injustifiée, le législateur belge a estimé que, dans la |
winst, met inbegrip van de immateriële winst die gehaald kan worden | mesure où il a été tenu compte, dans le calcul du coût net de ce |
uit die prestatie, ' iedere deficitaire toestand die blijkt uit die | service, de tout le bénéfice indirect, y compris le bénéfice |
berekening [...] een onredelijke last is ', tot de conclusie is | immatériel, pouvant être généré par cette prestation, ' toute |
gekomen dat de levering van het sociale element van de universele | situation déficitaire que ce calcul fait apparaître est [...] une |
dienst een onredelijke last vormt. Blijkens hetzelfde artikel 74 heeft | charge déraisonnable '. Il ressort du même article 74 que ledit |
deze wetgever bepaald dat indien blijkt dat het door de operator | législateur a décidé que, s'il s'avère que le nombre de réductions de |
toegestane aantal tariefverminderingen hoger is dan het aantal | tarif accordées par un opérateur est supérieur au nombre de réductions |
tariefverminderingen dat beantwoordt aan zijn aandeel in de totale | de tarif correspondant à sa part du chiffre d'affaires global du |
omzet op de markt van de openbare telefonie, deze operator ten bedrage | marché de la téléphonie publique, cet opérateur recevra une indemnité |
van dit verschil een vergoeding zal ontvangen. | dont le montant sera fixé en fonction de cette différence. |
47. De Belgische wetgever heeft dit in 2005 geformuleerde standpunt | 47. Pour se prononcer ainsi, en 2005, sur le caractère injustifié de |
over de onredelijkheid van de last die de verlening van sociale | la charge que représente la fourniture de tarifs sociaux au titre du |
tarieven op grond van de universeledienstverplichting vormt, gebaseerd | service universel, le législateur belge s'est fondé sur un avis de |
op een advies dat het Instituut in 2002 - uitgaande van ramingen voor | 2002 de l'Institut relatif aux coûts supportés par l'opérateur |
het jaar 2003 - heeft uitgebracht over de kosten van de historische aanbieder, Belgacom NV. | historique - Belgacom NV - à partir d'estimations pour l'année 2003. |
48. Zoals blijkt uit de vaststelling in punt 36 van het onderhavige | 48. Comme il ressort du constat opéré au point 36 du présent arrêt, |
rien ne s'oppose à ce qu'une autorité réglementaire nationale, alors | |
arrest, staat niets eraan in de weg dat een nationale regelgevende | que la législation oblige désormais tous les opérateurs de |
instantie op basis van gegevens zoals bovengenoemde van oordeel is dat | télécommunications à proposer des tarifs sociaux, estime, sur la base |
de kosten voor het aanbieden van de universele dienst een onredelijke | de données telles que celles susmentionnées, que le coût de la |
fourniture du service universel ' peut ' représenter une charge | |
last ' kan ' vormen in de zin van artikel 12 van richtlijn 2002/22, | injustifiée, au sens de l'article 12 de la directive 2002/22. |
ook al zijn thans alle telecomoperatoren wettelijk verplicht om | |
sociale tarieven aan te bieden. | |
49. Daarentegen voldoen de modaliteiten ter bepaling van de | 49. En revanche, les modalités de détermination de la charge |
onredelijke last die recht geeft op compensatie, zoals deze zijn | injustifiée ouvrant droit à une indemnisation prévues par une loi |
vastgesteld in een wet zoals die welke in het hoofdgeding aan de orde | telle que celle en cause au principal n'apparaissent pas conformes aux |
is, niet aan de vereisten van artikel 13 van richtlijn 2002/22. | exigences énoncées à l'article 13 de la directive 2002/22. |
50. In de eerste plaats verleent een nationale regelgevende instantie | 50. En effet, en premier lieu, en considérant que toute situation |
- zoals in het hoofdgeding de Belgische wetgever - immers, door ervan | déficitaire que le calcul du coût net fait apparaître est une ' charge |
déraisonnable ', une autorité réglementaire nationale telle que, dans | |
uit te gaan dat elke deficitaire situatie die uit de berekening van de | le cadre de l'affaire au principal, le législateur belge ouvre |
nettokosten blijkt een ' onredelijke last ' vormt, a priori een recht | d'emblée un droit à indemnisation en faveur des opérateurs pour |
op compensatie aan operatoren voor wie de nettokosten die uit de op | lesquels les coûts nets supportés en raison des obligations de service |
hen rustende universeledienstverplichtingen voortvloeien toch geen | universel auxquelles ils sont soumis ne représentent pas pour autant |
une charge excessive, alors qu'il résulte de ce qui a été dit au point | |
onredelijke last vormen, hoewel uit de overwegingen in punt 42 van het | 42 du présent arrêt que, si une situation déficitaire est une charge, |
onderhavige arrest blijkt dat een deficitaire situatie weliswaar een | elle n'est pas nécessairement une charge excessive pour tout |
last, maar niet noodzakelijkerwijs voor elke operator een onredelijke | |
last vormt. | opérateur. |
51. In de tweede plaats dienen voor de beoordeling van deze | 51. En deuxième lieu, l'appréciation de ce caractère excessif de la |
onredelijkheid van de last die is verbonden aan de levering van de | charge liée à la fourniture du service universel suppose un examen |
universele dienst zowel de nettokosten van deze levering voor elke | particulier à la fois du coût net que représente cette fourniture pour |
betrokken operator als alle eigen kenmerken van deze operator, zoals | chaque opérateur concerné et de l'ensemble des caractéristiques |
het niveau van zijn uitrusting, zijn economische en financiële | propres à cet opérateur, telles que le niveau de ses équipements, sa |
situatie en zijn marktaandeel, specifiek te worden onderzocht, zoals | situation économique et financière ainsi que sa part de marché, comme |
blijkt uit de punten 40 en 42 van het onderhavige arrest. Uit geen van | il ressort des points 40 et 42 du présent arrêt. Toutefois, il ne |
de aan het Hof overgelegde stukken blijkt evenwel dat de nationale | résulte d'aucun des éléments du dossier soumis à la Cour que le |
wetgever in casu al deze kenmerken in aanmerking heeft genomen bij de | législateur national aurait en l'espèce pris en compte l'ensemble de |
vaststelling dat de levering van de universele dienst een onredelijke | ces caractéristiques lorsqu'il a conclu que la fourniture du service |
last vormt ». | universel représentait une charge injustifiée ». |
Het Hof van Justitie heeft die motieven mutatis mutandis overgenomen | La Cour de justice a repris mutatis mutandis ces motifs dans les |
in de punten 51 tot 59 van het arrest van 6 oktober 2010 in de zaak | points 51 à 59 de l'arrêt du 6 octobre 2010 rendu dans l'affaire |
C-222/08. | C-222/08. |
B.10. Uit de motivering van de voormelde arresten van het Hof van | B.10. Il découle de la motivation précitée des arrêts de la Cour de |
Justitie vloeit voort dat de wetgever, door alle operatoren op | justice que le législateur, en traitant tous les opérateurs de la même |
dezelfde wijze te behandelen, zoals door de Ministerraad in zijn | manière, comme l'affirme le Conseil des ministres dans ses mémoires et |
memories wordt gesteld en in de aanvullende memorie na de arresten van | dans le mémoire complémentaire déposé postérieurement aux arrêts de la |
het Hof van Justitie wordt bevestigd en zoals eveneens nog uit de | Cour de justice, et ainsi qu'il ressort également des travaux |
parlementaire voorbereiding blijkt (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC | préparatoires (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2873/011, p. 3), |
51-2873/011, p. 3) en door vast te stellen dat de levering van de | et en constatant que la fourniture du service universel constitue |
universele dienst daadwerkelijk voor allen een vergoedbare onredelijke | réellement pour tous les opérateurs une charge injustifiée |
last vormt, zonder de nettokosten te hebben berekend die deze last | indemnisable, sans avoir calculé les coûts nets que cette charge |
meebrengt voor elke onderneming, artikel 13 van de | entraîne pour chaque entreprise, a violé l'article 13 de la directive |
Universeledienstrichtlijn heeft geschonden. Doordat de wetgever ter | sur le service universel. En ce que le législateur traite en l'espèce |
zake alle operatoren op dezelfde wijze behandelt, terwijl de artikelen | tous les opérateurs de manière identique, alors que les articles 12 et |
12 en 13 van de Universeledienstrichtlijn een gedifferentieerde | 13 de la directive sur le service universel exigent un traitement |
behandeling van alle operatoren in concreto vereisen, heeft hij | différencié de tous les opérateurs in concreto, il a également violé |
eveneens het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat wordt | le principe d'égalité et de non-discrimination garanti par les |
gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden. Dat | articles 10 et 11 de la Constitution. En effet, ce principe s'oppose à |
beginsel verzet er zich immers tegen dat categorieën van personen die | ce que des catégories de personnes qui se trouvent dans des situations |
zich ten aanzien van de bestreden maatregel in wezenlijk verschillende | essentiellement différentes au regard de la mesure considérée soient |
situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat | traitées de manière identique sans qu'existe pour ce faire une |
daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. | justification raisonnable. |
B.11. Het Hof dient bij die vaststelling niet meer na te gaan of de | B.11. La Cour ne doit plus vérifier, du fait de ce constat, si le |
wetgever wel kan worden beschouwd als nationale regelgevende instantie | législateur peut effectivement être considéré comme une autorité de |
die voldoet aan de voorwaarden inzake bevoegdheid, onafhankelijkheid, | régulation nationale répondant aux conditions de compétence, |
onpartijdigheid en transparantie en of tegen de besluiten die hij in | d'indépendance, d'impartialité ou de transparence et si les décisions |
het kader van die functie neemt, een effectief beroep kan worden | qu'il prend dans le cadre de cette fonction peuvent faire l'objet de |
ingesteld bij een lichaam van beroep dat onafhankelijk is van de | recours effectifs auprès d'un organisme de recours indépendant des |
betrokken partijen, zoals dit voortvloeit uit de richtlijn 2002/21/EG | parties concernées, ainsi qu'il découle de la directive 2002/21/CE du |
van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een | Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre |
gemeenschappelijk regelgevingskader voor | |
elektronische-communicatienetwerken en -diensten (Kaderrichtlijn) en | réglementaire commun pour les réseaux et services de communications |
uit de voormelde richtlijn 2002/22/EG. | électroniques (directive-cadre) et de la directive précitée 2002/22/CE. |
B.12. Het eerste middel is gegrond. | B.12. Le premier moyen est fondé. |
B.13. Wegens hun onderlinge samenhang dienen alle bestreden | B.13. En raison de leur connexité, il y a lieu d'annuler toutes les |
bepalingen, namelijk de artikelen 173, 3° en 4°, 200, 202 en 203 van | dispositions attaquées, à savoir les articles 173, 3° et 4°, 200, 202 |
de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV), te worden | et 203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses |
vernietigd. | (IV). |
Om die reden, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- wijst de afstand van de nv « Scarlet Belgium » toe; | - décrète le désistement du recours de la SA « Scarlet Belgium »; |
- vernietigt de artikelen 173, 3° en 4°, 200, 202 en 203 van de wet | - annule les articles 173, 3° et 4°, 200, 202 et 203 de la loi du 25 |
van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV). | avril 2007 portant des dispositions diverses (IV). |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 januari | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 janvier 2011. |
2011. | Le greffier, |
De griffier, De voorzitter, | P.-Y. Dutilleux. Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |