← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 151/2010 van 22 december 2010 Rolnummer 4849 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 9 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van
17 juli 1997 betreffende de strijd tegen geluidshinder in Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R.
Henneuse, de rechters E(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 151/2010 van 22 december 2010 Rolnummer 4849 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 17 juli 1997 betreffende de strijd tegen geluidshinder in Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) | Extrait de l'arrêt n° 151/2010 du 22 décembre 2010 Numéro du rôle : 4849 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 juillet 1997 concernant la lutte contre le bruit e La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 151/2010 van 22 december 2010 | Extrait de l'arrêt n° 151/2010 du 22 décembre 2010 |
Rolnummer 4849 | Numéro du rôle : 4849 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de ordonnantie van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9 de |
het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 17 juli 1997 betreffende de | l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 juillet 1997 |
strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving, gesteld door de | concernant la lutte contre le bruit en milieu urbain, posée par le |
Raad van State. | Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De |
E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, en, | J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 199.465 van 13 januari 2010 in zake de vzw « Airline | Par arrêt n° 199.465 du 13 janvier 2010 en cause de l'ASBL « Airline |
Operators Committee Brussels » en Luc Geens tegen het Brusselse | Operators Committee Brussels » et Luc Geens contre la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | Bruxelles-Capitale, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
is ingekomen op 18 januari 2010, heeft de Raad van State de volgende | Cour le 18 janvier 2010, le Conseil d'Etat a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 9 van de ordonnantie van 17 juli 1997 betreffende de | « L'article 9 de l'ordonnance du 17 juillet 1997 relative à la lutte |
strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving artikel 23 van | contre le bruit en milieu urbain viole-t-il l'article 23 de la |
de Grondwet afzonderlijk genomen en in samenhang gelezen met de | Constitution considéré isolément et lu en combinaison avec la liberté |
vrijheid van handel en onderneming doordat het de regering machtigt om | du commerce et de l'industrie, en ce qu'il habilite le gouvernement à |
elementen zoals de geluidsnormen te bepalen ? ». | définir des éléments tels que les normes de bruit ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de tussenkomst van de Waalse | Quant à la recevabilité de l'intervention du Gouvernement wallon |
Regering B.1.1. De vzw « Airline Operators Committee Brussels » en Luc Geens | B.1.1. L'ASBL « Airline Operators Committee Brussels » et Luc Geens |
voeren aan dat de memorie van de Waalse Regering niet ontvankelijk is, | font valoir que le mémoire du Gouvernement wallon est irrecevable, à |
bij gebrek aan het bewijs van de beslissing om voor het Hof in rechte | défaut de preuve de la décision d'agir devant la Cour. La SA Brussels |
te treden. De nv « The Brussels Airport Company » en anderen sluiten | Airport Company et consorts se rallient à cet avis. |
zich daarbij aan. | |
B.1.2. Artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | B.1.2. L'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op het Grondwettelijk Hof bepaalt : | la Cour constitutionnelle dispose : |
« Indien een rechtspersoon het beroep instelt of in het geding | « Si le recours est introduit ou l'intervention est faite par une |
tussenkomt, legt deze partij, op het eerste verzoek, het bewijs voor | personne morale, cette partie produit, à la première demande, la |
van de beslissing om het beroep in te stellen of voort te zetten of om | preuve de la décision d'intenter ou de poursuivre le recours ou |
tussen te komen en, wanneer haar statuten moeten worden bekendgemaakt | d'intervenir et, lorsque ses statuts doivent faire l'objet d'une |
in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad , een kopie van die | publication aux annexes du Moniteur belge , une copie de cette |
bekendmaking ». | publication ». |
Dat voorschrift geldt evenwel niet ten aanzien van de Regeringen, die | Cette disposition ne s'applique toutefois pas aux Gouvernements qui, |
krachtens de artikelen 77 en 85 van de voormelde bijzondere wet door | en vertu des articles 77 et 85 de la loi spéciale précitée, se sont vu |
de griffier van het Hof in kennis worden gesteld van alle | notifier par le greffier de la Cour toutes les décisions de renvoi et |
verwijzingsbeslissingen en die binnen 45 dagen na ontvangst van die | qui peuvent introduire un mémoire dans les 45 jours de la réception de |
kennisgeving een memorie kunnen indienen, zonder van een belang te | cette notification, sans devoir justifier d'un intérêt. |
moeten doen blijken. | |
Weliswaar schrijft artikel 7, tweede lid, van de voormelde bijzondere | Il est vrai que l'article 7, alinéa 2, de la loi spéciale précitée |
wet voor dat de Ministerraad, de Regering van een gemeenschap of | dispose que le Conseil des ministres, le Gouvernement de communauté ou |
gewest of de voorzitter van een wetgevende vergadering bij het | de région ou le président d'une assemblée législative doivent joindre |
verzoekschrift een « voor eensluidend verklaard afschrift van de | à la requête une « copie certifiée conforme de la délibération » mais |
beslissing » dient te voegen, maar zulks geldt enkel voor het | cette disposition ne vaut que pour l'introduction d'un recours en |
instellen van een beroep tot vernietiging, en niet voor een | annulation et non pour une intervention faite dans le cadre de |
tussenkomst naar aanleiding van een ingesteld beroep of in een | l'introduction d'un recours ou dans une procédure préjudicielle. |
prejudiciële procedure. | |
B.1.3. De exceptie wordt verworpen. | B.1.3. L'exception est rejetée. |
Ten aanzien van de prejudiciële vraag | Quant à la question préjudicielle |
B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 9 van de | B.2. La question préjudicielle concerne l'article 9 de l'ordonnance de |
ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 17 juli 1997 | la Région de Bruxelles-Capitale du 17 juillet 1997 relative à la lutte |
betreffende de strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving | |
(hierna : ordonnantie van 17 juli 1997), dat bepaalt : | contre le bruit en milieu urbain (ci-après : l'ordonnance du 17 |
juillet 1997), qui dispose : | |
« De Regering treft elke maatregel om : | « Le Gouvernement prend toutes mesures destinées à : |
1° de geluidshinder van bepaalde bronnen te beperken door de maximale | 1° limiter les nuisances occasionnées par certaines sources par la |
emissie- of immissienormen te bepalen; | définition de normes d'émission ou d'immission maximales; |
2° aanvaardbare grenswaarden inzake geluidsbronnen vast te stellen, | 2° établir, pour les sources de bruit, des seuils acceptables en |
naargelang de oorsprong, hun stedenbouwkundige plaatsaanduiding, hun | fonction de leur provenance, de leur localisation urbanistique, de |
akoestische kenmerken en de noodzaak om in het bijzonder de bewoners | leurs caractéristiques acoustiques et de la nécessité de protéger plus |
van gebouwen gelegen in welbepaalde zones te beschermen; | particulièrement les occupants d'immeubles situés dans des zones |
3° het gebruik van toestellen, tuigen of voorwerpen die in bepaalde | déterminées; 3° réglementer l'utilisation d'appareils, dispositifs ou objets en |
omstandigheden zeer hinderlijke geluiden of trillingen voortbrengen of | fonction des circonstances où des bruits ou vibrations produits ou |
kunnen voortbrengen te reglementeren; | susceptibles d'être produits seraient particulièrement gênants; |
4° in voorkomend geval, door toekenning van subsidies, de plaatsing en | 4° favoriser, le cas échéant par l'octroi de subsides, le placement et |
het gebruik van toestellen, bouwmateriaal of tuigen bestemd om het | l'utilisation d'appareils, de matériaux de construction ou de |
geluid of de trillingen te verminderen, te dempen of de hinder ervan | dispositifs destinés à réduire le bruit ou les vibrations, à les |
te verhelpen, te bevorderen; | absorber ou à remédier à leurs inconvénients; |
5° in voorkomend geval, door toekenning van premies of subsidies, het | 5° favoriser, le cas échéant par l'octroi de primes ou de subsides, |
aankopen van sonometers en het opleiden om deze te gebruiken door de | l'acquisition et la formation à l'utilisation de sonomètres par les |
gemeentelijke overheden te bevorderen ». | autorités communales ». |
B.3. De prejudiciële vraag strekt in de eerste plaats ertoe van het | B.3. La question préjudicielle vise en premier lieu à interroger la |
Hof te vernemen of de machtiging die in de voormelde bepaling is | Cour sur le point de savoir si la délégation contenue dans la |
vervat, bestaanbaar is met artikel 23 van de Grondwet. | disposition précitée est compatible avec l'article 23 de la |
Constitution. | |
Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : | L'article 23 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. | « Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. |
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde | A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 |
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les |
voor de uitoefening bepalen. | conditions de leur exercice. |
Die rechten omvatten inzonderheid : | Ces droits comprennent notamment : |
1° het recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid in het | 1° le droit au travail et au libre choix d'une activité |
raam van een algemeen werkgelegenheidsbeleid dat onder meer gericht is | professionnelle dans le cadre d'une politique générale de l'emploi, |
op het waarborgen van een zo hoog en stabiel mogelijk | visant entre autres à assurer un niveau d'emploi aussi stable et élevé |
werkgelegenheidspeil, het recht op billijke arbeidsvoorwaarden en een | que possible, le droit à des conditions de travail et à une |
billijke beloning, alsmede het recht op informatie, overleg en | rémunération équitables, ainsi que le droit d'information, de |
collectief onderhandelen; | consultation et de négociation collective; |
2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en | 2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à |
sociale, geneeskundige en juridische bijstand; | l'aide sociale, médicale et juridique; |
3° het recht op een behoorlijke huisvesting; | 3° le droit à un logement décent; |
4° het recht op de bescherming van een gezond leefmilieu; | 4° le droit à la protection d'un environnement sain; |
5° het recht op culturele en maatschappelijke ontplooiing ». | 5° le droit à l'épanouissement culturel et social ». |
B.4. Die grondwetsbepaling verbiedt de bevoegde wetgever niet aan de | B.4. Cette disposition constitutionnelle n'interdit pas au législateur |
Regering machtigingen te verlenen, voor zover die machtigingen | compétent d'accorder des délégations au Gouvernement pour autant que |
betrekking hebben op het aannemen van maatregelen waarvan het | ces délégations portent sur l'adoption de mesures dont l'objet a été |
onderwerp door de bevoegde wetgever is aangegeven. | déterminé par le législateur. |
B.5.1. De memorie van toelichting vermeldt : | B.5.1. L'exposé des motifs indique : |
« Het voorgelegde ontwerp van ordonnantie neemt de vorm aan van een | « Le projet d'ordonnance qui est proposé se présente comme une |
ordonnantie-kader dat de gehele geluidsproblematiek dekt. Dit legt de | ordonnance-cadre couvrant l'ensemble de la problématique du bruit. |
algemene beginselen vast voor de strijd tegen geluidshinder en | Celle-ci fixe les principes généraux de lutte contre les nuisances |
machtigt de Regering ertoe de grenswaarden voor emissie en immissie, | sonores et habilite le Gouvernement à définir les valeurs limites |
de methodes en de meetapparatuur te bepalen. | d'émission et d'immission, les méthodes et les instruments de mesures. |
De keuze om de technische normen aan uitvoeringsbesluiten voor te | Le choix de réserver les normes techniques à des arrêtés d'exécution |
behouden, wordt verantwoord door de noodzaak om zowel rekening te | se justifie par la nécessité de tenir compte à la fois de l'évolution |
houden met de technologische ontwikkeling als met de wetenschappelijke | technologique, des connaissances scientifiques et de l'expérience |
kennis, de opgedane veldervaring en de economische weerslag van deze | acquise sur le terrain et de l'impact économique de ces normes » (Doc. |
normen » (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1996-1997, nr. | parl., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1996-1997, n° |
A-151/1, p. 2). | A-151/1, p. 2). |
De doelstelling van de ordonnantie bestaat in | L'ordonnance a pour objectif |
« een gepland beheer van de geluidshinder, [ter] verbetering van de | « la maîtrise planifiée du bruit, [en vue d']améliorer la qualité de |
levenskwaliteit in het [Brusselse Hoofdstedelijke] Gewest. | vie dans la Région [de Bruxelles-Capitale]. |
Bijgevolg dient enerzijds meer rekening te worden gehouden met de | Il convient dès lors, d'une part, de mieux prendre en considération |
soorten geluiden, de tijdsduur en de kenmerken ervan. Anderzijds gaat | les types de bruit, leur durée et leurs caractéristiques. Il s'agit |
het erom een zekere buigzaamheid in te voeren om rekening te houden | également, d'autre part, d'introduire une certaine flexibilité pour |
met de ontwikkeling op het vlak van de internationale ervaring, de | tenir compte de l'évolution de l'expérience internationale, de |
ontwikkeling van de formuleringen inzake regelgeving en technische | l'évolution des formulations en matière de réglementation et de |
vorderingen » (ibid., p. 3). | l'évolution technique » (ibid., p. 3). |
B.5.2. Volgens haar artikel 3, in de oorspronkelijke versie van vóór | B.5.2. En vertu de son article 3, tel qu'il était formulé à l'origine, |
de wijziging bij de ordonnantie van 1 april 2004, heeft de ordonnantie | avant sa modification par l'ordonnance du 1er avril 2004, l'ordonnance |
van 17 juli 1997 meer bepaald tot doel : | du 17 juillet 1997 avait plus précisément pour objet : |
« 1° geluidshinder en trillingen afkomstig van vaste of beweeglijke | « 1° la prévention contre les bruits et vibrations provenant de |
bronnen te voorkomen; | sources fixes ou mobiles; |
2° een akoestische bescherming in te voeren voor de bewoonde gebouwen | 2° l'établissement d'une protection acoustique des immeubles occupés |
en voor de open ruimten voor privé of collectief gebruik; | et des espaces ouverts à usage privé ou collectif; |
3° de bewoners van gebouwen te beschermen tegen geluidshinder. | 3° la protection des occupants des immeubles occupés contre les |
Rekening houdende met de technische mogelijkheden en de technologische | nuisances sonores. En tenant compte des possibilités techniques et de l'évolution |
ontwikkeling en de economische weerslag van de maatregel, zal de | technologique et de l'impact économique de la mesure, le Gouvernement |
Regering in de eerste plaats toezien op : | veillera par priorité : |
1° de vermindering van geluidshinder en trillingen aan de bron; | 1° à la réduction à la source des bruits et vibrations; |
2° de invoering van een aangepaste akoestische bescherming die de | 2° à la mise en place de protections acoustiques adéquates limitant |
emissie van geluiden en trillingen beperkt; | l'émission des bruits et vibrations; |
3° de isolatie tegen geluiden en trillingen van de te beschermen | 3° à l'isolation contre les bruits et vibrations des immeubles occupés |
bewoonde gebouwen en de schadeloosstelling van de benadeelde personen ». | à protéger, et à l'indemnisation des personnes lésées ». |
B.5.3. Het oorspronkelijke artikel 2 van de ordonnantie van 17 juli | B.5.3. A l'origine, l'article 2 de l'ordonnance du 17 juillet 1997 |
1997 bevatte definities van de begrippen « bron », « bewoonde gebouwen | définissait les notions de « source », d'« immeubles occupés », d'« |
», « Instituut » en « Raad voor het Leefmilieu ». Artikel 4 belastte | Institut » et de « Conseil de l'environnement ». L'article 4 chargeait |
het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM) met de uitwerking van | l'Institut bruxellois pour la gestion de l'environnement (IBGE) de |
een gewestelijk plan ter bestrijding van de geluidshinder, bestaande | réaliser un plan régional de lutte contre le bruit, comprenant un « |
uit een (thans in artikel 4bis ) nader omschreven « geluidskadaster », | cadastre du bruit » (actuellement défini dans l'article 4bis ), une « |
een « algemeen beleid ter bestrijding van de geluidshinder dat tevens | stratégie générale de lutte contre le bruit incluant également des |
preventieve maatregelen omvat » en een « beoordeling van de technische | mesures préventives » et une « évaluation des normes techniques ou |
of reglementaire normen, van de financiële middelen, van de acties | réglementaires, des moyens financiers, des actions de sensibilisation |
voor de bewustmaking en de voorlichting van de bevolking en de | |
ondernemingen, welke nodig zijn om de doelstellingen van het plan te | et d'information de la population et des entreprises, nécessaires à la |
verwezenlijken ». Na een openbaar onderzoek waarbij de gemeenten | réalisation des objectifs du plan ». A l'issue d'une enquête publique |
worden betrokken, legt het BIM een ontwerp-plan voor aan de Brusselse | associant les communes, l'IBGE soumet un projet de plan au |
Hoofdstedelijke Regering, die het definitieve plan aanneemt (artikel | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, lequel arrête le plan |
5). Volgens het oorspronkelijke artikel 6, tweede lid (thans artikel | définitif (article 5). En vertu de l'article 6, alinéa 2 originaire |
6, vierde lid), zijn de bepalingen van het plan dwingend voor de | (devenu aujourd'hui l'article 6, alinéa 4), les dispositions du plan |
overheden die onder het toezicht van het Gewest vallen, maar | sont impératives à l'égard des pouvoirs publics soumis au contrôle de |
richtinggevend voor de overige rechtssubjecten. Artikel 7 voorziet in | la Région et indicatives pour les autres sujets de droit. L'article 7 |
een regeling van evaluatie en aanpassing van het plan. Artikel 8 | règle l'évaluation et les modifications du plan. L'article 8 habilite |
machtigt de gemeenten om verordeningen inzake geluidshinder uit te | les communes à édicter des règlements de bruit dans le respect des |
vaardigen mits inachtneming van de bepalingen en de doelstellingen van | |
het plan, en voorziet daarbij in een procedure van openbaar onderzoek | dispositions et objectifs du plan, et prévoit, à cet égard, une |
en de medewerking van het BIM. | procédure d'enquête publique ainsi que la collaboration de l'IBGE. |
De in het geding zijnde bepaling, die ongewijzigd is gebleven, maakt | La disposition en cause, qui est restée inchangée, fait partie du |
deel uit van hoofdstuk III, getiteld « Algemene preventieve | chapitre III, intitulé « Mesures préventives générales ». Ce même |
maatregelen ». Datzelfde hoofdstuk bevat nog artikel 10, dat voorziet | chapitre comprend également l'article 10, qui prévoit une procédure |
in een procedure om, op aanvraag van een significant aantal bewoners | permettant, si un nombre significatif d'habitants d'un quartier en |
van een wijk, geluidshinder in de wijk te doen onderzoeken en | fait la demande, d'étudier les nuisances sonores dans le quartier et |
verhelpen. | d'y remédier. |
Voorts bevat de ordonnantie van 17 juli 1997 afzonderlijke | Par ailleurs, l'ordonnance du 17 juillet 1997 comporte des chapitres |
distincts contenant des dispositions relatives à la lutte contre le | |
hoofdstukken met bepalingen inzake de strijd tegen geluidshinder op de | bruit sur la voie publique (articles 11-12) et contre les bruits de |
openbare weg (artikelen 11-12), en tegen buurtlawaai (artikelen | voisinage (articles 13-14), des dispositions en matière de contrôle |
13-14), betreffende de controle van de geluidshinder (artikelen 15-20, | des nuisances sonores (articles 15-20, dont les cinq premiers ont été |
waarvan de eerste vijf werden opgeheven bij de ordonnantie van 25 | abrogés par l'ordonnance du 25 mars 1999) et des dispositions finales |
maart 1999), en slotbepalingen (artikelen 21-23). | (articles 21-23). |
B.5.4. In de aanhef van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | B.5.4. Dans le préambule de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 27 mei 1999 betreffende de bestrijding van geluidshinder | Bruxelles-Capitale du 27 mai 1999 relatif à la lutte contre le bruit |
voortgebracht door het luchtverkeer (Belgisch Staatsblad , 11 augustus | généré par le trafic aérien (Moniteur belge , 11 août 1999), il est « |
1999) wordt « inzonderheid » gerefereerd aan het in het geding zijnde | notamment » fait référence à l'article 9, en cause, de l'ordonnance du |
artikel 9 van de ordonnantie van 17 juli 1997, dat als de | 17 juillet 1997, désigné comme étant le fondement juridique de cet |
rechtsgrondslag voor dat besluit wordt aangemerkt. | arrêté. |
Artikel 1 van dat besluit definieert een aantal begrippen en gebieden | L'article 1er de cet arrêté définit un certain nombre de notions et de |
die verband houden met de geluidsmeting voor overvliegende | zones liées à la mesure du bruit occasionné par le passage des avions. |
vliegtuigen. Artikel 2 bepaalt de waarden in dB(A) die overdag en 's | L'article 2 fixe, en dB(A), les valeurs que ne peuvent dépasser, dans |
nachts in drie gebieden niet mogen worden overschreden voor de | trois zones, de jour et de nuit, les niveaux respectifs « Levt » et « |
respectieve niveaus « Levt » en « Lsp vliegtuig » zoals gedefinieerd | Lsp avion », tels qu'ils sont définis dans l'article 1er. |
in artikel 1. De artikelen 3 en 4 hebben betrekking op de meetapparatuur en de | Les articles 3 et 4 portent sur les appareils de mesure ainsi que sur |
voorwaarden voor het gebruik ervan. | les conditions d'utilisation de ces appareils. |
Artikel 5 bevat een tabel, uitgedrukt in dezelfde vorm als die van | L'article 5 contient un tableau, exprimé sous la même forme que le |
artikel 2, met lagere waarden, waarmee de « grenswaarden » op het | tableau figurant à l'article 2, reprenant des valeurs moins élevées, |
einde van een door de Regering vastgestelde aanpassingperiode in | auxquelles les « valeurs limites » doivent être ramenées à l'issue |
overeenstemming moeten worden gebracht. | d'une période d'adaptation fixée par le Gouvernement. |
Artikel 6, ten slotte, bepaalt dat de in artikel 2 vastgestelde normen | L'article 6, enfin, dispose que les normes définies à l'article 2 |
van toepassing zijn vanaf 1 januari 2000. | s'appliquent à partir du 1er janvier 2000. |
B.6. Zoals blijkt uit de tekst van de ordonnantie van 17 juli 1997 en | B.6. Ainsi qu'il ressort du texte de l'ordonnance du 17 juillet 1997 |
uit de parlementaire voorbereiding ervan, beoogde de ordonnantiegever | et de ses travaux préparatoires, le législateur ordonnanciel entendait |
een globaal kader vast te stellen voor de strijd tegen de | |
geluidshinder, met een regeling van de planning voor die aanpak en, | fixer un cadre global de lutte contre le bruit, comportant un planning |
naast « algemene preventiemaatregelen » waartoe de in het geding | et, à côté de « mesures préventives générales » dont relève la |
zijnde bepaling behoort, meer gerichte bepalingen voor de strijd tegen | disposition en cause, des dispositions ciblant davantage la lutte |
geluidshinder op de openbare weg en tegen buurtlawaai en betreffende | contre le bruit sur la voie publique et contre les bruits de voisinage |
de controle van de geluidshinder. | ainsi que des dispositions en matière de contrôle des nuisances |
B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de ordonnantiegever op voldoende | sonores. B.7. Il découle de ce qui précède que le législateur ordonnanciel a |
wijze het onderwerp van de machtiging heeft aangegeven. | suffisamment indiqué l'objet de la délégation. |
Overigens blijkt uit de parlementaire voorbereiding dat de | Il ressort du reste des travaux préparatoires que le législateur |
ordonnantiegever bij het creëren van het algemene kader voor de strijd | ordonnanciel, lorsqu'il a créé le cadre général de la lutte contre le |
tegen de geluidshinder tevens oog had voor de geluidshinder | bruit, avait également en vue le bruit généré par le trafic aérien |
voortkomend van het vliegtuigverkeer (Parl. St., Brusselse | (Doc. parl., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1996-1997, n° |
Hoofdstedelijke Raad, 1996-1997, nr. A-151/2, pp. 3-5, 7, 14, 19 en 21). | A-151/2, pp. 3-5, 7, 14, 19 et 21). |
De in het geding zijnde machtiging is derhalve niet strijdig met | |
artikel 23 van de Grondwet, afzonderlijk beschouwd. | La délégation en cause n'est donc pas contraire à l'article 23 de la |
Constitution, considéré isolément. | |
B.8. In deze zaak is het niet nodig te bepalen of een wetskrachtige | B.8. Dans la présente affaire, il n'est pas nécessaire de déterminer |
si une norme de nature législative peut être contrôlée quant à sa | |
norm kan worden getoetst op zijn bestaanbaarheid met artikel 23 van de | compatibilité avec l'article 23 de la Constitution lu en combinaison |
Grondwet, in samenhang gelezen met de vrijheid van handel en nijverheid, noch of die vrijheid deel uitmaakt van de economische, sociale en culturele rechten die door die grondwetsbepaling worden gewaarborgd. Het volstaat immers vast te stellen dat de Brusselse ordonnantiegever, door enkel aan de Regering op te dragen bepaalde maatregelen inzake de strijd tegen de geluidshinder te nemen, op zich niet de vrijheid van handel en nijverheid heeft belemmerd en dat de in het geding zijnde bepaling niet kan worden begrepen als een machtiging om die vrijheid te miskennen. Om die redenen, | avec la liberté du commerce et de l'industrie ou si cette liberté fait partie des droits économiques, sociaux et culturels garantis par cette disposition constitutionnelle. En effet, il suffit de constater qu'en chargeant seulement le Gouvernement de prendre certaines mesures en matière de lutte contre les nuisances sonores, le législateur ordonnanciel bruxellois n'a pas entravé en soi la liberté de commerce et d'industrie et que la disposition en cause ne peut se comprendre comme une habilitation à méconnaître cette liberté. Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 9 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest | L'article 9 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 |
van 17 juli 1997 betreffende de strijd tegen geluidshinder in een | juillet 1997 relative à la lutte contre le bruit en milieu urbain ne |
stedelijke omgeving schendt noch artikel 23 van de Grondwet, noch het | viole ni l'article 23 de la Constitution ni le principe de la liberté |
beginsel van de vrijheid van handel en nijverheid. | de commerce et d'industrie. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 december 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 décembre 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |