Uittreksel uit arrest nr. 142/2010 van 16 december 2010 Rolnummer 4852 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 279 van de p Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters L(...) | Extrait de l'arrêt n° 142/2010 du 16 décembre 2010 Numéro du rôle : 4852 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, tel qu'il a été modifié La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges L. Lavry(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 142/2010 van 16 december 2010 | Extrait de l'arrêt n° 142/2010 du 16 décembre 2010 |
Rolnummer 4852 | Numéro du rôle : 4852 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 91 van de wet van | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 91 de la |
30 december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, zoals | loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, |
gewijzigd bij artikel 279 van de programmawet van 22 december 2003, | tel qu'il a été modifié par l'article 279 de la loi-programme du 22 |
gesteld door de Raad van State. | décembre 2003, posées par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges L. |
L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Spreutels en T. Merckx-Van Goey, en, overeenkomstig artikel 60bis van | Spreutels et T. Merckx-Van Goey, et, conformément à l'article 60bis de |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du |
emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. | président émérite M. Melchior, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest nr. 199.420 van 11 januari 2010 in zake de vzw « Unie van | Par arrêt n° 199.420 du 11 janvier 2010 en cause de l'ASBL « Unie van |
Zelfstandige Ondernemers » en anderen tegen de Belgische Staat, | Zelfstandige Ondernemers » et autres contre l'Etat belge, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 19 | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 janvier 2010, le |
januari 2010, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« a. Schendt artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende | « a. L'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des |
sociale en diverse bepalingen, zoals gewijzigd door de programmawet | dispositions sociales et diverses, tel qu'il a été modifié par la |
van 22 december 2003, de artikelen 170 en 172 van de Grondwet, al dan | loi-programme du 22 décembre 2003, viole-t-il les articles 170 et 172 |
niet in samenlezing met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat | de la Constitution, combinés ou non avec les articles 10 et 11 de la |
het aan de Koning de bevoegdheid verleent het bedrag van de ingevolge | Constitution, en ce qu'il habilite le Roi à fixer le montant de la |
die wet door vennootschappen verschuldigde bijdrage vast te leggen, | cotisation due en vertu de cette loi par les sociétés, alors que, |
terwijl overeenkomstig de genoemde grondwetsbepalingen een belasting | conformément aux dispositions constitutionnelles précitées, un impôt |
slechts door de wet mag worden opgelegd en alle rechtsonderhorigen, | ne peut être établi que par la loi et que tous les justiciables, donc |
dus ook de vennootschappen die tot betaling van de bijdrage gehouden | également les sociétés qui sont tenues de payer la cotisation, doivent |
zijn, op gelijke wijze de garantie moeten hebben dat een belasting | avoir la même garantie qu'un impôt ne puisse être établi que par un |
slechts kan worden opgelegd door een democratisch verkozen en | organe délibérant élu démocratiquement qui représente tous les |
beraadslagend orgaan dat alle rechtsonderhorigen vertegenwoordigt ? | justiciables ? |
b. Schendt artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale | b. L'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions |
en diverse bepalingen, zoals gewijzigd door de programmawet van 22 | sociales et diverses, tel qu'il a été modifié par la loi-programme du |
december 2003, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat het | 22 décembre 2003, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la |
oplegt dat de jaarlijkse bijdrage die de vennootschappen verschuldigd | Constitution en ce qu'il prévoit que la cotisation annuelle due par |
zijn, een forfaitair karakter moet hebben en de Koning een onderscheid | les sociétés doit avoir un caractère forfaitaire et que le Roi peut |
kan maken op basis van criteria die rekening houden met de omvang van | établir une distinction sur la base de critères qui tiennent compte de |
de vennootschap waardoor vennootschappen die zich op een andere manier | la taille de la société, ce qui implique que les sociétés qui se |
van elkaar onderscheiden dan door de omvang van de vennootschap | différencient d'une autre manière que par leur taille sont néanmoins |
niettemin op identieke wijze worden behandeld ? | traitées de manière identique ? |
c. Indien het Grondwettelijk Hof van oordeel is dat de | c. Si la Cour constitutionnelle considère que la cotisation due par |
vennootschapsbijdrage in artikel 91 van de wet van 30 december 1992 | les sociétés, visée à l'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 |
houdende sociale en diverse bepalingen als een sociale | portant des dispositions sociales et diverses, doit être qualifiée de |
zekerheidsbijdrage dient te worden gekwalificeerd, schendt dit artikel | cotisation de sécurité sociale, cet article viole-t-il les articles 10 |
dan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het aan personen die | et 11 de la Constitution en ce qu'il impose aux personnes qui ne sont |
geen sociaal verzekerden zijn en op geen enkele wijze enig recht | pas des assurés sociaux et n'ont pas le moindre droit ou ne sauraient |
hebben of kunnen creëren op socialzekerheidsprestaties, oplegt een | créer le moindre droit à des prestations de sécurité sociale, le |
sociale zekerheidsbijdrage te betalen en daarbij aan de Koning de | paiement d'une cotisation de sécurité sociale et en ce qu'il habilite |
bevoegdheid verleent de omvang van die sociale zekerheidsbijdrage te bepalen ? ». | le Roi à fixer le montant de cette cotisation de sécurité sociale ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en de context ervan | Quant aux dispositions en cause et à leur contexte |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid | B.1. Les questions préjudicielles portent sur la compatibilité, avec |
met de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet, van artikel 91 | les articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution, de l'article 91 de |
van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse | la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et |
bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 279 van de programmawet van 22 | diverses, tel qu'il a été modifié par l'article 279 de la |
december 2003, dat bepaalt : | loi-programme du 22 décembre 2003, qui dispose : |
« De vennootschappen zijn een jaarlijkse forfaitaire bijdrage | « Les sociétés sont tenues de verser une cotisation annuelle |
verschuldigd. | forfaitaire. |
De Koning stelt, opdat het van toepassing zal zijn vanaf 2004, bij een | |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de door | Le Roi fixe, pour ce que ce soit d'application à partir de 2004, par |
vennootschappen verschuldigde bijdragen vast, maar zonder dat deze de | arrêté délibéré en Conseil des ministres, les cotisations dues par les |
868 EUR kunnen overschrijden. Hierbij kan Hij een onderscheid maken op | sociétés, sans que celles-ci ne puissent toutefois dépasser 868 EUR. |
basis van criteria die rekening houden met inzonderheid de omvang van | Pour ce faire, il peut opérer une distinction sur la base de critères |
de vennootschap ». | qui tiennent notamment compte de la taille de la société ». |
B.2.1. De in het geding zijnde bijdrage ten laste van de | B.2.1. La cotisation en cause à charge des sociétés au profit du |
vennootschappen ten gunste van het stelsel van de sociale zekerheid | régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants a été |
der zelfstandigen werd oorspronkelijk als een eenmalige forfaitaire | instaurée à l'origine comme cotisation forfaitaire unique de 7 000 |
bijdrage van 7 000 frank ingevoerd bij artikel 78 van de wet van 26 | francs par l'article 78 de la loi du 26 juin 1992 portant des |
juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen. | dispositions sociales et diverses. |
Tegen die bepalingen werd een beroep tot vernietiging ingesteld. In | Un recours en annulation a été introduit contre ces dispositions. Dans |
zijn arrest nr. 77/93 van 3 november 1993, waarbij dat beroep werd | son arrêt n° 77/93 du 3 novembre 1993, portant rejet de ce recours, la |
verworpen, heeft het Hof geoordeeld : | Cour a jugé : |
« B.3.2. De invoering, bij de bestreden bepalingen, van een | « B.3.2. L'instauration, par les dispositions attaquées, d'une |
forfaitaire bijdrage ten laste van de vennootschappen kan worden | cotisation forfaitaire à charge des sociétés peut se justifier par la |
verantwoord op grond van de overweging dat, indien diegenen die de | considération que, si les personnes exerçaient en qualité de |
activiteit die zij in vennootschapsvorm uitoefenen, als zelfstandige | travailleur indépendant l'activité qu'elles exercent en société, elles |
zouden uitoefenen, zij gehouden zouden zijn tot betaling van de | seraient tenues au payement des cotisations sociales dues en vertu du |
sociale bijdragen die krachtens het sociaal statuut der zelfstandigen | statut social des travailleurs indépendants; le législateur a |
verschuldigd zijn; de wetgever heeft overigens rekening gehouden met | d'ailleurs pris en compte la circonstance que la diminution de la base |
de omstandigheid dat de verlaging van de grondslag van die bijdragen | de ces cotisations résultait précisément du fait que de nombreux |
precies voortvloeide uit het feit dat talrijke zelfstandigen zich aan | indépendants s'étaient soustraits aux charges pesant sur les personnes |
de lasten die op natuurlijke personen wegen, hadden onttrokken door | |
een beroep te doen op het procédé van de zogeheten ' | physiques en fondant une société ou en recourant au procédé dit de la |
eenpersoonsvennootschap ' of door een vennootschap op te richten | ' société unipersonnelle ' (déclaration du ministre des petites et |
(verklaring van de Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen | moyennes entreprises et de l'agriculture en commission du Sénat, Doc. |
en Landbouw in de Senaatscommissie, Gedr. St., Senaat, verslag, B.Z. | parl., Sénat, rapport, S.E. 1991-1992, n° 315/4, p. 11; dans le même |
1991-1992, nr. 315/4, p. 11; in dezelfde zin, pp. 6 en 10; memorie van | sens, pp. 6 et 10; exposé des motifs, n° 315/1, p. 28; Chambre, |
toelichting, nr. 315/1, p. 28; Kamer, verslag, B.Z. 1991-1992, nr. 480/7, pp. 9 en 12). | rapport, S.E. 1991-1992, n° 480/7, pp. 9 et 12). |
B.3.3. Het staat aan de wetgever, geplaatst voor een belangrijk tekort | B.3.3. Il appartient au législateur, en présence d'un important |
in het ' sociaal statuut ' der zelfstandigen (Senaat, nr. 315/4, | déficit du ' statut social ' des indépendants (Sénat, n° 315/4, |
voormeld, p. 4), te oordelen in hoeverre het opportuun is om, eerder | précité, p. 4), d'apprécier dans quelle mesure il est opportun, plutôt |
dan de sociale bijdragen van de zelfstandigen te verhogen (idem, p. | que d'augmenter les cotisations sociales des indépendants (idem, p. |
14) of het fiscaal statuut van de vennootschappen te wijzigen (Kamer, | 14) ou de modifier le statut fiscal des sociétés (Chambre, n° 480/7, |
nr. 480/7, voormeld, p. 9), aan de vennootschappen de verplichting op | précité, p. 9), d'imposer à celles-ci l'obligation de contribuer au |
te leggen een bijdrage te leveren tot de financiering van het stelsel | |
van de sociale zekerheid der zelfstandigen wanneer het financiële | financement du régime de sécurité sociale des indépendants lorsque |
evenwicht ervan bedreigd wordt door de omzetting, die door een | l'équilibre financier de celle-ci est menacé par la transformation, |
onderscheiden wetgeving mogelijk is gemaakt, van beroepsactiviteiten | rendue possible par une législation distincte, d'activités |
als zelfstandige in activiteiten als vennoot of als dusdanig | professionnelles indépendantes en activités sociétaires ou réputées |
beschouwde activiteiten. Daarbij vermag de wetgever evenwel niet de | telles. Ce faisant, le législateur ne peut cependant méconnaître la |
draagwijdte van de artikelen 6 en 6bis van de Grondwet te miskennen | portée des articles 6 et 6bis de la Constitution en recourant à un |
door een beroep te doen op een middel dat onevenredig is ten aanzien | |
van het beoogde doel. | moyen disproportionné au but visé. |
B.3.4. Het begrip forfait, zoals het in de bestreden bepaling | B.3.4. La notion de forfait, telle qu'elle apparaît dans la |
voorkomt, is de tegenpool van het begrip evenredigheid. Het kan | disposition attaquée, se situe à l'opposé de celle de proportion. L'on |
evenwel worden aangenomen dat, met name in sociale aangelegenheden, | peut cependant admettre qu'en matière sociale notamment, des |
overwegingen van doeltreffendheid en kosten de wetgever verhinderen | considérations d'efficacité et de coût empêchent le législateur de |
rekening te houden met het feit dat de vennootschappen zich in de | tenir compte de l'extrême diversité de situation des sociétés, |
meest diverse toestanden bevinden, temeer daar het uitwerken of in | |
werking stellen van afgelijnde maatregelen ertoe zou hebben geleid de | d'autant que l'élaboration et la mise en oeuvre de mesures affinées |
verwezenlijking van die doelstelling op de helling te zetten, of | eussent été de nature, sinon à mettre en cause la réalisation de |
althans te vertragen (Senaat, nr. 315/4, voormeld, p. 17). Rekening | l'objectif, du moins à la retarder (Sénat, n° 315/4, précité, p. 17). |
houdend met de kleine omvang of de moeilijke situatie van talrijke | Compte tenu de la petite taille ou de la situation difficile de bon |
vennootschappen, zou een zo radicale vereenvoudiging niet toelaatbaar | nombre de sociétés, une simplification aussi radicale n'aurait pu être |
zijn geweest voor de invoering van een bijdrage waarvan het bedrag | admise pour l'instauration d'une cotisation d'un montant sensiblement |
aanzienlijk hoger ligt ». | plus élevé ». |
B.2.2. Bij de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse | B.2.2. La loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et |
bepalingen (Belgisch Staatsblad , 9 januari 1993) werd de eenmalige | diverses (Moniteur belge , 9 janvier 1993) a remplacé la cotisation |
bijdrage vervangen door een jaarlijkse bijdrage. | unique par une cotisation annuelle. |
In de parlementaire voorbereiding wordt uiteengezet : | Il est exposé ce qui suit dans les travaux préparatoires : |
« Voor het jaar 1992 werd aan de vennootschappen een forfaitaire | « Pour l'année 1992, une cotisation forfaitaire a été mise à charge |
bijdrage opgelegd bestemd voor het statuut der zelfstandigen. Deze | des sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants. |
maatregel was ingegeven door het toenemend belang van het aantal | Cette mesure a été prise en raison de l'importance croissante du |
vennootschappen en door de precaire financiële situatie waarin het | nombre de sociétés ainsi qu'en raison de la situation financière |
sociaal statuut der zelfstandigen verkeerde. | précaire dans laquelle se trouvait le statut social des travailleurs |
Gelet op het feit dat bovenvermelde tendensen zich doorzetten, wordt, | indépendants. Vu que les tendances esquissées ci-dessus se confirment et en vue |
met het oog op een duurzaam financieel evenwicht van genoemd statuut, | d'obtenir un équilibre financier durable dudit statut, cette |
deze bijdrage bestendigd » (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 526-1, | cotisation est maintenue » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 526-1, p. |
p. 27). | 27). |
B.2.3. Artikel 91 van de voormelde wet van 30 december 1992 werd | B.2.3. L'article 91 de la loi précitée du 30 décembre 1992 a été |
vervangen bij artikel 279 van de programmawet van 22 december 2003. | remplacé par l'article 279 de la loi-programme du 22 décembre 2003. |
Het is in die redactie, in B.1 geciteerd, dat het voormelde artikel 91 | C'est dans cette rédaction, citée en B.1, que l'article 91 précité est |
aan de toetsing van het Hof wordt voorgelegd. | soumis au contrôle de la Cour. |
De nieuwe redactie van artikel 91 is het gevolg van het aannemen van | La nouvelle rédaction de l'article 91 est la conséquence de l'adoption |
een amendement dat als volgt was verantwoord : | d'un amendement, justifié comme suit : |
« Bij wet van 30 december 1992 werd, in opvolging van een eenmalige | « Par la loi du 30 décembre 1992 a été introduite, à la suite de la |
bijdrage, een jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen, | cotisation unique, une cotisation annuelle à charge des sociétés |
bestemd voor het sociaal statuut der zelfstandigen, ingevoerd. | destinée au statut social des travailleurs indépendants. |
Deze jaarlijkse bijdrage werd aanvankelijk vastgesteld op 7.000 BEF om | Cette cotisation annuelle a été fixée au départ à 7.000 BEF pour |
vervolgens, bij koninklijk besluit van 18 november 1996, te worden | ensuite, par arrêté royal du 18 novembre 1996, être portée à 12.500 |
opgetrokken naar 12.500 BEF (omgezet naar 310 EUR overeenkomstig het | BEF (converti en 310 euros conformément à l'arrêté royal du 20 juillet |
koninklijk besluit van 20 juli 2000). Ingevolge de indexering bedraagt | 2000). Par suite de l'indexation, la cotisation s'élève pour l'année |
de bijdrage voor het jaar 2003, 335 EUR. | 2003 à 335 euros. |
Bij onderhavig amendement wordt de bevoegdheid de jaarlijkse bijdrage | Par le présent amendement, la compétence pour fixer la cotisation |
ten laste van de vennootschappen, bestemd voor het sociaal statuut der | annuelle à charge des sociétés, destinée au statut social des |
zelfstandigen, vast te stellen, overgedragen aan de Koning. Bij een | travailleurs indépendants, est confiée au Roi. Dorénavant, différentes |
besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad kunnen voortaan | |
verschillende jaarlijkse bijdragen worden vastgesteld in functie van | cotisations annuelles pourront être fixées, par arrêté délibéré en |
inzonderheid de omvang van de vennootschap. De Koning kan aldus | Conseil des ministres, en fonction notamment de la taille de société. |
criteria vastleggen die een onderscheid maken tussen diverse types van | Le Roi peut ainsi fixer des critères qui opèrent une distinction entre |
vennootschappen, gerelateerd met hun omvang. Naargelang het type van | divers types de sociétés, en fonction de leur taille. Suivant le type |
vennootschap waartoe men behoort, zal de ene of de andere bijdrage | de société auquel on appartient, ce sera l'une ou l'autre cotisation |
verschuldigd zijn » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/018, p. | qui sera due » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/018, p. |
11). | 11). |
Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de bevoegde minister met | Il ressort des travaux préparatoires que le ministre compétent a |
het amendement kon instemmen. Op een vraag van een parlementslid | marqué son accord sur l'amendement. Le ministre a répondu comme suit à |
antwoordde de minister : | une question d'un parlementaire : |
« [...] het forfait zal worden vastgesteld in functie van de grootte | « [...] le forfait sera fixé en fonction de la taille de l'entreprise. |
van het bedrijf. De concrete criteria zijn nog niet vastgelegd. Bij de | Les critères concrets ne sont pas encore fixés. Au début de la Table |
aanvang van de Ronde Tafel Conferentie waren er problemen. Daarom | ronde, des problèmes se sont posés. Aussi une concertation a-t-elle |
heeft er voorafgaandelijk overleg plaatsgevonden. Op de eerste | été organisée préalablement. Lors de la première réunion, il s'est |
vergadering bleek dat één van de problemen voor de sector van de | avéré qu'un des problèmes du secteur des classes moyennes concernait |
middenstand de bijdragen betroffen. Daarom werd voorgesteld deze | les cotisations. C'est pourquoi il a été proposé de moduler ces |
bijdragen te moduleren. De beslissingen van het regeringsconclaaf | cotisations. Les décisions du conclave gouvernemental seront |
zullen worden uitgevoerd. De kleine vennootschappen zullen lagere | exécutées. Les petites sociétés acquitteront des cotisations moins |
bijdragen betalen » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/031, pp. | élevées » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/031, pp. |
15-16). | 15-16). |
B.2.4. De verwijzende rechter stelt de voormelde prejudiciële vragen | B.2.4. Le juge a quo pose les questions préjudicielles précitées dans |
in het kader van een beroep tot nietigverklaring van de artikelen 1, 2 | le cadre d'un recours en annulation des articles 1er, 2 et 7 de |
en 7 van het koninklijk besluit van 31 juli 2004 « houdende wijziging | l'arrêté royal du 31 juillet 2004 « modifiant l'arrêté royal du 15 |
van het koninklijk besluit van 15 maart 1993 tot uitvoering van | mars 1993 pris en exécution du chapitre II du titre III de la loi du |
hoofdstuk II van titel III van de wet van 30 december 1992 houdende | 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, |
sociale en diverse bepalingen, met betrekking tot de invoering van een | relatif à l'instauration d'une cotisation annuelle à charge des |
jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen bestemd voor het | sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants » |
sociaal statuut » (Belgisch Staatsblad, 13 augustus 2004). | (Moniteur belge , 13 août 2004). |
Die artikelen bepalen : | Ces articles disposent : |
« Artikel 1.In het koninklijk besluit van 15 maart 1993 tot |
« Article 1er.Dans l'arrêté royal du 15 mars 1993 pris en exécution |
uitvoering van hoofdstuk II van titel III van de wet van 30 december | du chapitre II du titre III de la loi du 30 décembre 1992 portant des |
1992 houdende sociale en diverse bepalingen, met betrekking tot de | dispositions sociales et diverses, relatif à l'instauration d'une |
invoering van een jaarlijkse bijdrage ten laste van de | cotisation annuelle forfaitaire à charge des sociétés, destinée au |
vennootschappen, bestemd voor het sociaal statuut der zelfstandigen, | statut social des travailleurs indépendants, un article 2bis est |
wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidende : | inséré, rédigé comme suit : |
' Art. 2bis.De jaarlijkse forfaitaire bijdrage bedoeld in artikel 91 |
' Art. 2bis.La cotisation annuelle forfaitaire visée à l'article 91 |
van de wet wordt voor het bijdragejaar 2004 vastgesteld op 347,50 EUR. | de la loi est fixée à 347,50 EUR pour l'année 2004 '. |
' ». « Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2ter ingevoegd, |
Art. 2.Dans le même arrêté, un article 2ter est inséré, rédigé comme |
luidende : | suit : |
' Art. 2ter.In afwijking van artikel 2bis wordt de jaarlijkse |
' Art. 2ter.Par dérogation à l'article 2bis, la cotisation annuelle |
forfaitaire bijdrage bedoeld in artikel 91 van de wet vastgesteld op | forfaitaire visée à l'article 91 de la loi est fixée à 840 EUR pour |
840 EUR voor de vennootschappen waarvoor blijkt, op basis van gegevens | les sociétés pour lesquelles il s'avère, sur la base de données |
verstrekt door de Balanscentrale van de Nationale Bank van België, dat | fournies par la Centrale des bilans de la Banque Nationale de |
het balanstotaal van het voorlaatste afgesloten boekjaar 520.000 EUR | Belgique, que le total du bilan de l'avant-dernier exercice comptable |
overschrijdt. | clôturé excède 520.000 EUR. |
Het balanstotaal bedoeld in het eerste lid is de totale boekwaarde van | Le total du bilan visé à l'alinéa 1er est la valeur comptable totale |
de activa zoals blijkt uit het balansschema dat vastgesteld is bij | de l'actif tel qu'il apparaît au schéma du bilan qui est déterminé par |
koninklijk besluit op grond van artikel 92, § 1, van het Wetboek van | arrêté royal en vertu de l'article 92, § 1er, du Code des sociétés '. |
vennootschappen. ' ». | » |
« Art. 7.De artikelen 1 en 2 hebben uitwerking met ingang van 1 |
« Art. 7.Les articles 1er et 2 produisent leurs effets le 1er janvier |
januari 2004 ». | 2004 ». |
Ten aanzien van de aard van de in het geding zijnde bijdrage | Quant à la nature de la cotisation en cause |
B.3.1. De verwijzende rechter stelt drie prejudiciële vragen over | B.3.1. Le juge a quo pose trois questions préjudicielles au sujet de |
artikel 91 van de wet van 30 december 1992. De eerste twee vragen gaan | l'article 91 de la loi du 30 décembre 1992. Les deux premières |
uit van de zienswijze - gedeeld door de verzoekende partijen in het | questions partent du point de vue - partagé par les parties |
bodemgeschil - dat de in het geding zijnde bijdrage een belasting zou | requérantes dans le litige a quo - que la cotisation en cause serait |
zijn. De derde vraag gaat uit van de zienswijze - gedeeld door de | un impôt. La troisième question part du point de vue - partagé par le |
Ministerraad - dat die bijdrage een socialezekerheidsbijdrage zou | Conseil des ministres - qu'elle serait une cotisation de sécurité |
zijn. | sociale. |
Bijgevolg dient het Hof eerst te onderzoeken of de in het geding | La Cour doit donc d'abord examiner si la cotisation en cause doit être |
zijnde bijdrage als een belasting dan wel als een | considérée comme un impôt ou comme une cotisation de sécurité sociale. |
socialezekerheidsbijdrage dient te worden beschouwd. Enkel in het | Ce n'est que dans le premier cas que peut être invoquée l'éventuelle |
eerste geval kan een mogelijke schending van de artikelen 170 en 172 | violation des articles 170 et 172 de la Constitution évoquée dans les |
van de Grondwet worden aangevoerd, zoals in de eerste twee | |
prejudiciële vragen wordt gedaan. | deux premières questions préjudicielles. |
B.3.2. De artikelen 170, 172 en 173 van de Grondwet bevatten het | B.3.2. Les articles 170, 172 et 173 de la Constitution contiennent le |
wettigheidsbeginsel inzake belastingen en retributies. Zij zijn niet | principe de légalité en matière d'impôts et de rétributions. Ils ne |
van toepassing op socialezekerheidsbijdragen. Hoewel belastingen en | sont pas applicables aux cotisations à la sécurité sociale. Bien que |
socialezekerheidsbijdragen door hun verplichtend karakter | les impôts et les cotisations de sécurité sociale puissent avoir des |
gemeenschappelijke kenmerken kunnen hebben, zijn zij fundamenteel | caractéristiques communes, du fait de leur caractère obligatoire, ils |
verschillend : de belastingen dienen om de algemene uitgaven van | diffèrent toutefois fondamentalement : les impôts servent à couvrir |
openbaar nut te dekken, terwijl de socialezekerheidsbijdragen bij | les dépenses générales d'intérêt public, tandis que les cotisations de |
uitsluiting bestemd zijn voor de financiering van stelsels van | sécurité sociale sont exclusivement affectées au financement de |
tegemoetkomingen ter vervanging of aanvulling van het inkomen uit | régimes d'allocations de remplacement ou de complément des revenus du |
arbeid. | travail. |
De in het geding zijnde bijdrage is een belasting in de zin van de | |
artikelen 170 en 172 van de Grondwet : die bijdrage is een heffing die | La cotisation en cause est un impôt au sens des articles 170 et 172 de |
gezagshalve door de Staat wordt opgelegd en is niet de tegenprestatie | la Constitution : cette cotisation est un prélèvement imposé |
voor een dienst die door de overheid wordt geleverd ten voordele van | d'autorité par l'Etat et ne constitue pas la contrepartie d'un service |
de afzonderlijk beschouwde heffingsplichtige. | accompli par l'autorité au bénéfice du redevable considéré isolément. |
In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, wordt aan die | Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, ce constat |
vaststelling geen afbreuk gedaan door het gegeven dat de opbrengst van | n'est pas remis en cause par le fait que le produit de cette |
die bijdrage voor de financiering van het stelsel van de sociale | cotisation est destiné au financement du régime de la sécurité sociale |
zekerheid der zelfstandigen is bestemd, noch door het gegeven dat op | |
die bijdrage het beginsel van de annualiteit niet van toepassing is. | des travailleurs indépendants, ni par le fait que le principe de |
Het beginsel van de annualiteit van de belastingen houdt enkel in dat | l'annualité n'est pas applicable à cette cotisation. Le principe de |
de uitvoerende macht tot het innen van de door of krachtens de wet | l'annualité des impôts implique seulement que le pouvoir exécutif ne |
geregelde belastingen niet kan overgaan dan nadat zij daartoe van de | peut procéder à la perception des impositions réglées par ou en vertu |
wetgevende macht, in de begrotingswet of de financiewet, machtiging | d'une loi qu'après y avoir été habilité par le pouvoir législatif, |
heeft gekregen. Vanwege de eenjarigheid van de rijksmiddelenbegroting | dans une loi budgétaire ou une loi de finance. En raison de |
geldt die machtiging voor één jaar en moet ze jaarlijks worden | l'annualité du budget des voies et moyens, cette habilitation ne vaut |
vernieuwd. Artikel 171 van de Grondwet belet evenwel geenszins dat de | que pour un an et doit être renouvelée chaque année. L'article 171 de |
belastingwetten voor langer dan een jaar of zelfs voor onbeperkte duur | la Constitution n'empêche toutefois nullement que les lois fiscales |
soient instaurées pour une durée supérieure à un an, voire même pour | |
worden ingevoerd. | une durée illimitée. |
B.3.3. Het betalen van de in het geding zijnde bijdrage doet geen | B.3.3. Le paiement de la cotisation en cause ne fait pas naître de |
bijkomende rechten op het vlak van de sociale zekerheid ontstaan, | droits complémentaires sur le plan de la sécurité sociale, de sorte |
zodat een rechtstreekse band met de sociale zekerheid van de | qu'un lien direct avec la sécurité sociale des personnes redevables |
bijdrageplichtige personen ontbreekt. Daaruit volgt dat de in het | fait défaut. Il s'ensuit que la cotisation en cause ne peut être |
geding zijnde bijdrage niet als een socialezekerheidsbijdrage kan | considérée comme une cotisation à la sécurité sociale. |
worden beschouwd. | |
B.3.4. Nu de in het geding zijnde bijdrage een belasting is, behoeft | B.3.4. Dès lors que la cotisation en cause est un impôt, la troisième |
de derde prejudiciële vraag geen antwoord. | question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.4.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.4.1. La première question préjudicielle concerne la compatibilité |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de | |
artikelen 170 en 172, al dan niet in samenhang gelezen met de | des dispositions en cause avec les articles 170 et 172 de la |
artikelen 10 en 11, van de Grondwet, doordat zij de Koning de | Constitution, combinés ou non avec les articles 10 et 11 de la |
bevoegdheid verlenen het bedrag van de door de vennootschappen | Constitution, en ce qu'elles habilitent le Roi à fixer le montant de |
verschuldigde bijdrage vast te leggen. | la cotisation due par les sociétés. |
B.4.2. Uit de artikelen 170, § 1, en 172, tweede lid, van de Grondwet kan worden afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven en dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun vertegenwoordigers. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een bevoegdheid is die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en dat elke delegatie die betrekking heeft op het bepalen van één van de essentiële elementen van de belasting in beginsel ongrondwettig is. B.4.3. De voormelde grondwetsbepalingen gaan evenwel niet zover dat ze de wetgever ertoe zouden verplichten elk aspect van een belasting of van een vrijstelling zelf te regelen. Een aan een andere overheid verleende bevoegdheid is niet in strijd met het wettigheidsbeginsel | B.4.2. Il se déduit des articles 170, § 1er, et 172, alinéa 2, de la Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et qu'aucune exemption d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été recueilli le consentement des contribuables, exprimé par leurs représentants. Il s'ensuit que la matière fiscale est une compétence que la Constitution réserve à la loi et que toute délégation qui porte sur la détermination de l'un des éléments essentiels de l'impôt est, en principe, inconstitutionnelle. B.4.3. Les dispositions constitutionnelles précitées ne vont toutefois pas jusqu'à obliger le législateur à régler lui-même chacun des aspects d'un impôt ou d'une exemption. Une délégation conférée à une |
voor zover de machtiging voldoende nauwkeurig is omschreven en | autre autorité n'est pas contraire au principe de légalité, pour |
betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de | autant qu'elle soit définie de manière suffisamment précise et qu'elle |
essentiële elementen voorafgaandelijk door de wetgever zijn | porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels ont été |
vastgesteld. | fixés préalablement par le législateur. |
B.4.4. Het door de belastingplichtige te betalen bedrag vormt een | B.4.4. Le montant à payer par le contribuable constitue un élément |
essentieel element van een belasting. Het in de artikelen 170, § 1, en | essentiel d'un impôt. Le principe de la légalité en matière fiscale |
172, tweede lid, van de Grondwet gewaarborgde fiscale | garanti par les articles 170, § 1er, et 172, alinéa 2, de la |
wettigheidsbeginsel vereist bijgevolg dat de belastingwet nauwkeurige, | Constitution exige par conséquent que la loi fiscale contienne des |
ondubbelzinnige en duidelijke criteria bevat aan de hand waarvan kan | critères précis, non équivoques et clairs au moyen desquels il peut |
worden uitgemaakt welk bedrag de belastingplichtige verschuldigd is. | être déterminé quel montant est dû par le contribuable. |
B.4.5. Krachtens de in het geding zijnde bepalingen, zijn de | B.4.5. En vertu des dispositions en cause, les sociétés sont |
vennootschappen een jaarlijkse forfaitaire bijdrage verschuldigd die | redevables d'une cotisation forfaitaire annuelle qui doit être |
als een belasting dient te worden beschouwd en wordt aan de Koning de | considérée comme un impôt et le Roi est habilité à fixer cette |
bevoegdheid verleend die bijdrage vast te stellen, met dien verstande dat zij niet hoger mag zijn dan 868 euro. | cotisation, étant entendu qu'elle ne peut être supérieure à 868 euros. |
De in het geding zijnde bepalingen komen erop neer dat de Koning wordt | Les dispositions en cause reviennent à habiliter le Roi à fixer in |
gemachtigd een essentieel element van de belasting, namelijk het | concreto un élément essentiel de l'impôt, à savoir le taux |
belastingtarief, in concreto vast te stellen. De wetgever heeft | d'imposition. Toutefois, le législateur a inscrit dans la loi non |
evenwel niet alleen het beginsel van de forfaitaire belasting in de | seulement le principe de l'imposition forfaitaire, mais également le |
wet opgenomen, maar ook het maximumbedrag van die belasting bepaald. | montant maximum de cet impôt. Le législateur a uniquement entendu |
De wetgever heeft enkel beoogd aan de Koning over te laten om, op | laisser au Roi le soin de fixer le tarif, sur la base de critères qui |
basis van criteria die rekening houden met de omvang van de | tiennent compte de la taille de la société. |
vennootschap, het tarief vast te stellen. | |
Uit het woord « inzonderheid » in het in het geding zijnde artikel 91, | Toutefois, il se déduit du mot « notamment » figurant à l'article 91, |
tweede lid, tweede zin, kan echter worden afgeleid dat de Koning nog | alinéa 2, deuxième phrase, en cause, que le Roi pourrait prendre en |
andere criteria dan de omvang van de vennootschap in aanmerking zou kunnen nemen. B.4.6. Bijgevolg is de in het geding zijnde bepaling niet bestaanbaar met het in artikel 170, § 1, van de Grondwet besloten wettigheidsbeginsel, doch enkel in zoverre zij het woord « inzonderheid » bevat. In die mate dient de eerste prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.5.1. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de | considération d'autres critères que la taille de la société. B.4.6. En conséquence, la disposition en cause n'est pas compatible avec le principe de légalité inscrit à l'article 170, § 1er, de la Constitution, mais uniquement en ce qu'elle contient le mot « notamment ». Dans cette mesure, la première question préjudicielle appelle une réponse positive. Quant à la deuxième question préjudicielle B.5.1. La deuxième question préjudicielle concerne la compatibilité |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, doordat zij in een bijdrage | des dispositions en cause avec les articles 10, 11 et 172 de la |
voorzien die een forfaitair karakter dient te hebben en de Koning | Constitution, en ce qu'elles prévoient une cotisation qui doit avoir |
toelaat een onderscheid te maken op basis van criteria die rekening | un caractère forfaitaire et en ce qu'elles permettent au Roi d'établir |
houden met de omvang van de vennootschap, waardoor vennootschappen die | une distinction sur la base de critères qui tiennent compte de la |
zich op een andere wijze van elkaar onderscheiden dan door hun omvang, | taille de la société, ce qui implique que les sociétés qui se |
niettemin op identieke wijze worden behandeld. | différencient d'une autre manière que par leur taille sont néanmoins |
B.5.2. Krachtens de in het geding zijnde bepalingen zijn de | traitées de manière identique. B.5.2. En vertu des dispositions en cause, les sociétés sont |
vennootschappen « een jaarlijkse forfaitaire bijdrage verschuldigd » | redevables « d'une cotisation annuelle forfaitaire » et le Roi est |
en wordt aan de Koning de bevoegdheid verleend om de verschuldigde | |
belasting vast te stellen, met een maximum van 868 euro, waarbij Hij | habilité à fixer l'imposition due, avec un maximum de 868 euros, le |
een onderscheid kan maken op basis van criteria die rekening houden | Roi pouvant opérer une distinction sur la base des critères qui |
met de omvang van de vennootschap. | tiennent compte de la taille de la société. |
B.5.3. In zijn arrest nr. 77/93 van 3 november 1993 heeft het Hof | B.5.3. Dans son arrêt n° 77/93 du 3 novembre 1993, la Cour a jugé, en |
omtrent de bestaanbaarheid met het beginsel van gelijkheid en | |
niet-discriminatie, van artikel 78 van de wet van 26 juni 1992, | ce qui concerne la compatibilité de l'article 78 de la loi du 26 juin |
geoordeeld dat het aan de wetgever staat, geplaatst voor een | 1992 avec le principe d'égalité et de non-discrimination, qu'il |
belangrijk tekort in het sociaal statuut der zelfstandigen, te | appartient au législateur, en présence d'un important déficit du « |
oordelen in hoeverre het opportuun is om, veeleer dan de sociale | statut social » des indépendants, d'apprécier dans quelle mesure il |
bijdragen van de zelfstandigen te verhogen of het fiscaal statuut van | est opportun, plutôt que d'augmenter les cotisations sociales des |
de vennootschappen te wijzigen, aan de vennootschappen de verplichting | indépendants ou de modifier le statut fiscal des sociétés, d'imposer à |
op te leggen een bijdrage te leveren tot de financiering van het | celles-ci l'obligation de contribuer au financement du régime de |
stelsel van de sociale zekerheid der zelfstandigen wanneer het | sécurité sociale des indépendants lorsque l'équilibre financier de |
financiële evenwicht ervan wordt bedreigd door de omzetting van | celui-ci est menacé par la transformation d'activités professionnelles |
beroepsactiviteiten als zelfstandige in activiteiten als vennoot of | indépendantes en activités sociétaires ou réputées telles. |
als dusdanig beschouwde activiteiten. | |
Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 30 december 1992 | Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 30 décembre 1992 que |
blijkt dat die tendensen zich doorzetten, zodat met het oog op een | ces tendances se confirment, de sorte que pour assurer l'équilibre |
duurzaam financieel evenwicht van het stelsel van de sociale zekerheid | financier durable du régime de sécurité sociale des travailleurs |
der zelfstandigen, de forfaitaire bijdrage werd bestendigd in die zin | indépendants, la cotisation forfaitaire s'est vu conférer un caractère |
dat die bijdrage voortaan jaarlijks verschuldigd is. | permanent et est désormais due annuellement. |
Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 279 van de programmawet | Il ressort des travaux préparatoires de l'article 279 de la |
van 22 december 2003 blijkt dat, ten gevolge van de in het geding | loi-programme du 22 décembre 2003 que, par suite des dispositions en |
zijnde bepalingen, de Koning voortaan verschillende bijdragen, bestemd | cause, le Roi peut désormais fixer des cotisations différentes, |
voor het stelsel van de sociale zekerheid der zelfstandigen, kan | destinées au régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants, |
vaststellen naar gelang van de omvang van de vennootschap. Aldus kan | en fonction de la taille de la société. Il peut ainsi fixer des |
Hij criteria vastleggen die een onderscheid maken tussen diverse types | critères qui opèrent une distinction entre divers types de sociétés, |
van vennootschappen waarbij met de omvang van de vennootschappen | la taille des sociétés étant prise en compte. Ces cotisations étant |
rekening wordt gehouden. Aangezien die bijdragen worden gemoduleerd, zullen de kleinere vennootschappen lagere bijdragen betalen. B.5.4. In zijn voormelde arrest nr. 77/93 heeft het Hof erop gewezen dat het begrip forfait de tegenpool is van het begrip evenredigheid, maar dat kan worden aangenomen dat overwegingen van doeltreffendheid en kosten de wetgever verhinderen rekening te houden met het feit dat de vennootschappen zich in de meest diverse toestanden bevinden. Zoals de bepalingen waarover het Hof in zijn voormelde arrest nr. 77/93 uitspraak heeft gedaan, voorzien de thans in het geding zijnde bepalingen eveneens in een forfaitaire bijdrage, met dien verstande | modulées, les sociétés plus petites paieront des cotisations moindres. B.5.4. Dans l'arrêt n° 77/93 précité, la Cour a souligné que la notion de forfait se situe à l'opposé de celle de proportion, mais qu'il peut être admis que des considérations d'efficacité et de coût empêchent le législateur de tenir compte de l'extrême diversité de situation des sociétés. Comme les dispositions au sujet desquelles la Cour a statué dans l'arrêt n° 77/93 précité, les dispositions actuellement en cause |
evenwel dat thans de wetgever zelf een criterium van onderscheid heeft | prévoient une cotisation forfaitaire, étant entendu, toutefois, que le |
aangegeven - de omvang van de vennootschap - op basis waarvan de | législateur a maintenant lui-même indiqué un critère de distinction - |
Koning de verschuldigde bijdrage kan moduleren, zonder dat die | la taille de la société - sur la base duquel le Roi peut moduler la |
bijdrage 868 euro kan overschrijden. | cotisation due, sans qu'elle puisse excéder 868 euros. |
Ermee rekening houdend dat een forfait per hypothese situaties beoogt | Compte tenu de ce qu'un forfait vise, par hypothèse, des situations |
die moeilijk kunnen worden geregeld door middel van algemene | |
bepalingen die het voorwerp van een wet uitmaken en dat de in het | qui se prêtent mal à un règlement par la voie de dispositions |
geding zijnde bepalingen in een criterium van onderscheid en een | générales constituant l'objet d'une loi et que les dispositions en |
maximumbedrag voorzien die niet onredelijk kunnen worden geacht, | |
vermocht de wetgever, in een materie waar een grote verscheidenheid | cause prévoient un critère de distinction et un montant maximum qui ne |
aan situaties bestaat, zonder het beginsel van gelijkheid en | peuvent être réputés déraisonnables, le législateur pouvait, dans une |
niet-discriminatie te schenden, aan de Koning de bevoegdheid toe te | matière où domine la diversité des situations, attribuer au Roi, sans |
wijzen om, binnen de voormelde grenzen, de bijdragen vast te stellen | violer le principe d'égalité et de non-discrimination, le pouvoir de |
die door de vennootschappen in concreto verschuldigd zijn. Daaraan wordt geen afbreuk gedaan door het gegeven dat vennootschappen die zich op een andere wijze dan door hun omvang van elkaar onderscheiden, op identieke wijze worden behandeld. Immers, nu het criterium van de omvang van de vennootschap niet onredelijk is om op basis daarvan het bedrag van de bijdrage door de Koning te laten bepalen, kan de wetgever niet worden verweten dat hij niet ook nog in andere criteria heeft voorzien. B.5.5. Voor het overige staat het aan de bevoegde rechter om na te gaan of de Koning de aan Hem verleende machtiging met naleving van het | fixer, dans les limites précitées, les cotisations dues in concreto par les sociétés. N'y change rien, le fait que les sociétés qui se différencient entre elles d'une autre manière que par leur taille, soient traitées de manière identique. En effet, dès lors que le critère de la taille de la société n'est pas déraisonnable pour faire fixer sur cette base par le Roi le montant de la cotisation, il ne saurait être reproché au législateur de ne pas avoir prévu aussi d'autres critères. B.5.5. Pour le surplus, il appartient au juge compétent de vérifier si le Roi a mis en oeuvre l'habilitation susdite dans le respect du |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie heeft uitgevoerd. | principe d'égalité et de non-discrimination. |
B.5.6. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.5.6. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en | - L'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions |
diverse bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 279 van de | sociales et diverses, tel qu'il a été modifié par l'article 279 de la |
programmawet van 22 december 2003, schendt artikel 170 van de | loi-programme du 22 décembre 2003, viole l'article 170 de la |
Grondwet, doch enkel in zoverre het het woord « inzonderheid » bevat. | Constitution, mais uniquement dans la mesure où il contient le mot « |
- Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet | notamment ». - La même disposition ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la |
niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 december 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 décembre 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |