← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 126/2010 van 28 oktober 2010 Rolnummer 4893 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 1278, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door
de Rechtbank van eerste aanleg te Hasselt. Het Grondwe samengesteld uit
de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechters R. Henneuse, E. De Groot,(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 126/2010 van 28 oktober 2010 Rolnummer 4893 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1278, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Hasselt. Het Grondwe samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechters R. Henneuse, E. De Groot,(...) | Extrait de l'arrêt n° 126/2010 du 28 octobre 2010 Numéro du rôle : 4893 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1278, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Hasselt. La Cour constitu composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrys(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 126/2010 van 28 oktober 2010 | Extrait de l'arrêt n° 126/2010 du 28 octobre 2010 |
Rolnummer 4893 | Numéro du rôle : 4893 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1278, tweede lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1278, alinéa |
van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste | 2, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de |
aanleg te Hasselt. | Hasselt. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. |
rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en J. | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 23 februari 2010 in zake B.F. tegen H.B., waarvan de | Par jugement du 23 février 2010 en cause de B.F. contre H.B., dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 11 maart 2010, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 mars 2010, le |
de Rechtbank van eerste aanleg te Hasselt de volgende prejudiciële | Tribunal de première instance de Hasselt a posé la question |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1278, tweede lid Ger. W., in de mate het zo wordt | « L'article 1278, alinéa 2, du Code judiciaire, dans la mesure où il |
toegepast dat de patrimoniale gevolgen van de echtscheiding ten | est appliqué de telle manière qu'à l'égard des époux, les effets |
aanzien van de echtgenoten terugwerken tot op de dag waarop de eerste | patrimoniaux du divorce remontent jusqu'au jour de la première demande |
echtscheidingsvordering is ingesteld wanneer er meer dan een vordering | |
is, ongeacht of zij werd toegewezen of niet, en ongeacht of er zich | |
tussen de echtgenoten na de inleiding van de eerste eis tot | en divorce en cas de pluralité de demandes, que cette demande ait |
echtscheiding al dan niet een verzoening heeft voorgedaan in de zin | abouti ou non et indépendamment de ce qu'une réconciliation, au sens |
van artikel 1284 Ger. W., zoals dit gold tot aan de inwerkingtreding | de l'article 1284 du Code judiciaire, tel qu'il s'appliquait jusqu'à |
van de wet van 27 april 2007 tot hervorming van de | l'entrée en vigueur de la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, |
soit intervenue ou non entre les époux après l'introduction de la | |
echtscheidingsprocedure, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat | première demande en divorce, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
de patrimoniale gevolgen van de echtscheiding tussen de partijen | Constitution, en ce que les effets patrimoniaux du divorce entre les |
volgens die interpretatie noodzakelijkerwijze zouden worden | parties seraient, selon cette interprétation, nécessairement fixés à |
vastgesteld op de datum van de eerste echtscheidingsvordering voor | la date de la première demande en divorce pour tous les époux, alors |
alle echtgenoten, terwijl de enen hebben besloten zich te verzoenen en | que les uns ont décidé de se réconcilier et, partant, de restaurer |
derhalve ook een patrimoniale solidariteit te laten herleven, terwijl | aussi une solidarité patrimoniale, tandis que les autres ont exclu une |
de anderen een verzoening en een hervatting van de | |
vermogensrechtelijke samenwerking hebben uitgesloten met de bedoeling | réconciliation et une reprise de la collaboration patrimoniale, |
zich te onttrekken aan de regels van het primaire stelsel ? ». | entendant se soustraire aux règles du régime primaire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 1278 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij | B.1.1. L'article 1278 du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par |
artikel 19 van de wet van 30 juni 1994 houdende wijziging van artikel | l'article 19 de la loi du 30 juin 1994 modifiant l'article 931 du Code |
931 van het Gerechtelijk Wetboek en van de bepalingen betreffende de | judiciaire et les dispositions relatives aux procédures du divorce et |
procedures van echtscheiding en bij artikel 6 van de wet van 20 mei | par l'article 6 de la loi du 20 mai 1997 modifiant le Code judiciaire |
1997 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en het Burgerlijk Wetboek betreffende de procedures tot echtscheiding, bepaalt : « Het vonnis of arrest waarbij de echtscheiding wordt uitgesproken, heeft ten aanzien van de persoon van de echtgenoten gevolg vanaf de dag waarop de beslissing in kracht van gewijsde is getreden, en heeft ten aanzien van derden zijn gevolgen vanaf de dag van de overschrijving. Ten aanzien van de echtgenoten, wat hun goederen betreft, werkt het terug tot op de dag waarop de vordering is ingesteld en, wanneer er meer dan één vordering is, tot op de dag waarop de eerste is ingesteld, ongeacht of zij werd toegewezen of niet. | et le Code civil en ce qui concerne les procédures en divorce, dispose : « Le jugement ou l'arrêt qui prononce le divorce produit ses effets à l'égard de la personne des époux du jour où la décision acquiert force de chose jugée, et produit ses effets à l'égard des tiers du jour de la transcription. Il remonte, à l'égard des époux, en ce qui concerne leurs biens, au jour de la demande, et en cas de pluralité de demandes, au jour de la première d'entre elles, qu'elle ait abouti ou non. |
Ingeval een van de echtgenoten overlijdt voor de echtscheiding is | En cas de décès d'un des époux, avant la transcription du divorce mais |
overgeschreven doch nadat het vonnis waarbij de echtscheiding is | après que la décision le prononçant a acquis force de chose jugée, les |
uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, worden de echtgenoten | époux sont considérés comme divorcés, à l'égard des tiers, sous la |
tegenover derden als uit de echt gescheiden beschouwd, onder de | condition suspensive de la transcription effectuée conformément à |
opschortende voorwaarde van overschrijving overeenkomstig artikel | |
1275. | l'article 1275. |
De rechtbank kan, op vordering van één van de echtgenoten, indien zij | Le tribunal peut, à la demande de l'un des époux, s'il l'estime |
dit wegens uitzonderlijke omstandigheden die eigen zijn aan de zaak, | équitable en raison de circonstances exceptionnelles propres à la |
billijk acht, in het vonnis waarbij de echtscheiding wordt | cause, décider dans le jugement qui prononce le divorce qu'il ne sera |
uitgesproken, beslissen dat bij de vereffening van de gemeenschap geen | pas tenu compte dans la liquidation de la communauté de l'existence de |
rekening zal worden gehouden met sommige goederen die zijn verworven | |
of met sommige schulden die zijn aangegaan sedert het tijdstip dat de | certains avoirs constitués ou de certaines dettes contractées depuis |
echtgenoten feitelijk gescheiden leefden. | le moment où la séparation de fait a pris cours. |
De partijen kunnen dergelijke vordering ook instellen in de loop van | Les parties peuvent également former pareille demande au cours de la |
de vereffening van de gemeenschap ». | liquidation de la communauté ». |
B.1.2. Vóór de opheffing ervan bij de wet van 27 april 2007 | B.1.2. Avant son abrogation par la loi du 27 avril 2007 réformant le |
betreffende de hervorming van de echtscheiding, bepaalde artikel 1284 | divorce, l'article 1284 du Code judiciaire disposait : |
van het Gerechtelijk Wetboek : | |
« De rechtsvordering tot echtscheiding vervalt door de verzoening van | « L'action en divorce est éteinte par la réconciliation des époux, |
de echtgenoten, tot stand gekomen hetzij na de feiten die deze | |
rechtsvordering hadden kunnen rechtvaardigen, hetzij na het instellen | survenue soit depuis les faits qui auraient pu autoriser cette action, |
van de vordering tot echtscheiding ». | soit depuis la demande en divorce ». |
B.2.1. Het Hof wordt gevraagd of artikel 1278, tweede lid, van het | B.2.1. Il est demandé à la Cour si l'article 1278, alinéa 2, du Code |
Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de | judiciaire est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in de interpretatie dat de patrimoniale gevolgen van de | Constitution, dans l'interprétation selon laquelle les effets |
echtscheiding, wanneer er meer dan één echtscheidingsvordering is | |
ingesteld, ten aanzien van de echtgenoten terugwerken tot op de dag | patrimoniaux du divorce, en cas de pluralité de demandes en divorce, |
waarop de eerste vordering is ingesteld, ongeacht of de echtgenoten | remontent, à l'égard des époux, au jour où la première demande a été |
zich na die eerste vordering al dan niet hebben verzoend in de zin van | introduite, que les époux, après cette première demande, se soient ou |
artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek (zoals het van kracht was | non réconciliés au sens de l'article 1284 du Code judiciaire (tel |
vóór de opheffing ervan bij de voormelde wet van 27 april 2007), | qu'il était applicable avant son abrogation par la loi précitée du 27 |
doordat de echtgenoten die zich na de eerste vordering hebben verzoend | avril 2007), en ce que les époux qui se sont réconciliés après la |
en de echtgenoten die dat niet hebben gedaan, op gelijke wijze worden | première demande et les époux qui ne se sont pas réconciliés sont |
behandeld. | traités de la même manière. |
B.2.2. Uit de feiten van de zaak en de motivering van de | B.2.2. Il apparaît des faits de la cause et de la motivation de la |
verwijzingsbeslissing blijkt dat de verzoening van de echtgenoten werd | décision de renvoi que la réconciliation des époux a été constatée par |
vastgesteld bij een rechterlijke beslissing daterend van vóór 1 | une décision de justice antérieure au 1er septembre 2007, date |
september 2007, datum van inwerkingtreding van de voormelde wet van 27 | d'entrée en vigueur de la loi précitée du 27 avril 2007 qui a abrogé |
april 2007 waarmee het artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek werd opgeheven. | l'article 1284 du Code judiciaire. |
Het Hof beperkt zijn toetsing van de in het geding zijnde bepaling | |
bijgevolg tot de situatie waarin de verzoening werd vastgesteld bij | La Cour limite par conséquent son contrôle de la disposition en cause |
een rechterlijke beslissing daterend van vóór de opheffing van artikel | à la situation où la réconciliation a été constatée par une décision |
1284 van het Gerechtelijk Wetboek. B.3. Uit het tweede lid van artikel 1278 van het Gerechtelijk Wetboek vloeit voort dat wanneer twee vorderingen tot echtscheiding tegelijkertijd bestaan, het vanaf de datum van het instellen van de eerste vordering is dat de patrimoniale gevolgen van de echtscheiding ten aanzien van de echtgenoten een aanvang nemen. Het volstaat dat een vordering tot echtscheiding is ingesteld, zonder dat zij is voortgezet en zelfs indien zij niet is toegewezen, opdat de patrimoniale gevolgen van de echtscheiding, die later wordt uitgesproken naar aanleiding van een andere vordering of van een tegenvordering die voor dezelfde rechtbank of voor een andere rechtbank is ingesteld, van rechtswege | de justice antérieure à l'abrogation de l'article 1284 du Code judiciaire. B.3. Il ressort de l'alinéa 2 de l'article 1278 du Code judiciaire que lorsque deux demandes en divorce coexistent dans le temps, c'est à partir de la date d'introduction de la première que prennent cours les effets patrimoniaux du divorce à l'égard des époux. Il suffit qu'une demande en divorce ait été introduite, sans qu'elle ait été poursuivie et même si elle n'a pas abouti, pour que les effets patrimoniaux du divorce prononcé ultérieurement, à la suite d'une autre demande ou d'une demande reconventionnelle introduite devant le même tribunal ou |
terugwerken tot op de dag van de eerste vordering. | devant un autre, rétroagissent de plein droit au jour de la demande |
B.4. De wijziging van het tweede lid van artikel 1278 van het | initiale. B.4. La modification apportée à l'alinéa 2 de l'article 1278 du Code |
Gerechtelijk Wetboek bij de voormelde wet van 30 juni 1994 is, volgens | judiciaire par la loi du 30 juin 1994 précitée a, selon les travaux |
de parlementaire voorbereiding, als volgt verantwoord : | préparatoires, été justifiée comme suit : |
« Om elke betwisting te voorkomen omtrent de datum waarop de | « Pour mettre fin à toute controverse quant au point de savoir à |
rechterlijke uitspraak ten aanzien van de goederen van de echtgenoten | quelle date rétroactive, entre époux, en ce qui concerne leurs biens, |
terugwerkt, is bepaald dat, ingeval er meer dan één vordering is | remontent les effets de la décision prononçant le divorce, il a été |
ingesteld, die uitspraak gevolg heeft vanaf de dag waarop de eerste | précisé qu'en cas de pluralité de demandes, c'est toujours de la |
vordering is ingesteld, ongeacht of die eerste vordering al dan niet | première de celles-ci que se produit l'effet rétroactif dont question, |
is toegewezen. | que cette première demande ait ou non abouti. |
Vanaf dat moment immers is er tussen de echtgenoten een klimaat van ' | C'est en effet à partir de ce moment-là qu'est né entre les époux un |
vermogensrechtelijke verdenking ' ontstaan, dat in feite de ratio | climat ' de suspicion patrimoniale ' qui est en vérité la ratio legis |
legis van die terugwerking is » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1991-1992, nr. | de l'effet rétroactif dont question » (Doc. parl., Chambre, S.E. |
545/1, p. 10). | 1991-1992, n° 545/1, p. 10). |
B.5. In de interpretatie die de verwijzende rechter aan het Hof | B.5. Dans l'interprétation soumise à la Cour par le juge a quo, la |
voorlegt, worden alle echtparen door de in het geding zijnde bepaling | |
op identieke wijze behandeld, wat de aanvangsdatum van de patrimoniale | disposition en cause traite tous les couples de manière identique, en |
gevolgen van een echtscheiding betreft, zonder in aanmerking te nemen | ce qui concerne la date des effets patrimoniaux d'un divorce, sans |
of zij zich, in voorkomend geval, tussen twee of meerdere vorderingen | considération de ce que, le cas échéant, ils se seraient réconciliés |
in, hebben verzoend in de zin van artikel 1284 van het Gerechtelijk | entre deux ou plusieurs demandes, au sens de l'article 1284 du Code |
Wetboek (vastgesteld bij rechterlijke beslissing daterend van vóór de opheffing van dat artikel). B.6. De in het geding zijnde bepaling heeft niet tot doel, noch tot gevolg, zich te mengen in de keuze die twee echtgenoten maken met betrekking tot de juridische of de praktische voorwaarden die een echtscheidingsprocedure omkaderen. Zij heeft enkel tot doel de datum vast te stellen waarop de patrimoniale gevolgen van een echtscheiding in aanmerking dienen te worden genomen, indien en wanneer zij wordt uitgesproken. Door die datum vast te stellen op de dag van het instellen van de oorspronkelijke vordering, zelfs indien er meer dan één vordering is, heeft de in het geding zijnde bepaling enkel tot | judiciaire (constaté par décision judiciaire avant l'abrogation de cet article). B.6. La disposition en cause n'a ni pour objet, ni pour effet de s'immiscer dans le choix que font deux époux des modalités juridiques ou pratiques qui encadrent une procédure en divorce. Elle a pour seul objet de déterminer la date à laquelle il faut prendre en considération les effets patrimoniaux d'un divorce, si et quand il est prononcé. La disposition en cause, en fixant cette date au jour de l'introduction de la demande originaire, même en cas de pluralité de demandes, a pour seul objectif d'assurer la sécurité juridique des |
doel de rechtszekerheid van de gewezen echtgenoten te verzekeren, op | anciens époux, en se fondant sur la considération, qui n'est pas |
grond van de overweging, die niet zonder redelijke verantwoording is, | dépourvue de justification raisonnable, que lorsqu'une procédure en |
dat wanneer een echtscheiding wordt toegewezen, het op de dag van het | divorce aboutit, c'est au jour de l'introduction de la demande |
instellen van de oorspronkelijke vordering is dat de « verdachte | originaire qu'a commencé la « période suspecte » du point de vue |
periode » vanuit patrimoniaal oogpunt is begonnen. | patrimonial. |
B.7. In zijn arrest nr. 61/2009 van 25 maart 2009 heeft het Hof, in | B.7. Dans son arrêt n° 61/2009 du 25 mars 2009, en réponse à une |
antwoord op een prejudiciële vraag betreffende de bestaanbaarheid met | question préjudicielle concernant la compatibilité avec les articles |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 1278, tweede lid, | 10 et 11 de la Constitution de l'article 1278, alinéa 2, du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek, in de interpretatie volgens welke de | judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle les effets |
patrimoniale gevolgen van de echtscheiding, indien er meerdere | patrimoniaux du divorce remontent, en cas de coexistence de plusieurs |
vorderingen tot echtscheiding tegelijkertijd bestaan, tot op de dag | demandes en divorce, au jour de la première demande, même si après |
van de eerste vordering terugwerken, zelfs indien de echtgenoten, na | l'introduction de la demande principale originaire, les époux ont |
het instellen van de oorspronkelijke hoofdvordering, gedurende een bepaald tijd het samenleven hebben hervat, geoordeeld : « B.4.3. De wetgever vermocht geen rekening te houden met een eventueel hervatten van het samenleven van de echtgenoten wanneer zulks niet geleid heeft tot een verzoening die de vordering tot echtscheiding heeft doen vervallen. Bovendien is het niet mogelijk te bepalen in welke mate de door hem aangenomen regel één van de gewezen echtgenoten die ervoor zouden hebben gekozen het samenleven gedurende een bepaalde tijd te hervatten tijdens de scheidingsprocedure, zou bevoordelen of zou benadelen. Wanneer, gedurende die tijd, wijzigingen kunnen zijn aangebracht aan het gemeenschappelijk vermogen en aan hun | repris la vie commune pendant un certain laps de temps, la Cour a jugé : « B.4.3. Le législateur pouvait ne pas tenir compte d'une éventuelle reprise de la vie commune des époux, dès lors qu'elle n'a pas abouti à une réconciliation éteignant l'action en divorce. En outre, il n'est pas possible de déterminer en quoi la règle qu'il a adoptée avantagerait ou désavantagerait l'un ou l'autre des ex-époux qui auraient fait le choix de reprendre la vie commune pendant un certain temps au cours de la procédure en divorce. Si, en effet, pendant ce laps de temps, des modifications ont pu être apportées au patrimoine |
respectieve vermogen, en zulks wegens het tijdelijk doen herleven van | commun et à leur patrimoine respectif, et ce en raison de la |
het primaire stelsel, is het immers onmogelijk vooraf te bepalen of | renaissance provisoire du régime primaire, il est impossible de |
die wijzigingen veeleer aan de ene dan aan de andere een voordeel | prévoir à l'avance si ces modifications sont susceptibles de procurer |
kunnen verschaffen. | un avantage à l'un plutôt qu'à l'autre. |
B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord ». | B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative ». |
B.8. Volgens de rechtspraak van het Hof van Cassatie brengt het | B.8. Selon la jurisprudence de la Cour de cassation, la vie commune, |
samenwonen, zelfs met geslachtelijk verkeer, niet noodzakelijk een | même si elle s'accompagne de rapports sexuels, n'implique pas |
verzoening in de zin van het vroegere artikel 1284 van het | nécessairement une réconciliation au sens de l'ancien article 1284 du |
Gerechtelijk Wetboek met zich mee; een verzoening in de zin van die | |
bepaling dient te volgen uit de wilsovereenkomst van beide echtgenoten | Code judiciaire; une réconciliation au sens de cette disposition doit |
waarbij de beledigde echtgenoot onvoorwaardelijk vergiffenis verleent | découler de l'accord des volontés des deux époux, l'époux offensé |
en de schuldige echtgenoot de vergiffenis aanvaardt en tevens blijk | octroyant le pardon inconditionnel et l'époux coupable l'acceptant en |
geeft van het voornemen niet meer te hervallen in de vroegere | manifestant la volonté de ne plus retomber dans ses erreurs |
tekortkomingen, zulks met het oog op de hervatting of de voortzetting | antérieures, et ce en vue de reprendre ou de poursuivre la vie |
van het echtelijk leven (Cass., 14 mei 1954, Arr. Cass., 1954, p. 592; | conjugale (Cass., 14 mai 1954, Pas., 1954, I, p. 785; Cass., 25 |
Cass., 25 september 1964, arrest nr. 40; Cass., 23 april 1971, Arr. | septembre 1964, Pas., 1965, I, p. 85; Cass., 23 avril 1971, Pas., |
Cass., 1971, p. 818). | 1971, I, p. 755). |
B.9. Ofschoon, ook in het geval van een verzoening van de echtgenoten, | B.9. Bien que, dans le cas d'une réconciliation des conjoints, il ne |
niet kan worden bepaald in welke mate de door de wetgever aangenomen | puisse non plus être déterminé en quoi la règle adoptée par le |
regel één van de gewezen echtgenoten die ervoor zouden hebben gekozen | législateur avantagerait ou désavantagerait l'un ou l'autre des |
zich te verzoenen, zou bevoordelen of zou benadelen, dient te worden | anciens époux qui auraient choisi de se réconcilier, il convient de |
vastgesteld dat aan een verzoening andere rechtsgevolgen zijn | |
verbonden dan aan het louter hervatten van het samenleven, vermits | constater que la réconciliation a d'autres effets juridiques que la |
artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek - vóór de opheffing ervan | simple reprise de la vie commune, puisque l'article 1284 du Code |
bij de wet van 27 april 2007 - bepaalde dat de « rechtsvordering tot | judiciaire - avant son abrogation par la loi du 27 avril 2007 - |
echtscheiding vervalt door de verzoening van de echtgenoten ». In | disposait que « l'action en divorce est éteinte par la réconciliation |
tegenstelling met het louter hervatten van het samenleven, brengt een | des époux ». Contrairement à la simple reprise de la vie commune, la |
verzoening na het inleiden van een eerste vordering tot echtscheiding, | réconciliation après l'introduction d'une première demande en divorce |
door de werking van artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek, met | implique, par l'effet de l'article 1284 du Code judiciaire, que la « |
zich mee dat de « verdachte periode vanuit patrimoniaal oogpunt » die | période suspecte d'un point de vue patrimonial » qui était née par |
door het instellen van die eerste vordering was ontstaan, moet worden | l'intentement de cette première action doit être considérée comme |
geacht een einde te hebben genomen. | ayant pris fin. |
B.10. In de interpretatie van de in het geding zijnde bepaling die de | B.10. Dans l'interprétation de la disposition en cause que le juge a |
verwijzende rechter aan het Hof voorlegt, worden twee categorieën van | quo soumet à la Cour, deux catégories d'époux qui se trouvent dans des |
echtparen die zich ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling in | situations essentiellement différentes au regard de la disposition en |
wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze | cause sont traitées de manière identique, sans qu'existe pour ce faire |
behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. | une justification raisonnable. |
B.11. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag bevestigend te | B.11. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une |
worden beantwoord. | réponse affirmative. |
B.12. Rekening houdend met artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek | B.12. Compte tenu de l'article 1284 du Code judiciaire (avant son |
(vóór de opheffing ervan bij de wet van 27 april 2007), kan de in het | abrogation par la loi du 27 avril 2007), la disposition en cause peut |
geding zijnde bepaling echter ook zo worden geïnterpreteerd dat de | cependant également être interprétée en ce sens que les effets |
patrimoniale gevolgen van de echtscheiding, wanneer er meer dan één | |
echtscheidingsvordering is ingesteld, ten aanzien van de echtgenoten | |
niet terugwerken tot op de dag waarop de eerste vordering is ingesteld | patrimoniaux du divorce, en cas de pluralité de demandes en divorce, |
wanneer bij rechterlijke beslissing werd vastgesteld dat de | ne remontent pas, pour les époux, au jour où la première action a été |
echtgenoten zich na die eerste vordering hebben verzoend, in de zin | intentée, lorsqu'une décision de justice a établi que les époux se |
van artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek. | sont réconciliés, au sens de l'article 1284 du Code judiciaire, après |
cette première action. | |
B.13. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te | B.13. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Aldus geïnterpreteerd dat de patrimoniale gevolgen van de | - Interprété en ce sens que les effets patrimoniaux du divorce, en cas |
echtscheiding, wanneer er meer dan één vordering is ingesteld, ten | |
aanzien van de echtgenoten terugwerken tot op de dag waarop de eerste | de pluralité de demandes, remontent, à l'égard des époux, au jour où |
echtscheidingsvordering is ingesteld, ook wanneer bij rechterlijke | la première demande en divorce a été introduite, même lorsqu'une |
beslissing daterend van vóór 1 september 2007 werd vastgesteld dat de | décision de justice antérieure au 1er septembre 2007 a établi qu'après |
echtgenoten zich na die eerste vordering hebben verzoend in de zin van | cette première demande, les époux se sont réconciliés, au sens de |
artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals het van kracht was | l'article 1284 du Code judiciaire, tel qu'il était applicable avant |
vóór de opheffing ervan bij de wet van 27 april 2007 betreffende de | son abrogation par la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, |
hervorming van de echtscheiding, schendt artikel 1278, tweede lid, van | l'article 1278, alinéa 2, du Code judiciaire, viole les articles 10 et |
het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 11 de la Constitution. |
- Aldus geïnterpreteerd dat de patrimoniale gevolgen van de | - Interprété en ce sens que les effets patrimoniaux du divorce, en cas |
echtscheiding, wanneer er meer dan één vordering is ingesteld, ten | |
aanzien van de echtgenoten niet terugwerken tot op de dag waarop de | de pluralité de demandes, ne remontent pas, à l'égard des époux, au |
eerste echtscheidingsvordering is ingesteld, wanneer bij rechterlijke | jour où la première demande en divorce a été introduite, lorsqu'une |
beslissing daterend van vóór 1 september 2007 werd vastgesteld dat de | décision de justice antérieure au 1er septembre 2007 a établi qu'après |
echtgenoten zich na die eerste vordering hebben verzoend in de zin van | cette première demande, les époux se sont réconciliés, au sens de |
artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals het van kracht was | l'article 1284 du Code judiciaire, tel qu'il était applicable avant |
vóór de opheffing ervan bij de wet van 27 april 2007 betreffende de | son abrogation par la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, |
hervorming van de echtscheiding, schendt artikel 1278, tweede lid, van | l'article 1278, alinéa 2, du Code judiciaire, ne viole pas les |
het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 oktober 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 octobre 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |