← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 121/2010 van 28 oktober 2010 Rolnummer 4853 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering
inzake motorrijtuigen, gestel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 121/2010 van 28 oktober 2010 Rolnummer 4853 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gestel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 121/2010 du 28 octobre 2010 Numéro du rôle : 4853 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véh La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 121/2010 van 28 oktober 2010 | Extrait de l'arrêt n° 121/2010 du 28 octobre 2010 |
Rolnummer 4853 | Numéro du rôle : 4853 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29bis van de wet van 21 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29bis de la |
november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
inzake motorrijtuigen, gesteld door de Politierechtbank te Antwerpen. | responsabilité en matière de véhicules automoteurs, posée par le Tribunal de police d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. |
rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en J. | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 13 januari 2010 in zake de stad Antwerpen, college van | Par jugement du 13 janvier 2010 en cause de la ville d'Anvers, collège |
burgemeester en schepenen, tegen de nv « Mercator Verzekeringen », | des bourgmestre et échevins, contre la SA « Mercator Assurances », |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 janvier |
januari 2010, heeft de Politierechtbank te Antwerpen de volgende | 2010, le Tribunal de police d'Anvers a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de | « L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance |
Wet verplichte aansprakelijkheidsverzekering motorvoertuigen, in de | obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs |
interpretatie dat, enerzijds, de natuurlijke persoon die als gevolg | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, dans |
van een verkeersongeval schade bij weerkaatsing lijdt door niet fysiek | l'interprétation selon laquelle, d'une part, la personne physique qui, |
bij het verkeersongeval betrokken te zijn maar wel schade lijdt ten | à la suite d'un accident de la circulation, subit, sans être impliquée |
gevolge van het overlijden of het lichamelijk letsel van een ander | physiquement dans l'accident, un dommage par répercussion, résultant |
rechtssubject als gevolg van het ongeval onder het begrip ` | |
rechthebbende ` in de zin van dit artikel valt en, anderzijds, de | du décès ou de la lésion corporelle d'un autre sujet de droit, est |
rechtspersoon in dezelfde situatie niet onder het begrip ` | considérée comme un ' ayant droit ' au sens de cet article et, d'autre |
rechthebbende ` in de zin van dit artikel valt, de artikelen 10 en 11 | part, la personne morale qui se trouve dans la même situation n'est |
van de Grondwet ? ». | pas considérée comme un ' ayant droit ' au sens de cet article ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel | B.1.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 29bis de la loi du |
29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen (hierna : WAM-wet) | responsabilité en matière de véhicules automoteurs (ci-après : la loi |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in de interpretatie dat | RC-automobile) viole les articles 10 et 11 de la Constitution, dans |
enkel natuurlijke personen als « rechthebbende » in de zin van artikel | l'interprétation selon laquelle seules les personnes physiques peuvent |
29bis, § 1, van de voormelde wet kunnen worden aangemerkt en dat | être qualifiées d'« ayant droit » au sens de l'article 29bis, § 1er, |
rechtspersonen daarvan worden uitgesloten. | de la loi précitée, les personnes morales étant exclues de cette |
B.1.2. Uit de feiten van de zaak en uit de verwijzingsbeslissing | notion. B.1.2. Il ressort des faits de la cause et de la décision de renvoi |
blijkt dat het slachtoffer van het ongeval een werknemer is van een | que la victime de l'accident est un travailleur d'une personne morale |
publiekrechtelijke rechtspersoon, die, ingevolge de volledige | de droit public qui, à la suite de l'incapacité de travail totale de |
arbeidsongeschiktheid van die werknemer, het loon en de bijzondere | celui-ci, a continué à lui verser sa rémunération et ses indemnités |
vergoedingen aan hem heeft doorbetaald. Hetgeen aan de werknemer is | particulières. Les montants payés au travailleur sont aujourd'hui |
betaald, wordt thans door de publiekrechtelijke rechtspersoon als | réclamés par la personne morale de droit public, en tant qu'employeur, |
werkgever op grond van artikel 29bis van de WAM-wet teruggevorderd van | à l'assureur du propriétaire, du conducteur ou du détenteur du |
de verzekeraar van de eigenaar, bestuurder of houder van het | véhicule automoteur sur la base de l'article 29bis de la loi |
motorrijtuig. | RC-automobile. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die situatie. | La Cour limite son examen à cette situation. |
B.2. Artikel 29bis van de WAM-wet, zoals gewijzigd bij de wet van 19 januari 2001, bepaalt : | B.2. L'article 29bis de la loi RC-automobile, tel qu'il a été modifié par la loi du 19 janvier 2001, dispose : |
« § 1. Bij een verkeersongeval waarbij een of meer motorrijtuigen | « § 1er. En cas d'accident de la circulation impliquant un ou |
betrokken zijn, op de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1, wordt, met | plusieurs véhicules automoteurs, aux endroits visés à l'article 2, § 1er, |
uitzondering van de stoffelijke schade en de schade geleden door de | et à l'exception des dégâts matériels et des dommages subis par le |
bestuurder van elk van de betrokken motorrijtuigen, alle schade | conducteur de chaque véhicule automoteur impliqué, tous les dommages |
geleden door de slachtoffers en hun rechthebbenden en voortvloeiend uit lichamelijke letsels of het overlijden, met inbegrip van de kledijschade, hoofdelijk vergoed door de verzekeraars die de aansprakelijkheid van de eigenaar, de bestuurder of de houder van de motorrijtuigen overeenkomstig deze wet dekken. Deze bepaling is ook van toepassing indien de schade opzettelijk werd veroorzaakt door de bestuurder. Bij een verkeersongeval waarbij een motorrijtuig is betrokken dat aan spoorstaven is gebonden, rust de verplichting tot schadevergoeding die in het voorgaande lid is bepaald, op de eigenaar van het motorrijtuig. Schade aan functionele prothesen wordt beschouwd als lichamelijke schade. Onder functionele prothesen wordt verstaan : de door het slachtoffer gebruikte middelen om lichamelijke gebreken te compenseren. | subis par les victimes et leurs ayants droit et résultant de lésions corporelles ou du décès, y compris les dégâts aux vêtements, sont réparés solidairement par les assureurs qui, conformément à la présente loi, couvrent la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du détenteur des véhicules automoteurs. La présente disposition s'applique également si les dommages ont été causés volontairement par le conducteur. En cas d'accident de la circulation impliquant un véhicule automoteur lié à une voie ferrée, l'obligation de réparer les dommages prévue à l'alinéa précédent incombe au propriétaire de ce véhicule. Les dommages occasionnés aux prothèses fonctionnelles sont considérés comme des lésions corporelles. Il y a lieu d'entendre par prothèses fonctionnelles : les moyens utilisés par la victime pour compenser des déficiences corporelles. |
Artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | L'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des |
verzekeringsondernemingen is van toepassing op deze schadevergoeding. | entreprises d'assurance s'applique à cette indemnisation. Toutefois, |
Wanneer het ongeval evenwel door toeval gebeurde, blijft de | si l'accident résulte d'un cas fortuit, l'assureur reste tenu. |
verzekeraar tot vergoeding gehouden. | Les dispositions du présent article s'appliquent également aux |
De bepalingen van dit artikel zijn tevens van toepassing op de | accidents de la circulation, au sens de l'alinéa 1er, impliquant des |
verkeersongevallen in de zin van het eerste lid waarbij motorrijtuigen | véhicules automoteurs qui sont exemptés de l'obligation d'assurance en |
zijn betrokken die krachtens artikel 10 van deze wet vrijgesteld zijn | vertu de l'article 10 de la présente loi et dont les propriétaires ont |
van de verplichting tot verzekering en wanneer de eigenaars van die | fait usage de cette exemption. |
motorrijtuigen gebruik hebben gemaakt van die vrijstelling. | |
Slachtoffers die ouder zijn dan 14 jaar en het ongeval en zijn | Les victimes âgées de plus de 14 ans qui ont voulu l'accident et ses |
gevolgen hebben gewild, kunnen zich niet beroepen op de bepalingen van | conséquences ne peuvent se prévaloir des dispositions visées à |
het eerste lid. | l'alinéa 1er. |
Deze vergoedingsplicht wordt uitgevoerd overeenkomstig de wettelijke | Cette obligation d'indemnisation est exécutée conformément aux |
bepalingen betreffende de aansprakelijkheidsverzekering in het | dispositions légales relatives à l'assurance de la responsabilité en |
algemeen en de aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen in het bijzonder, voorzover daarvan in dit artikel niet wordt afgeweken. § 2. De bestuurder van een motorrijtuig en zijn rechthebbenden kunnen zich niet beroepen op de bepalingen van dit artikel, tenzij de bestuurder optreedt als rechthebbende van een slachtoffer dat geen bestuurder was en op voorwaarde dat hij de schade niet opzettelijk heeft veroorzaakt. § 3. Onder motorrijtuig moet worden verstaan ieder voertuig bedoeld in artikel 1 van deze wet met uitzondering van rolstoelen met een eigen aandrijving die door gehandicapten in het verkeer kunnen worden gebracht. | général et à l'assurance de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs en particulier, pour autant que le présent article n'y déroge pas. § 2. Le conducteur d'un véhicule automoteur et ses ayants droit ne peuvent se prévaloir du présent article, sauf si le conducteur agit en qualité d'ayant droit d'une victime qui n'était pas conducteur et à condition qu'il n'ait pas causé intentionnellement les dommages. § 3. Il faut entendre par véhicule automoteur tout véhicule visé à l'article 1er de la présente loi, à l'exclusion des fauteuils roulants automoteurs susceptibles d'être mis en circulation par une personne handicapée. |
§ 4. De verzekeraar of het gemeenschappelijk waarborgfonds treden in | § 4. L'assureur ou le fonds commun de garantie automobile sont |
de rechten van het slachtoffer tegen de in gemeen recht aansprakelijke | subrogés dans les droits de la victime contre les tiers responsables |
derden. | en droit commun. |
De vergoedingen, die ter uitvoering van dit artikel werden uitgekeerd, | Les indemnités versées en exécution du présent article ne peuvent |
zijn niet vatbaar voor beslag of schuldvergelijking met het oog op de | faire l'objet de compensation ou de saisie en vue du paiement des |
vordering van andere vergoedingen wegens het verkeersongeval. | autres indemnités dues à raison de l'accident de la circulation. |
§ 5. De regels betreffende de burgerrechtelijke aansprakelijkheid | § 5. Les règles de la responsabilité civile restent d'application pour |
blijven van toepassing op alles wat niet uitdrukkelijk bij dit artikel wordt geregeld ». | tout ce qui n'est pas régi expressément par le présent article ». |
B.3. De verwijzende rechter interpreteert die bepaling in die zin dat | B.3. Le juge a quo interprète cette disposition en ce sens que les |
rechtspersonen niet vallen onder het begrip « rechthebbenden ». | personnes morales ne relèvent pas de la notion d'« ayants droit ». |
B.4.1. Volgens de verwerende partij voor de verwijzende rechter zijn | B.4.1. Selon la partie défenderesse devant le juge a quo, les |
de te vergelijken categorieën van personen niet vergelijkbaar. Voor | catégories de personnes à comparer ne sont pas comparables. En ce qui |
wat de natuurlijke personen betreft, kan het verkeersongeval een | concerne les personnes physiques, l'accident de la circulation peut |
zwaarwegende negatieve impact hebben op de economische gezinsbelangen, | avoir un effet négatif considérable sur les intérêts économiques de la |
naast de reeds veroorzaakte schade bij de gezinsleden en de verwanten; | famille, outre le dommage déjà causé aux membres de la famille et aux |
voor wat de rechtspersonen betreft, zal de economische weerslagschade | proches; en ce qui concerne les personnes morales, le dommage |
liggen bij de getroffen rechtspersoon en niet bij de gezinsleden. | économique par répercussion sera supporté par la personne morale |
B.4.2. In tegenstelling tot wat die verwerende partij aanvoert, gaat | affectée mais pas par les membres de la famille. |
het hierbij om vergelijkbare categorieën van personen, vermits beiden | B.4.2. Contrairement à ce que cette partie défenderesse fait valoir, |
de vergoeding nastreven van de schade bij weerkaatsing die veroorzaakt | il s'agit en l'occurrence de catégories comparables de personnes, |
is door een verkeersongeval van de verzekeraar van de eigenaar, | étant donné que ces deux catégories poursuivent, auprès de l'assureur |
bestuurder of houder van het motorrijtuig. | du propriétaire, du conducteur ou du détenteur du véhicule automoteur, |
B.5.1. Artikel 29bis van de WAM-wet organiseert een systeem van | l'indemnisation du dommage par répercussion causé par un accident de |
objectieve aansprakelijkheid van de bestuurders van motorrijtuigen dat | la circulation. B.5.1. L'article 29bis de la loi RC-automobile organise un système de |
afwijkt van het gemeen recht van de burgerlijke aansprakelijkheid, | responsabilité objective des conducteurs de véhicules automoteurs |
aangezien de bestuurder van een motorrijtuig dat bij het ongeval is | dérogatoire au droit commun de la responsabilité civile, le conducteur |
betrokken zich niet kan onttrekken aan zijn verplichting om de door de | d'un véhicule automoteur impliqué dans un accident ne pouvant pas |
slachtoffers geleden schade te herstellen door zich te beroepen op de | s'exonérer de son obligation de réparation des dommages subis par les |
afwezigheid van een door hem begane fout. | victimes en invoquant l'absence de faute dans son chef. |
B.5.2. Met de in het geding zijnde bepaling beoogt de wetgever de | B.5.2. Par la disposition en cause, le législateur vise à |
automatische schadevergoeding voor de zwak geachte slachtoffers van | l'indemnisation automatique des victimes réputées faibles d'accidents |
verkeersongevallen en hun rechthebbenden (Parl. St., Senaat, | de la circulation et de leurs ayants droit (Doc. parl., Sénat, |
1993-1994, nr. 980-1, p. 9), waardoor de schadeloosstelling van | 1993-1994, n° 980-1, p. 9), ce qui permet d'accélérer l'indemnisation |
slachtoffers van verkeersongevallen kan worden versneld. | des victimes d'accidents de la circulation. |
« Het in het verkeer brengen van motorrijtuigen schept werkelijk een | « La mise en circulation de véhicules automoteurs crée donc |
véritablement un risque important pour l'intégrité physique des | |
belangrijk risico voor de fysieke integriteit van personen die zich in | personnes qui se trouvent dans une position de faiblesse évidente |
een klaarblijkelijk zwakke positie ten aanzien van motorrijtuigen | vis-à-vis des véhicules automoteurs, qu'elles soient elles-mêmes |
bevinden, hetzij in de hoedanigheid van vervoerde passagiers, hetzij | transportées à bord de l'un de ces véhicules ou qu'elles soient |
gewoon als voetgangers of fietsers. | simplement des piétons ou des cyclistes. |
[...] | [...] |
Bijgevolg bestaan er vele gevallen waar de door het slachtoffer wegens | Il existe, par conséquent, de nombreux cas dans lesquels, à la |
lichamelijke letsels [geleden] schade gepaard gaat met zwaarwegende | souffrance subie par la victime en raison des lésions corporelles |
financiële gevolgen voor hemzelf en zijn gezin. | qu'elle a subies s'ajoutent de graves conséquences financières pour |
elle-même et pour sa famille. | |
Evenzo kan, wanneer het slachtoffer ingevolge een ongeval overlijdt, | De même, lorsque la victime d'un accident est décédée, sa famille peut |
zijn familie in een hachelijke financiële toestand terecht komen, | se retrouver dans une situation pécuniaire difficile qui aggrave |
waardoor het haar toegebrachte leed nog verergert ». | encore la douleur qu'elle éprouve ». |
B.6.1. Het verschil in behandeling dat voortvloeit uit artikel 29bis | B.6.1. La différence de traitement qui découle de l'article 29bis de |
van de WAM-wet in de interpretatie van de verwijzende rechter berust | la loi RC-automobile dans l'interprétation du juge a quo repose sur un |
op een objectief criterium : de vaststelling of de rechthebbende van | critère objectif : le constat que l'ayant droit de la victime d'un |
het slachtoffer van een verkeersongeval met een motorrijtuig een | accident de la circulation avec un véhicule automoteur est une |
natuurlijke persoon dan wel een rechtspersoon is. | personne physique ou une personne morale. |
B.6.2. Rekening houdend met de bedoeling van de wetgever is de in het | B.6.2. Compte tenu de l'objectif du législateur, la mesure en cause |
geding zijnde maatregel relevant. Hij strekt ertoe de financiële | est pertinente. Elle vise à préserver les intérêts financiers de la |
belangen van het verkeersslachtoffer en van zijn familie te vrijwaren, | victime d'un accident de la circulation et de sa famille, pour éviter |
om te vermijden dat zij in een financieel hachelijke situatie zouden | qu'elles ne se trouvent dans une situation pécuniaire difficile. En |
terechtkomen. Daarentegen beschikken rechtspersonen-werkgevers, in | revanche, les personnes morales employeurs, contrairement aux |
tegenstelling tot natuurlijke personen, meestal over grotere | personnes physiques, disposent généralement de moyens financiers plus |
financiële middelen, waardoor het voor hen eenvoudiger zal zijn de | importants, ce qui a pour conséquence qu'il leur sera plus aisé de |
schade bij weerkaatsing ingevolge een verkeersongeval ten laste te | prendre en charge le dommage par répercussion résultant d'un accident |
nemen. | de la circulation. |
B.6.3. De in het geding zijnde maatregel heeft geen onevenredige | B.6.3. La mesure en cause n'a pas d'effets disproportionnés. La |
gevolgen. De omstandigheid dat rechtspersonen-werkgevers niet onder | circonstance que les personnes morales employeurs ne relèvent pas de |
artikel 29bis van de voormelde wet vallen, betekent immers niet dat | l'article 29bis de la loi précitée ne signifie pas, en effet, qu'elles |
zij het door hen betaalde loon en de door hen betaalde vergoedingen | ne pourraient pas poursuivre la récupération de la rémunération et des |
niet zouden kunnen terugvorderen, aangezien, volgens paragraaf 5 | indemnités qu'elles ont payées, puisque, selon son paragraphe 5, « les |
ervan, « de regels betreffende de burgerrechtelijke aansprakelijkheid | règles de la responsabilité civile restent d'application pour tout ce |
[...] van toepassing [blijven] op alles wat niet uitdrukkelijk [...] | qui n'est pas régi expressément par [cette disposition législative] ». |
wordt geregeld » bij die wetsbepaling. | |
Het verschil in behandeling is dus redelijk verantwoord. | La différence de traitement est donc raisonnablement justifiée. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 29bis, § 1, van de wet van 21 november 1989 betreffende de | L'article 29bis, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, in die | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
automoteurs, interprété en ce sens que les personnes morales ne sont | |
zin geïnterpreteerd dat rechtspersonen niet vallen onder het begrip « | pas considérées comme des « ayants droit », ne viole pas les articles |
rechthebbenden », schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 oktober 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 octobre 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |