← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 104/2010 van 16 september 2010 Rolnummers 4869 en 4870 In
zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 353-2, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld
door het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwette samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters J.-P. Moerman, E. Derycke(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 104/2010 van 16 september 2010 Rolnummers 4869 en 4870 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 353-2, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwette samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters J.-P. Moerman, E. Derycke(...) | Extrait de l'arrêt n° 104/2010 du 16 septembre 2010 Numéros du rôle : 4869 et 4870 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 353-2, § 2, du Code civil, posées par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour constitutio composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreu(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 104/2010 van 16 september 2010 | Extrait de l'arrêt n° 104/2010 du 16 septembre 2010 |
Rolnummers 4869 en 4870 | Numéros du rôle : 4869 et 4870 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 353-2, § 2, van | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 353-2, § |
het Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | 2, du Code civil, posées par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, |
en P. Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij twee arresten van 2 februari 2010 in zake de procureur-generaal | Par deux arrêts du 2 février 2010 en cause du procureur général contre |
tegen respectievelijk N. M.N. en G.D., waarvan de expedities ter | respectivement N. M.N. et G.D., dont les expéditions sont parvenues au |
griffie van het Hof zijn ingekomen op 15 februari 2010, heeft het Hof | greffe de la Cour le 15 février 2010, la Cour d'appel de Bruxelles a |
van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 353-2, § 2, van het Burgerlijk Wetboek de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | « L'article 353-2, § 2, du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 |
artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de | de la Constitution, lus isolément et combinés avec les articles 8 et |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, doordat het bepaalt | 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et des libertés |
dat ' als iemand het kind of het adoptief kind van zijn echtgenoot van | |
hetzelfde geslacht of van de persoon van hetzelfde geslacht met wie | fondamentales, en ce qu'il prévoit que ` si une personne adopte |
hij samenleeft adopteert, [...] deze laatste en de adoptant voor de | l'enfant ou l'enfant adoptif de son conjoint de même sexe ou |
rechtbank in onderlinge overeenstemming [verklaren] wie van beiden | cohabitant de même sexe, ce dernier et l'adoptant déclarent devant le |
zijn naam aan de geadopteerde zal geven ', zonder de mogelijkheid te | tribunal, de commun accord, lequel des deux donnera son nom à l'adopté |
overwegen dat de geadopteerde zijn naam behoudt en die laat voorafgaan | `, sans envisager la possibilité que l'adopté conserve son nom en le |
of laat volgen door de naam van de adoptant, terwijl die mogelijkheid | faisant précéder ou suivre du nom de l'adoptant, alors que cette |
bestaat in geval van adoptie, door een man, van het kind of het | |
adoptief kind van zijn echtgenote of van de persoon van het andere | possibilité existe en cas d'adoption par un homme de l'enfant ou de |
geslacht met wie hij samenwoont, alsmede in geval van gelijktijdige | l'enfant adoptif de son épouse ou cohabitante de sexe différent, ainsi |
adoptie door twee echtgenoten of samenwonenden, ongeacht of zij van | qu'en cas d'adoption simultanée par deux époux ou cohabitants, qu'ils |
verschillend of van hetzelfde geslacht zijn ? ». | soient de sexe différent ou de même sexe ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4869 en 4870 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4869 et 4870 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 353-2, § 2, | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 353-2, § 2, alinéa |
eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt : | 1er, du Code civil, qui dispose : |
« Als iemand het kind of het adoptief kind van zijn echtgenoot van | |
hetzelfde geslacht of van de persoon van hetzelfde geslacht met wie | |
hij samenleeft adopteert, verklaren deze laatste en de adoptant voor | « Si une personne adopte l'enfant ou l'enfant adoptif de son conjoint |
de rechtbank in onderlinge overeenstemming wie van beiden zijn naam | de même sexe ou cohabitant de même sexe, ce dernier et l'adoptant |
aan de geadopteerde zal geven. Van die verklaring wordt melding | déclarent devant le tribunal, de commun accord, lequel des deux |
gemaakt in het vonnis ». | donnera son nom à l'adopté. Le jugement mentionne cette déclaration ». |
Die bepaling betreft enkel de gewone adoptie. | Cette disposition ne concerne que l'adoption simple. |
B.2. De verwijzende rechter vergelijkt de situatie van de in die | B.2. Le juge a quo compare la situation de l'adopté visé par cette |
bepaling bedoelde geadopteerde, die maar één naam kan dragen - ofwel | disposition, qui ne peut porter qu'un seul nom, soit celui de son |
die van zijn ouder, ofwel die van de persoon die hem adopteert -, met | auteur soit celui de la personne qui l'adopte, avec la situation des |
de situatie van de geadopteerden die, krachtens andere bepalingen van | adoptés qui, en vertu d'autres dispositions du Code civil, ont la |
het Burgerlijk Wetboek, de mogelijkheid hebben om hun oorspronkelijke | possibilité de conserver leur nom d'origine en le faisant précéder ou |
naam te behouden door die te laten voorafgaan of te laten volgen door | |
de naam van de persoon die de gewone adoptie verricht. | suivre du nom de la personne qui procède à l'adoption simple. |
Artikel 353-1, § 1, dat de basisregels vermeldt met betrekking tot de | L'article 353-1, § 1er, qui énonce les règles de base en ce qui |
naam van de persoon die het voorwerp van een gewone adoptie uitmaakt, | concerne le nom de la personne qui fait l'objet d'une adoption simple, |
bepaalt : | dispose : |
« De adoptie verleent aan de geadopteerde in plaats van zijn naam, die | « L'adoption confère à l'adopté, en le substituant au sien, le nom de |
van zijn adoptant of bij gelijktijdige adoptie door twee echtgenoten | l'adoptant ou, en cas d'adoption simultanée par deux époux ou |
of samenwonenden, die van de man. | cohabitants, celui de l'homme. |
De partijen kunnen evenwel de rechtbank vragen dat de geadopteerde | Les parties peuvent toutefois solliciter du tribunal que l'adopté |
zijn naam behoudt, voorafgegaan of gevolgd door die van de adoptant of | conserve son nom en le faisant précéder ou suivre du nom de l'adoptant |
van de adopterende man. | ou de l'homme adoptant. |
[...] ». | [...] ». |
B.3. Andere bepalingen voorzien in een soortgelijke mogelijkheid in | B.3. D'autres dispositions prévoient une possibilité semblable en cas |
geval van gewone adoptie in bepaalde bijzondere situaties. Aldus heeft | d'adoption simple dans certaines situations particulières. Ainsi, |
het kind dat gelijktijdig door twee personen van hetzelfde geslacht is | l'enfant adopté simultanément par deux personnes de même sexe a la |
geadopteerd, de mogelijkheid om zijn oorspronkelijke naam te behouden, | possibilité de conserver son nom d'origine, en le faisant précéder ou |
door die te laten voorafgaan of te laten volgen door de naam van een | suivre du nom d'un des deux adoptants, déterminé par ceux-ci (article |
van beide adoptanten, door hen bepaald (artikel 353-1, § 2). Het kind | 353-1, § 2). L'enfant adopté une première fois par une femme, qui fait |
dat een eerste maal door een vrouw is geadopteerd, dat vervolgens het | ensuite l'objet d'une deuxième adoption par le conjoint ou le |
voorwerp uitmaakt van een tweede adoptie door de echtgenoot of | cohabitant de sa mère adoptive, et l'enfant qui fait l'objet d'une |
samenwonende partner van zijn adoptiemoeder, en het kind dat het | |
voorwerp van een nieuwe adoptie uitmaakt, kunnen, voor of na de naam | adoption nouvelle peuvent conserver, avant ou après le nom du nouvel |
van de nieuwe adoptant, naar gelang van het geval, ofwel hun | adoptant, selon le cas, soit leur nom d'origine, soit le nom de |
oorspronkelijke naam, ofwel de naam van de vorige adoptant behouden | |
(artikel 353-2, § 1). Het kind dat een eerste maal is geadopteerd, dat | l'adoptant antérieur (article 353-2, § 1er). L'enfant adopté une |
vervolgens het voorwerp uitmaakt van een nieuwe adoptie door de | première fois, qui fait ensuite l'objet d'une nouvelle adoption par le |
echtgenoot of samenwonende partner van hetzelfde geslacht als zijn | conjoint ou le cohabitant de même sexe de son parent adoptif, peut |
adoptieouder, kan eveneens, naast de naam van de nieuwe adoptant, naar | également conserver, à côté du nom du nouvel adoptant, selon le cas, |
gelang van het geval, ofwel zijn oorspronkelijke naam, ofwel de naam | soit son nom d'origine, soit le nom de l'adoptant antérieur (article |
van de vorige adoptant behouden (artikel 353-2, § 2, tweede lid). | 353-2, § 2, alinéa 2). |
B.4. Met uitzondering van het geval van de adoptie, door een vrouw, | B.4. Excepté le cas de l'adoption par une femme de l'enfant de son |
van het kind van haar echtgenoot of samenwonende partner, dat geen | époux ou cohabitant, qui n'a aucune incidence sur le nom de l'adopté |
enkele weerslag op de naam van de geadopteerde heeft (artikel 353-4), | (article 353-4), l'enfant qui fait l'objet d'une adoption simple a |
heeft het kind dat het voorwerp van een gewone adoptie uitmaakt, steeds de mogelijkheid een naam te dragen die is samengesteld uit de naam van de adoptant of van een van de adoptanten en zijn oorspronkelijke naam (of de naam van de eerste adoptant in geval van opeenvolgende adopties), behalve in het in de prejudiciële vraag bedoelde geval, namelijk wanneer de adoptie tot stand wordt gebracht door de echtgenoot of samenwonende partner van hetzelfde geslacht als zijn ouder. Met andere woorden, in alle gevallen waarin de gewone adoptie het toekennen van de naam van de adoptant aan de geadopteerde met zich meebrengt, kunnen de partijen aan de rechtbank vragen dat de geadopteerde zijn vorige naam (of een van zijn twee vorige namen in geval van een tweede adoptie) behoudt door die te laten voorafgaan of te laten volgen door de naam van de adoptant, behalve in het in de prejudiciële vraag bedoelde geval. B.5. De in het geding zijnde bepaling is in het Burgerlijk Wetboek | toujours la possibilité de porter un nom composé du nom de l'adoptant ou d'un des adoptants et de son nom d'origine (ou du nom du premier adoptant en cas d'adoptions successives), sauf dans l'hypothèse visée par la question préjudicielle, soit lorsque l'adoption est réalisée par le conjoint ou le cohabitant de même sexe que son auteur. En d'autres termes, dans tous les cas où l'adoption simple entraîne l'attribution du nom de l'adoptant à l'adopté, les parties peuvent solliciter du tribunal que l'adopté conserve son nom antérieur (ou un de ses deux noms antérieurs dans le cas d'une deuxième adoption) en le faisant précéder ou suivre du nom de l'adoptant, sauf dans l'hypothèse visée par la question préjudicielle. B.5. La disposition en cause a été introduite dans le Code civil par |
ingevoerd bij artikel 4 van de wet van 18 mei 2006 tot wijziging van | l'article 4 de la loi du 18 mai 2006 modifiant certaines dispositions |
een aantal bepalingen van het Burgerlijk Wetboek, teneinde de adoptie | du Code civil en vue de permettre l'adoption par des personnes de même |
door personen van hetzelfde geslacht mogelijk te maken. In de | sexe. La justification de l'amendement dont ce texte est issu ne donne |
verantwoording van het amendement waaruit die tekst is ontstaan, wordt | |
geen enkele toelichting gegeven over de onmogelijkheid - in dat geval | aucune explication sur l'absence, dans cette hypothèse, de possibilité |
- voor de geadopteerde om de naam van de adoptant te laten voorafgaan | pour l'adopté de faire précéder ou suivre le nom de l'adoptant de son |
of te laten volgen door zijn oorspronkelijke naam. De auteurs van het | nom d'origine. Au demeurant, les auteurs de l'amendement ne semblent |
amendement lijken zich overigens niet bewust te zijn geweest van het | |
op dat vlak teweeggebrachte verschil tussen de kinderen die zijn | pas avoir été conscients de la différence créée à ce niveau entre les |
geadopteerd door de echtgenoot of de partner van hetzelfde geslacht | enfants adoptés par le conjoint ou le compagnon de même sexe de leur |
als hun ouder (hypothese van artikel 353-2, § 2) en de kinderen die | auteur (hypothèse de l'article 353-2, § 2) et les enfants adoptés |
gelijktijdig door twee personen van hetzelfde geslacht zijn | simultanément par deux personnes de même sexe (hypothèse de l'article |
geadopteerd (hypothese van artikel 353-1, § 2), voor wie de wet | 353-1, § 2), pour lesquels la loi prévoit que « les parties peuvent |
bepaalt dat « de partijen [...] evenwel de rechtbank [kunnen] vragen | toutefois solliciter du tribunal que l'adopté conserve son nom en le |
dat de geadopteerde zijn naam behoudt, voorafgegaan of gevolgd door » | faisant précéder ou suivre du nom » choisi conformément au paragraphe |
de overeenkomstig paragraaf 2, eerste lid, gekozen naam, namelijk de | 2, alinéa 1er, c'est-à-dire du nom de l'un ou de l'autre des |
naam van een van beide adoptanten. In de verantwoording van het | adoptants. En effet, la justification de l'amendement introduisant |
amendement waarbij artikel 353-2, § 2, is ingevoerd, wordt immers | l'article 353-2, § 2, expose que celui-ci « règle l'attribution du nom |
uiteengezet dat dat amendement « de toekenning van de naam [regelt] in | dans le cas de l'adoption de l'enfant ou l'enfant adoptif de son |
geval van een adoptie van het kind of het adoptief kind van de | |
echtgenoot of de persoon met wie hij samenleeft, op dezelfde wijze als | conjoint ou cohabitant de la même manière que prévue à l'amendement |
in het vorige amendement is bepaald », waarbij artikel 353-1, § 2, | précédent » qui introduisait l'article 353-1, § 2 (Doc. parl., |
werd ingevoerd (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0664/002, p. 5). | Chambre, 2004-2005, DOC 51-0664/002, p. 5). Par ailleurs, la section |
Daarenboven vroeg de afdeling wetgeving van de Raad van State zich af | de législation du Conseil d'Etat s'est demandée « pour quelle raison |
« waarom het in artikel 353-2, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek | l'hypothèse visée à l'article 353-2, alinéa 2, du Code civil n'est pas |
vermelde geval, in het amendement niet in ogenschouw wordt genomen » | également prise en compte par l'amendement » (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0393/002, p. 89). | 2004-2005, DOC 51-0393/002, p. 89). |
B.6. Artikel 347 van het Burgerlijk Wetboek, ingevoerd bij de wet van | B.6. L'article 347 du Code civil, introduit par la loi du 22 mars 1940 |
22 maart 1940 op de aanneming van een kind, bepaalde dat de | sur l'adoption, prévoyait que l'adoption conférait le nom de |
geadopteerde door de adoptie de naam van de adoptant verkreeg, die aan | l'adoptant à l'adopté, en l'ajoutant au nom propre de ce dernier. Le |
de eigen naam van de geadopteerde werd toegevoegd. De naam van de | nom de l'adoptant pouvait également, si les parties y consentaient, |
adoptant kon, indien de partijen daarmee instemden, de naam van de | être substitué purement et simplement au nom de l'adopté. A l'origine |
geadopteerde eveneens zonder meer vervangen. Bij het begin van het | |
invoeren van de gewone adoptie zoals zij thans is gekend, was het | de l'institution de l'adoption simple telle qu'elle est connue |
beginsel dus dat de geadopteerde een naam droeg die was samengesteld | actuellement, le principe était donc que l'adopté portait un nom |
uit zijn oorspronkelijke naam en de naam van de adoptant. Bij wijze | composé de son nom d'origine et du nom de l'adoptant. Par exception à |
van uitzondering op dat beginsel, konden de partijen bepalen dat de | ce principe, les parties pouvaient prévoir que l'adopté ne porterait |
geadopteerde enkel de naam van de adoptant zou dragen. | que le nom de l'adoptant. |
De wet van 21 maart 1969 « tot wijziging van artikel 45 van het | La loi du 21 mars 1969 « modifiant l'article 45 du Code civil, les |
Burgerlijk Wetboek, van de titels VIII en X van boek I van hetzelfde | titres VIII et X du livre 1er du même Code, ainsi que les lois sur |
Wetboek, alsmede van de wetten op de verwerving, het verlies en de | l'acquisition, la perte et le recouvrement de la nationalité, |
herkrijging van de nationaliteit, gecoördineerd op 14 december 1932 », | coordonnées le 14 décembre 1932 » remplaça l'ensemble des articles du |
verving alle artikelen van het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot | |
de adoptie. Het nieuwe artikel 358 van het Burgerlijk Wetboek bepaalde | Code civil relatifs à l'adoption. Le nouvel article 358 du Code civil |
op dat ogenblik dat de geadopteerde, door de adoptie, in plaats van | |
zijn naam, de naam van de adoptant of de naam van de adopterende man | prévoyait à ce moment que l'adoption conférait à l'adopté en le |
verkreeg. De partijen konden evenwel overeenkomen dat de geadopteerde | substituant au sien le nom de l'adoptant ou le nom du mari adoptant. |
zijn naam zou behouden door die te laten volgen door de naam van de | Les parties pouvaient toutefois convenir que l'adopté conserverait son |
adoptant of van de adopterende man. Die nieuwe bepaling keerde dus de | nom en le faisant suivre du nom de l'adoptant ou du mari adoptant. |
tot dat ogenblik geldende regeling om, door als regel te voorzien in | Cette nouvelle disposition renversa donc le système en vigueur |
de vervanging van de naam van de geadopteerde door de naam van de | jusque-là en prévoyant en règle le remplacement du nom de l'adopté par |
adoptant. Voor de geadopteerde werd daarbij evenwel de mogelijkheid | le nom de l'adoptant. Elle maintint toutefois la possibilité pour |
gehandhaafd om zijn naam te behouden, en die te laten volgen door de | l'adopté de conserver son nom, en le faisant suivre du nom de |
naam van de adoptant. Bij de wet van 24 april 2003 tot hervorming van | l'adoptant. La loi du 24 avril 2003 réformant l'adoption introduisit |
de adoptie werd bovendien de mogelijkheid ingevoerd om de naam van de | en outre la possibilité de faire précéder le nom de l'adopté de celui |
geadopteerde te laten voorafgaan door die van de adoptant, teneinde « | de l'adoptant, de manière à laisser « une place plus grande à |
een grotere plaats aan de wilsautonomie » te laten, aangezien de | l'autonomie de la volonté », les parties pouvant désormais choisir |
partijen voortaan de volgorde kunnen kiezen waarin de namen van de | l'ordre dans lequel figurent les noms de l'adopté et de l'adoptant |
geadopteerde en van de adoptant voorkomen (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1366/001, p. 37). | (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1366/001, p. 37). |
B.7. In tegenstelling tot de volle adoptie, verbreekt de gewone | B.7. Contrairement à l'adoption plénière, l'adoption simple ne rompt |
adoptie niet alle banden van de geadopteerde met zijn oorspronkelijke | pas tous les liens de l'adopté avec sa famille d'origine. L'adoptant |
familie. De adoptant is ten aanzien van de geadopteerde bekleed met de | est investi à l'égard de l'adopté des droits de l'autorité parentale |
rechten van het ouderlijk gezag (artikel 353-8 van het Burgerlijk | (article 353-8 du Code civil), mais s'il vient à décéder, la mère et |
Wetboek), maar indien hij overlijdt, kunnen de moeder en de vader van het geadopteerde kind aan de jeugdrechtbank vragen dat het kind opnieuw onder hun ouderlijk gezag wordt geplaatst (artikel 353-10). De verplichting tot uitkering van levensonderhoud blijft bestaan tussen de geadopteerde en zijn vader en moeder, ter vervanging van dezelfde verplichting die bestaat tussen de geadopteerde en zijn adoptieouders (artikel 353-14). De geadopteerde en zijn afstammelingen behouden al hun erfrecht in hun oorspronkelijke familie (artikel 353-15) en de oorspronkelijke familie wordt tot de nalatenschap geroepen van de geadopteerde die zonder nakomelingen is overleden (artikel 353-16). Ten slotte, kan de gewone adoptie, om zeer gewichtige redenen, worden | le père de l'enfant adoptif peuvent demander au tribunal de la jeunesse que l'enfant soit replacé sous leur autorité parentale (article 353-10). L'obligation de fournir des aliments continue d'exister entre l'adopté et ses père et mère, subsidiairement à la même obligation qui existe entre l'adopté et ses parents adoptifs (article 353-14). L'adopté et ses descendants conservent tous leurs droits héréditaires dans la famille d'origine (article 353-15), et la famille d'origine est appelée à la succession de l'adopté décédé sans postérité (article 353-16). Enfin, l'adoption simple peut, pour motifs |
herroepen (artikel 354-1). In dat geval kunnen de moeder en de vader | très graves, être révoquée (article 354-1). Dans ce cas, la mère et le |
van de geadopteerde vragen dat het kind opnieuw onder hun ouderlijk | père de l'adopté peuvent demander que l'enfant soit replacé sous leur |
gezag wordt geplaatst (artikel 354-2). Het behoud van die banden van de geadopteerde met de oorspronkelijke familie verantwoordt dat de wetgever, met de wijzigingen ter zake, heeft geoordeeld dat hij het de geadopteerde mogelijk moest maken om zijn naam te behouden door die te laten voorafgaan of te laten volgen door de naam van de adoptant. B.8. Hoewel het juist is dat het kind dat is geadopteerd door de echtgenoot of samenwonende partner van hetzelfde geslacht als zijn ouder, niet uit zijn oorspronkelijke familie wordt verwijderd om in een andere familie te worden opgenomen, verschilt zijn situatie evenwel niet van onder meer die van het kind dat is geadopteerd door de man of samenwonende partner van zijn moeder of van zijn adoptiemoeder, of van die van het kind dat is geadopteerd door de echtgenoot of samenwonende partner van hetzelfde geslacht als zijn adoptieouder. Al die kinderen kunnen hetzelfde belang erbij hebben om na de adoptie de naam te behouden die zij vóór de adoptie droegen, en die bij de naam van de adoptant wordt gevoegd, aangezien zij dezelfde band met hun oorspronkelijke familie behouden. Het is bijgevolg niet verantwoord dat het kind dat is geadopteerd door de echtgenoot of samenwonende partner van hetzelfde geslacht als zijn ouder, niet de naam kan behouden die het vóór de adoptie droeg, door die te laten voorafgaan of te laten volgen door de naam van de adoptant, terwijl in de andere gevallen het geadopteerde kind wel de mogelijkheid heeft om | autorité parentale (article 354-2). Le maintien de ces liens de l'adopté avec la famille d'origine justifie que le législateur ait jugé, au fil des modifications en cette matière, devoir permettre à l'adopté de conserver son nom en le faisant suivre ou précéder du nom de l'adoptant. B.8. S'il est vrai que l'enfant adopté par le conjoint ou le cohabitant de même sexe que son auteur n'est pas extrait de sa famille d'origine pour entrer dans une autre famille, sa situation n'est cependant pas différente, notamment, de celle de l'enfant adopté par le mari ou le cohabitant de sa mère ou de sa mère adoptive, ou de celle de l'enfant adopté par le conjoint ou cohabitant de même sexe que son parent adoptif. Tous ces enfants peuvent avoir le même intérêt à conserver après l'adoption le nom qu'ils portaient avant celle-ci, joint au nom de l'adoptant, puisqu'ils maintiennent le même lien avec leur famille d'origine. Il n'est dès lors pas justifié que l'enfant adopté par le conjoint ou cohabitant de même sexe que son auteur ne puisse pas conserver le nom qu'il portait avant l'adoption, en le faisant précéder ou suivre du nom de l'adoptant, alors que dans les |
de naam te blijven dragen die de zijne was vóór de adoptie, | autres hypothèses, l'enfant adopté a la possibilité de continuer à |
voorafgegaan of gevolgd door de naam die ingevolge de adoptie aan het | porter le nom qui était le sien avant l'adoption, précédé ou suivi du |
kind wordt toegekend. | |
B.9. In zoverre het niet voorziet in de mogelijkheid voor de partijen | nom qui lui est attribué en conséquence de l'adoption. |
om aan de rechtbank te vragen dat de geadopteerde zijn naam behoudt | B.9. En ce qu'il ne prévoit pas la possibilité pour les parties de |
door die te laten voorafgaan of te laten volgen door de naam van de | solliciter du tribunal que l'adopté conserve son nom en le faisant |
adoptant, is artikel 353-2, § 2, van het Burgerlijk Wetboek niet | précéder ou suivre du nom de l'adoptant, l'article 353-2, § 2, du Code |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | civil n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
B.10. Aangezien de in B.9 vastgestelde leemte zich bevindt in de aan | B.10. Dès lors que la lacune constatée en B.9 est située dans le texte |
het Hof voorgelegde tekst, komt het de verwijzende rechter toe een | soumis à la Cour, il appartient au juge a quo de mettre fin à |
einde te maken aan de door het Hof vastgestelde ongrondwettigheid, | l'inconstitutionnalité constatée par celle-ci, ce constat étant |
wanneer die vaststelling is uitgedrukt in voldoende precieze en | exprimé en des termes suffisamment précis et complets pour permettre |
volledige bewoordingen om toe te laten dat de in het geding zijnde | que la disposition en cause soit appliquée dans le respect des |
bepaling wordt toegepast met inachtneming van de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution. |
van de Grondwet. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 353-2, § 2, van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 | L'article 353-2, § 2, du Code civil viole les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet in zoverre het niet voorziet in de mogelijkheid | Constitution en ce qu'il ne prévoit pas la possibilité que l'adopté, |
dat de geadopteerde, in het in die bepaling bedoelde geval, zijn naam | dans l'hypothèse visée par cette disposition, conserve son nom en le |
behoudt door die te laten voorafgaan of te laten volgen door de naam | faisant précéder ou suivre du nom de l'adoptant. |
van de adoptant. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 september 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 septembre 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |