← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 92/2010 van 29 juli 2010 Rolnummer 4795 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering en artikel
136 van het Wetboek van strafvordering, ge Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 92/2010 van 29 juli 2010 Rolnummer 4795 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering en artikel 136 van het Wetboek van strafvordering, ge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 92/2010 du 29 juillet 2010 Numéro du rôle : 4795 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale et à l'article 136 du Code d'instruction criminell La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges E. De(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 92/2010 van 29 juli 2010 | Extrait de l'arrêt n° 92/2010 du 29 juillet 2010 |
Rolnummer 4795 | Numéro du rôle : 4795 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 21ter van de | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 21ter du |
voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering en artikel 136 | titre préliminaire du Code de procédure pénale et à l'article 136 du |
van het Wetboek van strafvordering, gesteld door de Correctionele | Code d'instruction criminelle, posées par le Tribunal correctionnel de |
Rechtbank te Kortrijk. | Courtrai. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, bijgestaan door de | J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 20 oktober 2009 in zake het openbaar ministerie en | Par jugement du 20 octobre 2009 en cause du ministère public et autres |
anderen tegen Mario Marreel en anderen, waarvan de expeditie ter | contre Mario Marreel et autres, dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Hof is ingekomen op 6 november 2009, heeft de | greffe de la Cour le 6 novembre 2009, le Tribunal correctionnel de |
Correctionele Rechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Courtrai a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 21ter van de Voorafgaande Titel van het Wetboek | 1. « L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure |
van strafvordering, in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 | pénale, combiné avec les articles 6.1 et 13 de la Convention |
van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de | européenne des droits de l'homme, viole-t-il le principe d'égalité |
Fundamentele Vrijheden, het gelijkheidsbeginsel (artikelen 10 en 11 | (articles 10 et 11 de la Constitution) en ce qu'il ne prévoit pas la |
van de Grondwet), doordat het niet voorziet in de mogelijkheid voor de | |
vonnisrechter om het verval of de onontvankelijkheid van de | possibilité pour le juge de jugement de prononcer l'extinction ou |
strafvordering uit te spreken wegens de overschrijding van de | l'irrecevabilité de l'action publique pour cause de dépassement du |
redelijke termijn, terwijl een dergelijke sanctie wel kan worden | délai raisonnable, alors qu'une telle sanction peut être prononcée |
uitgesproken tijdens het vooronderzoek of in het kader van de regeling | lors de l'information ou dans le cadre du règlement de la procédure, |
der rechtspleging, en dit op basis van artikel 235bis van het Wetboek | |
van strafvordering in samenhang gelezen met de vernoemde artikelen 6.1 | et ce sur la base de l'article 235bis du Code d'instruction |
en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de | criminelle, combiné avec les articles 6.1 et 13 précités de la |
Fundamentele Vrijheden, zoals geïnterpreteerd door de recente | Convention européenne des droits de l'homme, selon l'interprétation |
rechtspraak ? »; | donnée par la jurisprudence récente ? »; |
2. « Schendt artikel 136 van het Wetboek van strafvordering, in | 2. « L'article 136 du Code d'instruction criminelle, combiné avec les |
samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag | articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, |
voor de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, het | |
gelijkheidsbeginsel (artikelen 10 en 11 van de Grondwet), doordat het | viole-t-il le principe d'égalité (articles 10 et 11 de la |
de aanhangigmaking bij de Kamer van Inbeschuldigingstelling van een | Constitution) en ce qu'il ne permet de saisir la chambre des mises en |
onderzoek dat langer duurt dan een jaar slechts mogelijk maakt voor | accusation d'une instruction qui dure plus d'un an que pour des |
gerechtelijke onderzoeken doch niet voor opsporingsonderzoeken ? »; | instructions mais non pour des informations ? »; |
3. « Schendt artikel 136 van het Wetboek van strafvordering, in | 3. « L'article 136 du Code d'instruction criminelle, combiné avec |
samenhang gelezen met artikel 235bis van het Wetboek van | l'article 235bis du Code d'instruction criminelle et avec les articles |
strafvordering en de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor | 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, |
de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, het | |
gelijkheidsbeginsel (artikelen 10 en 11 van de Grondwet), doordat het | viole-t-il le principe d'égalité (articles 10 et 11 de la |
de aanhangigmaking bij de Kamer van Inbeschuldigingstelling van een | Constitution) en ce qu'il ne permet de saisir la chambre des mises en |
onderzoek dat langer duurt dan een jaar slechts mogelijk maakt voor | accusation d'une instruction qui dure plus d'un an que pour des |
gerechtelijke onderzoeken doch niet voor opsporingsonderzoeken, | instructions mais non pour des informations, ce qui a pour effet que |
waardoor de procedurele sanctie voorzien in artikel 235bis van het | la sanction procédurale prévue à l'article 235bis du Code |
Wetboek van strafvordering (met name het uitspreken van de nietigheid | d'instruction criminelle (à savoir le prononcé de la nullité de l'acte |
van de handeling die door de onregelmatigheid is aangetast en van een | entaché de l'irrégularité et de tout ou partie de la procédure |
deel of het geheel van de erop volgende rechtspleging als daartoe | |
grond bestaat) wel kan worden toegepast in geval van de overschrijding | ultérieure, le cas échéant) peut être appliquée en cas de dépassement |
van de redelijke termijn in een gerechtelijk onderzoek (dit op basis | du délai raisonnable dans une instruction (et ce sur la base de |
van artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering in samenhang | l'article 235bis du Code d'instruction criminelle, combiné avec les |
gelezen met de vernoemde artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag | articles 6.1 et 13 précités de la Convention européenne des droits de |
voor de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, zoals | l'homme, selon l'interprétation donnée par la jurisprudence récente) |
geïnterpreteerd door de recente rechtspraak) maar niet kan worden | mais ne peut être appliquée en cas de dépassement du délai raisonnable |
toegepast in geval van de overschrijding van de redelijke termijn in | |
een opsporingsonderzoek ? ». | dans une information ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1.1. Artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van | B.1.1. L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure |
strafvordering bepaalt : | pénale dispose : |
« Indien de duur van de strafvervolging de redelijke termijn | « Si la durée des poursuites pénales dépasse le délai raisonnable, le |
overschrijdt, kan de rechter de veroordeling bij eenvoudige | juge peut prononcer la condamnation par simple déclaration de |
schuldigverklaring uitspreken of een straf uitspreken die lager kan | culpabilité ou prononcer une peine inférieure à la peine minimale |
zijn dan de wettelijke minimumstraf. | prévue par la loi. |
Wanneer de veroordeling bij eenvoudige schuldigverklaring wordt | Si le juge prononce la condamnation par simple déclaration de |
uitgesproken, wordt de verdachte veroordeeld in de kosten en, zo | culpabilité, l'inculpé est condamné aux frais et, s'il y a lieu, aux |
daartoe aanleiding bestaat, tot teruggave. De bijzondere | |
verbeurdverklaring wordt uitgesproken ». | restitutions. La confiscation spéciale est prononcée ». |
B.1.2. Artikel 136 van het Wetboek van strafvordering bepaalt : | B.1.2. L'article 136 du Code d'instruction criminelle porte : |
« De kamer van inbeschuldigingstelling houdt ambtshalve toezicht op | « La chambre des mises en accusation contrôle d'office le cours des |
het verloop van de onderzoeken, kan verslag vragen over de stand van | instructions, peut demander des rapports sur l'état des affaires et |
zaken en kan kennis nemen van de dossiers. Zij kan een van haar leden | peut prendre connaissance des dossiers. Elle peut déléguer un de ses |
machtigen en uitspraak doen overeenkomstig de artikelen 235 en 235bis. | membres et statuer conformément aux articles 235 et 235bis. |
Als het gerechtelijk onderzoek na een jaar niet is afgesloten, kan de zaak bij de kamer van inbeschuldigingstelling worden aanhangig gemaakt door een aan de griffie van het hof van beroep gericht met redenen omkleed verzoekschrift uitgaande van de inverdenkinggestelde of de burgerlijke partij. De kamer van inbeschuldigingstelling treedt op overeenkomstig het vorige lid en artikel 136bis. De kamer van inbeschuldigingstelling doet over het verzoekschrift uitspraak bij een met redenen omkleed arrest dat wordt medegedeeld aan de procureur-generaal, de verzoekende partij en de gehoorde partijen. De verzoeker mag geen verzoekschrift met hetzelfde voorwerp indienen vooraleer een termijn van zes maanden is verstreken te rekenen van de laatste beslissing ». | Si l'instruction n'est pas clôturée après une année, la chambre des mises en accusation peut être saisie par requête adressée au greffe de la cour d'appel par l'inculpé ou la partie civile. La chambre des mises en accusation agit conformément à l'alinéa précédent et à l'article 136bis. La chambre des mises en accusation statue sur la requête par arrêt motivé, qui est communiqué au procureur général, à la partie requérante et aux parties entendues. Le requérant ne peut déposer de requête ayant le même objet avant l'expiration du délai de six mois à compter de la dernière décision ». |
B.1.3. Artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering bepaalt : | B.1.3. L'article 235bis du Code d'instruction criminelle dispose : |
« § 1. Bij de regeling van de rechtspleging onderzoekt de kamer van | « § 1er. Lors du règlement de la procédure, la chambre des mises en |
inbeschuldigingstelling, op vordering van het openbaar ministerie of | accusation contrôle, sur la réquisition du ministère public ou à la |
op verzoek van een van de partijen, de regelmatigheid van de haar | requête d'une des parties, la régularité de la procédure qui lui est |
voorgelegde procedure. Zij kan dit zelfs ambtshalve doen. | soumise. Elle peut même le faire d'office. |
§ 2. De kamer van inbeschuldigingstelling handelt op dezelfde wijze in | § 2. La chambre des mises en accusation agit de même, dans les autres |
de andere gevallen waarin ze kennis neemt van de zaak. | cas de saisine. |
§ 3. Wanneer de kamer van inbeschuldigingstelling ambtshalve de | § 3. Lorsque la chambre des mises en accusation contrôle d'office la |
regelmatigheid van de rechtspleging onderzoekt en er een nietigheid, | régularité de la procédure et qu'il peut exister une cause de nullité, |
een grond van niet-ontvankelijkheid of van verval van de | d'irrecevabilité ou d'extinction de l'action publique, elle ordonne la |
strafvordering kan bestaan, beveelt ze de debatten te heropenen. | réouverture des débats. |
§ 4. De kamer van inbeschuldigingstelling hoort, in openbare | § 4. La chambre des mises en accusation entend, en audience publique |
terechtzitting indien ze op verzoek van een partij daartoe besluit, de | si elle en décide ainsi à la demande de l'une des parties, le |
opmerkingen van de procureur-generaal, de burgerlijke partij en de | procureur général, la partie civile et l'inculpé en leurs |
inverdenkinggestelde. | observations. |
§ 5. De onregelmatigheden, verzuimen of nietigheden als bedoeld in | § 5. Les irrégularités, omissions ou causes de nullités visées à |
artikel 131, § 1, of met betrekking tot de verwijzingsbeschikking die | l'article 131, § 1er, ou relatives à l'ordonnance de renvoi, et qui |
door de kamer van inbeschuldigingstelling zijn onderzocht, kunnen niet | ont été examinées devant la chambre des mises en accusation ne peuvent |
meer opgeworpen worden voor de feitenrechter, behoudens de middelen | plus l'être devant le juge du fond, sans préjudice des moyens touchant |
die verband houden met de bewijswaardering of die de openbare orde | |
aanbelangen. Hetzelfde geldt voor de gronden van niet-ontvankelijkheid | à l'appréciation de la preuve ou qui concernent l'ordre public. Il en |
of van verval van de strafvordering, behalve wanneer ze zijn ontstaan | va de même pour les causes d'irrecevabilité ou d'extinction de |
na de debatten voor de kamer van inbeschuldigingstelling. De | l'action publique, sauf lorsqu'elles ne sont acquises que |
bepalingen van deze paragraaf zijn niet van toepassing ten aanzien van | postérieurement aux débats devant la chambre des mises en accusation. |
de partijen die pas na de verwijzing naar het vonnisgerecht in de | Les dispositions du présent paragraphe ne sont pas applicables à |
rechtspleging betrokken zijn, behalve indien de stukken uit het | l'égard des parties qui ne sont appelées dans l'instance qu'après le |
dossier worden verwijderd overeenkomstig artikel 131, § 2, of | renvoi à la juridiction de jugement, sauf si les pièces sont retirées |
overeenkomstig § 6 van dit artikel. | du dossier conformément à l'article 131, § 2, ou au § 6 du présent article. |
§ 6. Wanneer de kamer van inbeschuldigingstelling een | § 6. Lorsque la chambre des mises en accusation constate une |
onregelmatigheid, verzuim of nietigheid als bedoeld in artikel 131, § | irrégularité, omission ou cause de nullité visée à l'article 131, § 1er, |
1, of een grond van niet-ontvankelijkheid of van verval van de | |
strafvordering vaststelt, spreekt zij, als daartoe grond bestaat, de | ou une cause d'irrecevabilité ou d'extinction de l'action publique, |
nietigheid uit van de handeling die erdoor is aangetast en van een | elle prononce, le cas échéant, la nullité de l'acte qui en est entaché |
deel of het geheel van de erop volgende rechtspleging. | et de tout ou partie de la procédure ultérieure. Les pièces annulées |
Nietigverklaarde stukken worden uit het dossier verwijderd en | sont retirées du dossier et déposées au greffe du tribunal de première |
neergelegd ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg, na het | |
verstrijken van de termijn voor cassatieberoep ». | instance, après l'expiration du délai de cassation ». |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.2.1. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 21ter van | B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de |
de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering bestaanbaar | l'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale avec |
is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les articles |
de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
mens, doordat het niet voorziet in de mogelijkheid voor de | qu'il ne prévoit pas la possibilité pour la juridiction de jugement, |
vonnisrechter, wanneer hij vaststelt dat de redelijke termijn werd | lorsqu'elle constate que le délai raisonnable a été dépassé, de |
overschreden, om het verval of de onontvankelijkheid van de | prononcer l'extinction ou l'irrecevabilité de l'action publique, alors |
strafvordering uit te spreken, terwijl een dergelijke sanctie wel kan | qu'une telle sanction peut être prononcée lors de l'information ou |
worden uitgesproken tijdens het vooronderzoek of in het kader van de | dans le cadre du règlement de la procédure, par application de |
regeling der rechtspleging, met toepassing van artikel 235bis van het | l'article 235bis du Code d'instruction criminelle. |
Wetboek van strafvordering. | |
B.2.2. De door de verwijzende rechter gemaakte vergelijking betreft | B.2.2. La comparaison faite par le juge a quo provient d'une |
een interpretatie van artikel 235bis van het Wetboek van | interprétation de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle |
strafvordering zoals die kon voortvloeien uit een arrest van het Hof | qui pouvait découler d'un arrêt de la Cour de cassation du 8 avril |
van Cassatie van 8 april 2008 (Arr. Cass., 2008, nr. 209). In dat | 2008 (Pas., 2008, n° 209). Dans cet arrêt, la Cour de cassation a jugé |
arrest oordeelde het Hof : | : |
« 10. Overeenkomstig artikel 235bis Wetboek van Strafvordering | « 10. Conformément à l'article 235bis du Code d'instruction |
onderzoekt de kamer van inbeschuldigingstelling ambtshalve of op | criminelle, lors du règlement de la procédure et dans les autres cas |
verzoek van een der partijen de regelmatigheid van de procedure bij de | de saisine, la chambre des mises en accusation contrôle, d'office ou à |
regeling van de rechtspleging en in de andere gevallen waarin ze | la requête d'une des parties, la régularité de la procédure qui lui |
kennisneemt van de zaak. | est soumise. |
11. Hieruit volgt dat wanneer de kamer van inbeschuldigingstelling met | 11. Il en résulte que, lorsqu'en application de l'article 235ter du |
toepassing van artikel 235ter Wetboek van Strafvordering kennisneemt | Code d'instruction criminelle, la chambre des mises en accusation |
van de zaak en bij die gelegenheid door de inverdenkinggestelde | prend connaissance de la cause et, à cette occasion, est appelée par |
geroepen wordt uitspraak te doen over de overschrijding van de | l'inculpé à se prononcer sur le dépassement du délai raisonnable et |
redelijke termijn en de gevolgen daarvan op het verdere verloop van de | ses conséquences sur le déroulement ultérieur de la procédure, elle |
procedure, zij toepassing moet maken van artikel 235bis, § 1, § 2 en § | est tenue d'appliquer l'article 235bis, § § 1er, 2, et 3, dudit Code. |
3, Wetboek van Strafvordering. Zij dient dan overeenkomstig dit | Conformément à cet article, elle doit tenir un débat contradictoire |
artikel over dit geschilpunt dat de regelmatigheid van de procedure | sur ce point litigieux qui concerne la régularité de la procédure. En |
betreft, een debat op tegenspraak te houden en uitspraak te doen. De | |
kamer van inbeschuldigingstelling is immers een nationale instantie | effet, la chambre des mises en accusation est une instance nationale |
tot dewelke de inverdenkinggestelde zich kan richten als bedoeld in artikel 13 EVRM ». | que l'inculpé peut saisir, au sens de l'article 13 de la Convention de |
Dat arrest betekende een ommekeer ten opzichte van de vroegere | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ». |
Cet arrêt signifiait un revirement par rapport à la jurisprudence | |
rechtspraak, die stelde dat enkel de vonnisrechter uitspraak doet over | antérieure, selon laquelle seule la juridiction de jugement statue sur |
de overschrijding van de redelijke termijn (Cass., 8 november 2005, | le dépassement du délai raisonnable (Cass., 8 novembre 2005, Pas., |
Arr. Cass., 2005, nr. 578), nadat die rechtspraak door het Europees | 2005, n° 578), intervenu à la suite d'une condamnation explicite de |
cette jurisprudence par la Cour européenne des droits de l'homme | |
Hof voor de Rechten van de Mens expliciet was veroordeeld (EHRM, 25 | (CEDH, 25 septembre 2007, De Clerk c. Belgique, §§ 84-85). |
september 2007, De Clerck t. België, § § 84-85). | |
B.2.3. Aangezien artikel 235bis als enige mogelijke sancties de | B.2.3. Etant donné que l'article 235bis mentionne comme seules |
onontvankelijkheid of het verval van de strafvordering (artikel | sanctions possibles l'irrecevabilité ou l'extinction de l'action |
235bis, § 5) en de nietigheid « van de handeling die erdoor is | publique (article 235bis, § 5) et la nullité « de l'acte qui en est |
aangetast en van een deel of het geheel van de erop volgende | entaché et de tout ou partie de la procédure ultérieure » (article |
rechtspleging » (artikel 235bis, § 6) vermeldt, vermocht de | 235bis, § 6), le juge a quo pouvait raisonnablement considérer que la |
verwijzende rechter redelijkerwijze ervan uit te gaan dat het | |
onderzoeksgerecht dat de overschrijding van de redelijke termijn | juridiction d'instruction qui constate le dépassement du délai |
vaststelt, de onontvankelijkheid of het verval van de strafvordering | raisonnable pouvait prononcer l'irrecevabilité ou l'extinction de |
kon uitspreken. Daarom stelde hij het Hof een vraag betreffende | l'action publique. C'est la raison pour laquelle il a interrogé la |
artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van | Cour au sujet de l'article 21ter du titre préliminaire du Code de |
strafvordering, dat de vonnisrechter die de overschrijding van de | procédure pénale, qui ne confère pas pareille possibilité à la |
redelijke termijn vaststelt, niet een dergelijke mogelijkheid geeft. | juridiction de jugement qui constate le dépassement du délai raisonnable. |
B.2.4. In drie recente arresten verduidelijkte het Hof van Cassatie | B.2.4. Dans trois arrêts récents, la Cour de cassation a toutefois |
evenwel zijn rechtspraak : | précisé sa jurisprudence : |
« Hieruit volgt dat het onderzoeksgerecht dat als nationale instantie | « Il s'ensuit que lorsque la juridiction d'instruction qui est |
bedoeld in artikel 13 EVRM geroepen wordt om bij schending van het | appelée, en sa qualité d'instance nationale visée à l'article 13 de la |
Convention européenne des droits de l'homme, à octroyer un recours | |
verdrag een passende rechtshulp te verlenen, vaststelt dat de | effectif en cas de violation de la Convention, constate que le délai |
redelijke termijn binnen dewelke eenieder het recht heeft op de | raisonnable dans lequel chacun a droit au jugement de sa cause a été |
berechting van zijn zaak, is overschreden, onaantastbaar oordeelt | dépassé, elle apprécie souverainement quelle réparation en droit est |
welke het passende rechtsherstel is. Het kan daartoe oordelen dat dit | adéquate. Elle peut estimer à cette fin que cette réparation en droit |
rechtsherstel in dat stadium van de rechtspleging is bereikt door de | est obtenue, à ce stade de la procédure, par la simple constatation du |
enkele vaststelling van de overschrijding van de redelijke termijn en | dépassement du délai raisonnable, dont la juridiction de jugement |
dat de verwijzingsrechter dit gegeven in aanmerking zal nemen bij de | devra tenir compte dans l'appréciation du fond de l'affaire » (Cass., |
beoordeling van de grond van de zaak » (Cass., 27 oktober 2009, | 27 octobre 2009, P.09.0901.N). |
P.09.0901.N). « Het onderzoeksgerecht dat beslist over de regeling van de | « La juridiction d'instruction qui se prononce sur le règlement de la |
rechtspleging, kan nochtans ook over de overschrijding van de | procédure peut également statuer sur le dépassement du délai |
redelijke termijn oordelen. | raisonnable. |
Alleen wanneer het oordeelt dat de overschrijding van de redelijke | Elle ne peut prononcer le non-lieu à l'égard de l'inculpé que dans la |
termijn de bewijsvoering en het recht van verdediging van de verdachte | mesure où elle décide que le dépassement du délai raisonnable a |
ernstig en onherstelbaar heeft aangetast, zodat geen eerlijk | gravement et irrémédiablement porté atteinte à l'administration de la |
strafproces en beoordeling van de burgerlijke rechtsvordering meer | preuve et aux droits de défense de l'inculpé, rendant impossible un |
mogelijk is, kan het hem van rechtsvervolging ontslaan. | procès pénal équitable et l'appréciation de l'action civile. |
Aldus wordt de verdachte overeenkomstig artikel 13 EVRM daadwerkelijke | Ainsi, conformément à l'article 13 de la Convention de sauvegarde des |
rechtshulp geboden om door het vonnisgerecht en eventueel, onder de | droits de l'homme et des libertés fondamentales, un recours effectif |
hierboven vermelde beperking, door het onderzoeksgerecht een | est octroyé à l'inculpé devant la juridiction de jugement et, |
miskenning van zijn recht op een proces binnen redelijke termijn te | éventuellement, sous la réserve susmentionnée, la juridiction |
doen vaststellen. | |
De kamer van inbeschuldigingstelling heeft evenwel niet de bevoegdheid | d'instruction pour faire constater la méconnaissance de son droit à |
être jugé dans un délai raisonnable. | |
om louter omwille van de overschrijding van de redelijke termijn het | Cependant, la chambre des mises en accusation n'a pas la compétence de |
verval van de strafvordering uit te spreken waarbij dan nog de | prononcer l'extinction de l'action publique purement et simplement en |
burgerlijke rechtsvordering zonder meer wordt ter zijde geschoven » | raison du dépassement du délai raisonnable, sans plus faire cas de |
(Cass., 24 november 2009, P.09.0930.N). | l'action civile » (Cass., 24 novembre 2009, P.09.0930.N). |
« Wanneer het onderzoeksgerecht oordeelt dat de overschrijding van de | « Lorsque la juridiction d'instruction décide que le dépassement du |
redelijke termijn de bewijsvoering en het recht van verdediging van de | délai raisonnable a gravement et irrémédiablement porté atteinte à |
verdachte ernstig en onherstelbaar heeft aangetast, zodat geen eerlijk | l'administration de la preuve et aux droits de défense de l'inculpé, |
strafproces en beoordeling van de burgerlijke rechtsvordering meer | rendant impossible un procès pénal équitable et l'appréciation de |
mogelijk is en hij van rechtsvervolging wordt ontslagen, moet het | l'action civile, et prononce le non-lieu, elle doit préciser contre |
preciseren tegen welke bewijsmiddelen en waarom de verdachte zich niet | quels éléments de preuve et pour quelles raisons l'inculpé ne pourrait |
meer behoorlijk zou kunnen verdedigen. Deze motivering moet het Hof | plus assurer pleinement sa défense. Cette motivation doit permettre à |
toelaten te toetsen of de kamer van inbeschuldigingstelling wettig | la Cour de contrôler si la chambre des mises en accusation a pu |
heeft kunnen oordelen, zoals zij dat heeft gedaan » (Cass., 24 | légalement se prononcer ainsi qu'elle l'a fait » (Cass., 24 novembre |
november 2009, P.09.1080.N). | 2009, P.09.1080.N). |
B.3. De strekking van de in B.2.4 vermelde arresten heeft als gevolg | B.3. La portée des arrêts mentionnés en B.2.4 a pour conséquence que |
dat het door de verwijzende rechter opgeworpen verschil in behandeling | la différence de traitement relevée par le juge a quo n'existe plus, |
niet meer bestaat, aangezien in de hypothese van een overschrijding | puisque, dans l'hypothèse d'un dépassement du délai raisonnable |
van de redelijke termijn die niet als gevolg heeft dat « de | n'ayant pas pour effet que « l'administration de la preuve et le droit |
bewijsvoering en het recht van verdediging van de verdachte ernstig en | de défense de l'inculpé sont gravement et irréparablement affectés », |
onherstelbaar zijn aangetast », de onderzoeksgerechten noch de | ni les juridictions d'instruction ni les juridictions de jugement ne |
vonnisgerechten vermogen het verval of de onontvankelijkheid van de | peuvent prononcer l'extinction ou l'irrecevabilité de l'action |
strafvordering uit te spreken. | publique. |
Ook in de hypothese van een overschrijding van de redelijke termijn | Même dans l'hypothèse d'un dépassement du délai raisonnable ayant |
die wel als gevolg heeft dat « de bewijsvoering en het recht van | effectivement pour effet que « l'administration de la preuve et le |
verdediging van de verdachte ernstig en onherstelbaar zijn aangetast | droit de défense de l'inculpé sont gravement et irréparablement |
», bestaat er geen verschil in behandeling tussen de verdachte voor | affectés », il n'existe pas de différence de traitement entre |
het onderzoeksgerecht en de beklaagde voor de vonnisrechter. De | l'inculpé devant la juridiction d'instruction et le prévenu devant la |
vonnisrechter dient immers, indien de bewijsvoering onmogelijk is | juridiction de jugement. En effet, si l'administration de la preuve |
geworden, de beklaagde vrij te spreken en, indien het recht van | n'est plus possible, la juridiction de jugement doit acquitter le |
verdediging ernstig en onherstelbaar is aangetast, dient hij de | prévenu et, si les droits de la défense sont gravement et |
onontvankelijkheid van de strafvordering vast te stellen. B.4.1. Een van de beklaagden voor de verwijzende rechter voert aan dat het Hof zich moet uitspreken over de in het geding zijnde bepaling in de interpretatie van de verwijzende rechter en niet in de interpretatie van het Hof van Cassatie. B.4.2. Hoewel het Hof, in de regel, de ter toetsing voorgelegde norm onderzoekt in de interpretatie van de verwijzende rechter, belet niets het Hof rekening te houden met een latere interpretatie van het Hof van Cassatie waarbij het in het geding zijnde verschil in behandeling wordt opgeheven. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede en de derde prejudiciële vraag B.6. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 136 van het | irréparablement affectés, elle doit constater l'irrecevabilité de l'action publique. B.4.1. Un des prévenus devant le juge a quo fait valoir que la Cour doit se prononcer sur la disposition en cause dans l'interprétation qu'en donne le juge a quo et non dans celle que donne la Cour de cassation. B.4.2. Si, en règle, la Cour examine la norme à contrôler dans l'interprétation du juge a quo, rien ne l'empêche de tenir compte d'une interprétation postérieure de la Cour de cassation qui supprime la différence de traitement en cause. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant aux deuxième et troisième questions préjudicielles B.6. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article |
Wetboek van strafvordering bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 | 136 du Code d'instruction criminelle avec les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 van | Constitution, combinés avec les articles 6.1 et 13 de la Convention |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, doordat het de aanhangigmaking bij de kamer van inbeschuldigingstelling van een gerechtelijk onderzoek dat langer duurt dan een jaar mogelijk maakt, doch zulks niet mogelijk maakt voor een opsporingsonderzoek (tweede prejudiciële vraag), waardoor de sanctie waarin artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering voorziet wel kan worden toegepast in geval van de overschrijding van de redelijke termijn in een gerechtelijk onderzoek, maar niet in geval van de overschrijding van de redelijke termijn in een opsporingsonderzoek (derde prejudiciële vraag). B.7. In de regel komt het het verwijzende rechtscollege toe na te gaan of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is om het aan dat rechtscollege voorgelegde geschil te beslechten. Slechts wanneer dat klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. B.8. De zaak voor de verwijzende rechter bevindt zich reeds in de | européenne des droits de l'homme, en ce qu'il permet de saisir la chambre des mises en accusation d'une instruction qui dure plus d'un an mais non d'une information (deuxième question préjudicielle), ce qui a pour effet que la sanction prévue à l'article 235bis du Code d'instruction criminelle peut être appliquée en cas de dépassement du délai raisonnable dans une instruction mais ne peut l'être en cas de dépassement du délai raisonnable dans une information (troisième question préjudicielle). B.7. Il appartient en règle à la juridiction a quo d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la solution du litige qu'elle doit trancher. Ce n'est que lorsque ce n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. B.8. L'affaire soumise au juge a quo se trouve déjà dans la phase de |
vonnisfase, en bijgevolg is de vraag naar het bestaan van een | jugement et, par conséquent, la question de l'existence d'une voie de |
rechtsmiddel dat toelaat, tijdens de onderzoeksfase, de overschrijding | recours permettant de prévenir le dépassement du délai raisonnable au |
van de redelijke termijn te voorkomen niet relevant voor de oplossing | cours de la phase de l'information n'est pas pertinente pour trancher |
van het geschil. | le litige. |
B.9. De tweede en de derde prejudiciële vraag behoeven geen antwoord. | B.9. Les deuxième et troisième questions préjudicielles n'appellent |
pas de réponse. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van | - L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale ne |
strafvordering schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les |
samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag | articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
- Les deuxième et troisième questions préjudicielles n'appellent pas | |
voor de rechten van de mens. | de réponse. |
- De tweede en de derde prejudiciële vraag behoeven geen antwoord. | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 juli 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 juillet 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |