← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 78/2010 van 23 juni 2010 Rolnummer 4834 In zake : de prejudiciële
vragen over artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de
wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 78/2010 van 23 juni 2010 Rolnummer 4834 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 78/2010 du 23 juin 2010 Numéro du rôle : 4834 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 162bis du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 9 de la loi du 21 avril 2007 rel La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges J.-P.(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 78/2010 van 23 juni 2010 | Extrait de l'arrêt n° 78/2010 du 23 juin 2010 |
Rolnummer 4834 | Numéro du rôle : 4834 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 162bis van het Wetboek | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 162bis du |
van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de wet van 21 | Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 9 |
april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires |
verbonden aan de bijstand van een advocaat, gesteld door de | et des frais d'avocat, posées par le Tribunal de police de Bruges. |
Politierechtbank te Brugge. | La Cour constitutionnelle, |
Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, |
en P. Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 18 september 2009 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 18 septembre 2009 en cause du ministère public contre |
Sven Seynaeve en Michael Sorel, in aanwezigheid van het | Sven Seynaeve et Michael Sorel, en présence du Fonds commun de |
Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, gedwongen tussengekomen partij, | garantie automobile, partie en intervention forcée, et de Maryse |
en Maryse François, burgerlijke partij, waarvan de expeditie ter | François, partie civile, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
griffie van het Hof is ingekomen op 17 december 2009, heeft de | la Cour le 17 décembre 2009, le Tribunal de police de Bruges a posé |
Politierechtbank te Brugge twee keer de volgende prejudiciële vraag gesteld : | deux fois la question préjudicielle suivante : |
« Schendt art. 162bis Sv, zoals ingevoegd door de wet van 21 april | « L'article 162bis du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été |
2007 [betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | inséré par la loi du 21 avril 2007 [relative à la répétibilité des |
verbonden aan de bijstand van een advocaat], het gelijkheidsbeginsel, | honoraires et des frais d'avocat], viole-t-il le principe d'égalité |
zoals vastgelegd in art. 10 en 11 van de Grondwet, doordat het | inscrit dans les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
voorziet dat in een vonnis uitgesproken door een strafrechtbank enkel | prévoit que, dans un jugement prononcé par un tribunal pénal, seuls le |
de beklaagde en de personen die voor het misdrijf burgerrechtelijk | prévenu et les personnes civilement responsables de l'infraction sont |
aansprakelijk zijn veroordeeld worden tot het betalen aan de | condamnés à payer à la partie civile l'indemnité de procédure, à |
burgerlijke partij van de rechtsplegingsvergoeding en dus niét het | l'exclusion donc du Fonds commun de garantie automobile, alors que ce |
G.M.W.F., terwijl deze laatste in een vonnis uitgesproken door een | dernier, dans un jugement prononcé par un tribunal civil, doit (ou |
burgerlijke rechtbank wel moet (minstens kan) veroordeeld worden tot | |
het betalen van de rechtsplegingsvergoeding zodra ze wordt aangemerkt | tout au moins peut) être condamné à payer l'indemnité de procédure dès |
als ' in het ongelijk gestelde partij ', en dit alles in de hypothese | qu'il est considéré comme ' la partie ayant succombé ', et tout ceci |
dat de strafrechtbank enkel deze tussenkomende partij heeft | dans l'hypothèse où le tribunal pénal a condamné cette partie |
veroordeeld tot het betalen van een schadevergoeding ? ». | intervenante seule à la réparation dommage ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 162bis van | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 162bis du Code |
het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de | d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 9 de la |
wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen | loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des |
en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat. Die bepaling | frais d'avocat. Cette disposition modifie, tout comme les articles 8, |
wijzigt, samen met de artikelen 8, 10, 11 en 12, verschillende | 10, 11 et 12 de la même loi, plusieurs dispositions du Code |
bepalingen van het Wetboek van strafvordering, teneinde het beginsel | d'instruction criminelle, en vue d'étendre partiellement le principe |
van de verhaalbaarheid gedeeltelijk uit te breiden tot de door de | de la répétibilité aux affaires tranchées par les juridictions |
strafgerechten berechte zaken. | répressives. |
B.1.2. Artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering bepaalt : | B.1.2. L'article 162bis du Code d'instruction criminelle dispose : |
« Ieder veroordelend vonnis, uitgesproken tegen de beklaagde en tegen | « Tout jugement de condamnation rendu contre le prévenu et les |
de personen die voor het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijk zijn, | personnes civilement responsables de l'infraction les condamnera |
veroordeelt hen tot het betalen aan de burgerlijke partij van de | envers la partie civile à l'indemnité de procédure visée à l'article |
rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. | 1022 du Code judiciaire. |
De burgerlijke partij die rechtstreeks heeft gedagvaard en die in het | La partie civile qui aura lancé une citation directe et qui succombera |
ongelijk wordt gesteld, zal veroordeeld worden tot het aan de | |
beklaagde betalen van de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het | sera condamnée envers le prévenu à l'indemnité visée à l'article 1022 |
Gerechtelijk Wetboek. De vergoeding wordt bepaald door het vonnis ». | du Code judiciaire. L'indemnité sera liquidée par le jugement ». |
B.2. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de hypothese waarin, nadat het | B.2. La Cour limite son examen à l'hypothèse où, après que l'assuré a |
strafgerecht de verzekerde strafrechtelijk heeft veroordeeld, deze | été condamné pénalement par la juridiction répressive, celui-ci n'est |
niet verder bij de afhandeling van de burgerlijke belangen wordt | plus associé au règlement des intérêts civils, de sorte que seul |
betrokken, zodat enkel de verzekeraar wordt veroordeeld tot het | l'assureur est condamné au paiement de dommages et intérêts. Dans |
betalen van een schadevergoeding. In die hypothese zou, volgens de | cette hypothèse, selon le juge a quo, l'assureur ne saurait être |
verwijzende rechter, geen rechtsplegingsvergoeding kunnen worden | |
toegekend lastens de verzekeraar. | condamné à payer une indemnité de procédure. |
B.3. Artikel 82, derde lid, van de wet van 25 juni 1992 op de | B.3. L'article 82, alinéa 3, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst bepaalt : | d'assurance terrestre dispose : |
« De verzekeraar betaalt, zelfs boven de dekkingsgrenzen, de kosten | « L'assureur paie, même au-delà des limites de la garantie, les frais |
betreffende burgerlijke rechtsvorderingen, alsook de honoraria en de | afférents aux actions civiles ainsi que les honoraires et les frais |
kosten van de advocaten en de deskundigen, maar alleen in zover die | des avocats et des experts, mais seulement dans la mesure où ces frais |
kosten door hem of met zijn toestemming zijn gemaakt of, in geval van | ont été exposés par lui ou avec son accord ou, en cas de conflit |
belangenconflict dat niet te wijten is aan de verzekerde, voor zover | d'intérêts qui ne soit pas imputable à l'assuré, pour autant que ces |
die kosten niet onredelijk zijn gemaakt ». | frais n'aient pas été engagés de manière déraisonnable ». |
B.4.1. Artikel 89, § 5, van dezelfde wet bepaalt : | B.4.1. L'article 89, § 5, de la même loi dispose : |
« Wanneer het geding tegen de verzekerde is ingesteld voor het | « Lorsque le procès contre l'assuré est porté devant la juridiction |
strafgerecht, kan de verzekeraar door de benadeelde of door de | répressive, l'assureur peut être mis en cause par la personne lésée ou |
verzekerde in de zaak worden betrokken en kan hij vrijwillig | par l'assuré et peut intervenir volontairement, dans les mêmes |
tussenkomen, onder dezelfde voorwaarden als zou de vordering voor het | conditions que si le procès était porté devant la juridiction civile, |
burgerlijk gerecht gebracht zijn, maar het strafgerecht kan geen | sans cependant que la juridiction répressive puisse statuer sur les |
uitspraak doen over de rechten die de verzekeraar kan doen gelden | droits que l'assureur peut faire valoir contre l'assuré ou le preneur |
tegenover de verzekerde of de verzekeringnemer ». | d'assurance ». |
B.4.2. Wat het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds betreft, voorziet | B.4.2. En ce qui concerne le Fonds commun de garantie automobile, la |
de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen in een regeling | responsabilité en matière de véhicules automoteurs prévoit une |
die soortgelijk is aan die van artikel 89, § 5, van de wet van 25 juni | réglementation similaire à celle de l'article 89, § 5, de la loi du 25 |
1992. | juin 1992. |
Artikel 19bis -17 van de wet van 21 november 1989 bepaalt : « Wanneer de burgerlijke vordering tot vergoeding van de door een motorrijtuig veroorzaakte schade wordt ingesteld voor het strafgerecht, kan het Fonds door de benadeelde in het geding worden geroepen en kan het ook vrijwillig tussenkomen onder dezelfde voorwaarden als wanneer de vordering voor het burgerlijk gerecht was gebracht. Wanneer, ingeval van niet-verzekering, het Fonds is overgegaan tot vergoeding van de schade, kan het zich burgerlijke partij stellen tegen de aansprakelijke persoon. Het Fonds en de aansprakelijke persoon kunnen zich laten vertegenwoordigen onder dezelfde voorwaarden als de burgerlijk | L'article 19bis -17 de la loi du 21 novembre 1989 dispose : « Lorsque l'action civile en réparation du dommage causé par un véhicule automoteur est intentée devant la juridiction répressive, le Fonds peut être mis en cause par la personne lésée et peut aussi intervenir volontairement dans les mêmes conditions que si l'action était portée devant la juridiction civile. Lorsque, en cas de non assurance, il a procédé à la réparation du dommage, le Fonds peut se porter partie civile contre la personne responsable. Le Fonds et la personne responsable peuvent se faire représenter dans |
aansprakelijke partij ». | les mêmes conditions que la partie civilement responsable ». |
B.5. Krachtens artikel 601bis van het Gerechtelijk Wetboek neemt de | B.5. En vertu de l'article 601bis du Code judiciaire, le tribunal de |
politierechtbank kennis van alle vorderingen tot vergoeding van schade | police connaît de toute demande relative à la réparation d'un dommage |
ontstaan uit een verkeersongeval. | résultant d'un accident de la circulation. |
B.6. Aangezien de Politierechtbank in het verwijzende vonnis oordeelt | B.6. Dès lors que le Tribunal de police considère, dans le jugement de |
dat zij, indien zij zitting zou houden in burgerlijke zaken, de | renvoi, qu'il pourrait, s'il siégeait en matière civile, condamner |
verzekeraar zou kunnen veroordelen tot een schadevergoeding en tot de | l'assureur à des dommages et intérêts ainsi qu'à l'indemnité de |
rechtsplegingsvergoeding van artikel 1022 van het Gerechtelijk | procédure prévue par l'article 1022 du Code judiciaire, il peut, |
Wetboek, kan zij, wanneer zij uitspraak doet over de burgerlijke | lorsqu'il statue sur l'action civile alors qu'il siège en matière |
rechtsvordering terwijl zij zitting houdt in strafzaken, dezelfde | |
veroordelingen uitspreken met toepassing van artikel 19bis -17 van de | pénale, prononcer les mêmes condamnations, en application de l'article |
wet van 21 november 1989, ook al voorziet artikel 162bis van het | 19bis -17 de la loi du 21 novembre 1989, même si l'article 162bis du |
Wetboek van strafvordering niet expliciet in die hypothese (Cass., 4 maart 2009, P.08.1682.F). | Code d'instruction criminelle ne prévoit pas explicitement cette hypothèse (Cass., 4 mars 2009, P.08.1682.F). |
B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het in de prejudiciële vraag | B.7. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement |
vermelde verschil in behandeling niet bestaat. | mentionnée dans la question préjudicielle est inexistante. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij | L'article 162bis du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été |
artikel 9 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid | inséré par l'article 9 de la loi du 21 avril 2007 relative à la |
van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een | répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, ne viole pas les |
advocaat, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 23 juni 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 23 juin 2010. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. | P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. |