← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 66/2010 van 2 juni 2010 Rolnummers 4692 en 4718 In zake
: de prejudiciële vragen betreffende artikel 346, derde lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen en Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters R(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 66/2010 van 2 juni 2010 Rolnummers 4692 en 4718 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 346, derde lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen en Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters R(...) | Extrait de l'arrêt n° 66/2010 du 2 juin 2010 Numéros du rôle : 4692 et 4718 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 346, alinéa 3, du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par la Cour d'appel d'Anvers et le Trib La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, des juges R. Henne(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 66/2010 van 2 juni 2010 | Extrait de l'arrêt n° 66/2010 du 2 juin 2010 |
Rolnummers 4692 en 4718 | Numéros du rôle : 4692 et 4718 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 346, derde lid, | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 346, |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof | alinéa 3, du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par la Cour |
van Beroep te Antwerpen en door de Rechtbank van eerste aanleg te | d'appel d'Anvers et le Tribunal de première instance de Louvain. |
Leuven. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, des juges R. |
R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, en, | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, et, |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter P. Martens, bijgestaan | sur la Cour constitutionnelle, du président émérite P. Martens, |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij arrest van 21 april 2009 in zake de nv « Spillemaeckers » tegen | a. Par arrêt du 21 avril 2009 en cause de la SA « Spillemaeckers » |
de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 28 april 2009, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de | Cour le 28 avril 2009, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 346, derde lid WIB 92, samen gelezen met de | « L'article 346, alinéa 3, du CIR 1992, combiné avec les articles 32 |
artikelen 32 en 52 Ger.W. en de arresten, gewezen door het toenmalige | et 52 du Code judiciaire et avec les arrêts nos 170/2003, 166/2005, |
Arbitragehof, huidig Grondwettelijk Hof nrs. 170/2003, 166/2005, | 34/2006, 43/2006, 85/2007, 123/2007 et 38/2008, rendus à l'époque par |
la Cour d'arbitrage, l'actuelle Cour constitutionnelle, viole-t-il les | |
34/2006, 43/2006, 85/2007, 123/2007 en 2008/38 de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution, l'article 4.1 du Pacte |
van de Grondwet, artikel 4.1 BUPO en artikel 6 E.V.R.M. waar het de | international relatif aux droits civils et politiques et l'article 6 |
antwoordtermijn doet ingaan de dag na de verzending van het bericht | de la Convention européenne des droits de l'homme en faisant commencer |
van wijziging, daar waar van de belastingplichtige verwacht wordt dat | à courir le délai de réponse le lendemain de l'envoi de l'avis de |
hij zijn antwoord op dit bericht aan de belastingadministratie bezorgd | rectification, alors que le contribuable est censé fournir à |
heeft binnen de termijn van één maand ? ». | l'administration fiscale sa réponse à cet avis dans le délai d'un mois ? ». |
b. Bij vonnis van 8 mei 2009 in zake Mark Debraekeleer tegen de | b. Par jugement du 8 mai 2009 en cause de Mark Debraekeleer contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 29 mei 2009, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | 29 mai 2009, le Tribunal de première instance de Louvain a posé la |
Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 346, derde lid, W.I.B. 1992 de artikelen 10 en 11 | « L'article 346, alinéa 3, du CIR 1992 viole-t-il les articles 10 et |
van de Grondwet doordat het de termijn waarover de belastingplichtige | 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit que le délai dont dispose le |
beschikt om te antwoorden laat ingaan vanaf het ogenblik van de | contribuable pour répondre s'ouvre lors de l'envoi de l'avis de |
verzending van het bericht van wijziging ? | rectification ? |
Worden hierdoor de rechten van de verdediging van de | Les droits de la défense du contribuable ne sont-ils de ce fait pas |
belastingplichtige niet op onevenredige wijze beperkt en houdt dit | limités de manière disproportionnée et cela n'implique-t-il pas de |
geen ongerechtvaardigde discriminatie in met de belastingplichtige die | discrimination injustifiée par rapport au contribuable qui reçoit un |
een aanslagbiljet ontvangt en waarvan de termijn om bezwaar in te | avertissement-extrait de rôle et dont le délai de réclamation ne |
dienen pas een aanvang neemt op de dag waarop de geadresseerde, naar | commence à courir que le jour où le destinataire a pu, en toute |
alle waarschijnlijkheid, kennis ervan heeft kunnen nemen, dit wil | vraisemblance, en avoir connaissance, c'est-à-dire depuis le troisième |
zeggen de derde werkdag volgend op die waarop het aanslagbiljet aan de | jour ouvrable qui suit celui où l'avertissement-extrait de rôle a été |
postdiensten werd overhandigd, tenzij de geadresseerde het tegendeel | remis aux services de la poste, sauf preuve contraire du destinataire |
bewijst ? ». | ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4692 en 4718 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4692 et 4718 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | B.1. L'article 346 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : |
(hierna : WIB 1992) bepaalt : | CIR 1992) dispose : |
« Indien ze meent de inkomsten en andere gegevens te moeten wijzigen | « Lorsque l'administration estime devoir rectifier les revenus nets et |
les autres éléments que le contribuable a soit mentionnés dans une | |
welke de belastingplichtige heeft vermeld in een aangifte die voldoet | déclaration répondant aux conditions de forme et de délais prévues aux |
aan de vorm- en termijnvereisten van de artikelen 307 tot 311 of van | articles 307 à 311 ou aux dispositions prises en exécution de |
ter uitvoering van artikel 312 genomen bepalingen, dan wel schriftelijk heeft erkend, stelt de administratie hem bij een ter post aangetekende brief in kennis van de inkomsten en andere gegevens die zij voornemens is in de plaats te stellen van die welke zijn aangegeven of schriftelijk erkend, en vermeldt zij de redenen die naar haar oordeel de wijziging rechtvaardigen. Wanneer de administratie gebruik maakt van het bewijsmiddel bedoeld in artikel 342, § 1, eerste lid, deelt zij op dezelfde wijze het bedrag mede van de winst of baten van drie soortgelijke belastingplichtigen, alsmede de gegevens die nodig zijn voor het verhoudingsgewijs bepalen | l'article 312, soit admis par écrit, elle fait connaître à celui-ci, par lettre recommandée à la poste, les revenus et les autres éléments qu'elle se propose de substituer à ceux qui ont été déclarés ou admis par écrit en indiquant les motifs qui lui paraissent justifier la rectification. Lorsque l'administration fait usage du moyen de preuve prévu à l'article 342, § 1er, alinéa premier, elle communique de la même manière le montant des bénéfices ou profits de trois contribuables similaires ainsi que les éléments nécessaires pour établir proportionnellement le montant des bénéfices ou profits du contribuable concerné. |
van de winst of baten van de betrokken belastingplichtige. | Un délai d'un mois à compter de l'envoi de cet avis, ce délai pouvant |
Binnen de termijn van een maand na de verzending van dat bericht, welke termijn wegens wettige redenen kan worden verlengd, kan de belastingplichtige schriftelijk zijn opmerkingen inbrengen; de aanslag mag niet worden gevestigd voor die, eventueel verlengde, termijn verstreken is, behoudens indien de belastingplichtige met de wijziging van zijn aangifte schriftelijk instemt of indien de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren wegens een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijn. De vorige leden zijn eveneens van toepassing op de inkomsten en andere gegevens die zijn vermeld in een in artikel 306 bedoeld voorstel van aanslag, wanneer hetzij dat voorstel van aanslag, aangevuld met de gegevens die de belastingplichtige binnen de in artikel 306, § 3, vermelde termijn heeft ter kennis gebracht, onjuist of onvolledig is, hetzij de administratie niet akkoord gaat met de haar binnen de termijn van artikel 306, § 3, ter kennis gebrachte opmerkingen van de belastingplichtige. Ten laatste de dag van de vestiging van de aanslag, stelt de administratie de belastingplichtige bij ter post aangetekende brief in kennis van de opmerkingen die hij heeft gemaakt overeenkomstig het derde lid van dit artikel, en waarmee zij geen rekening heeft gehouden, met vermelding van de motieven die haar beslissing rechtvaardigen ». | être prolongé pour de justes motifs, est laissé au contribuable pour faire valoir ses observations par écrit; la cotisation ne peut être établie avant l'expiration de ce délai, éventuellement prolongé, sauf si le contribuable a marqué son accord par écrit sur la rectification de sa déclaration ou si les droits du Trésor sont en péril pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition. Les alinéas précédents sont également applicables aux revenus et autres éléments qui sont repris dans la proposition d'imposition visée à l'article 306, lorsque ladite proposition d'imposition, complétée par les éléments qui ont été communiqués par le contribuable dans le délai mentionné à l'article 306, § 3, est inexacte ou incomplète ou lorsque l'Administration marque son désaccord sur les remarques dont le contribuable lui fait part dans le délai de l'article 306, § 3. Au plus tard le jour de l'établissement de la cotisation, l'administration fait connaître au contribuable, par lettre recommandée à la poste, les observations que celui-ci a formulées conformément à l'alinéa 3 du présent article, et dont elle n'a pas tenu compte, en indiquant les motifs qui justifient sa décision ». |
B.2.1. De verwijzende rechter in de zaak nr. 4718 vraagt of artikel | B.2.1. Le juge a quo dans l'affaire n° 4718 demande si l'article 346, |
346, derde lid, van het WIB 1992 bestaanbaar is met de artikelen 10 en | alinéa 3, du CIR 1992 est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, in zoverre de termijn waarover de | |
belastingplichtige beschikt om schriftelijk zijn opmerkingen in te | Constitution en ce que le délai dont dispose le contribuable pour |
brengen met betrekking tot het door de belastingadministratie | introduire ses observations écrites concernant l'avis de rectification |
verzonden bericht van wijziging, begint te lopen de dag na de | envoyé par l'administration fiscale commence à courir le lendemain de |
verzending van dat bericht. | l'envoi de cet avis. |
B.2.2. Het verwijzende rechtscollege in de zaak nr. 4692 vraagt het | B.2.2. La juridiction a quo dans l'affaire n° 4692 demande à la Cour |
Hof naar de bestaanbaarheid van diezelfde bepaling met de artikelen 10 | si cette même disposition est compatible avec les articles 10 et 11 de |
en 11 van de Grondwet, met artikel 14, lid 1, van het Internationaal | la Constitution, avec l'article 14, paragraphe 1, du Pacte |
international relatif aux droits civils et politiques et avec | |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 6 van | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. De vraag komt erop neer dat het Hof wordt gevraagd naar de | La question préjudicielle revient à interroger la Cour au sujet de la |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met die | compatibilité de la disposition en cause avec ces articles de la |
grondwetsartikelen, in samenhang gelezen met de voormelde | Constitution, combinés avec les dispositions conventionnelles |
verdragsbepalingen. | précitées. |
B.2.3. Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.2.3. L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme |
is, wat het burgerrechtelijke aspect ervan betreft, niet van | ne s'applique pas, sous son aspect civil, aux procédures fiscales |
toepassing op de fiscale procedures (EHRM, 12 juli 2001, Ferrazzini t. | |
Italië; 23 februari 2006, Stère t. Roemenië; 3 augustus 2006, | (CEDH, 12 juillet 2001, Ferrazzini c/ Italie; 23 février 2006, Stère |
Stîngaciu en Tudor t. Roemenië; 14 april 2009, S.C. Gherpadul t. | c. Roumanie; 3 août 2006, Stîngaciu et Tudor c. Roumanie; 14 avril |
Roemenië; 23 juli 2009, Joubert t. Frankrijk; 6 oktober 2009, | 2009, S.C. Gherpadul c. Roumanie; 23 juillet 2009, Jo ubert c. France; |
Poniatowski t. Frankrijk). Bijgevolg dient het Hof zijn toetsing niet | 6 octobre 2009, Poniatowski c. France). La Cour ne doit donc pas |
uit te breiden tot die bepaling. | étendre son contrôle à cette disposition. |
B.3. Via de twee prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht de | B.3. Les deux questions préjudicielles invitent la Cour à comparer la |
situatie van de belastingplichtige die een bericht van wijziging | situation du contribuable qui reçoit un avis de rectification, et qui |
ontvangt en die, met toepassing van de in het geding zijnde bepaling, | dispose, en application de la disposition en cause, d'un délai de |
beschikt over een antwoordtermijn van één maand die ingaat op de dag | réponse d'un mois qui commence à courir le lendemain de l'envoi de cet |
na de verzending van dat bericht, te vergelijken met de situatie van | avis, avec la situation du contribuable qui reçoit un |
de belastingplichtige die een aanslagbiljet ontvangt en die een | avertissement-extrait de rôle et qui souhaite introduire une |
bezwaarschrift wenst in te dienen. | réclamation. |
B.4.1. De situatie van de belastingplichtige die een bezwaarschrift | B.4.1. La situation du contribuable qui introduit une réclamation |
indient tegen een aanslagbiljet, is geregeld bij artikel 371 van het | contre un avertissement-extrait de rôle est réglée par l'article 371 |
WIB 1992, dat bepaalt : | du CIR 1992, qui dispose : |
« De bezwaarschriften moeten worden gemotiveerd en op straffe van | « Les réclamations doivent être motivées et introduites, sous peine de |
verval worden ingediend binnen een termijn van zes maanden vanaf de | déchéance, dans un délai de six mois à partir de la date d'envoi de |
datum van verzending van het aanslagbiljet waarop de bezwaartermijn | l'avertissement-extrait de rôle mentionnant le délai de réclamation ou |
vermeld staat of van de kennisgeving van de aanslag of vanaf de datum | de l'avis de cotisation ou de celle de la perception des impôts perçus |
van de inning van de belastingen op een andere wijze dan per kohier ». | autrement que par rôle ». |
B.4.2. In zijn arrest nr. 162/2007 van 19 december 2007 heeft het Hof | B.4.2. Dans son arrêt n° 162/2007 du 19 décembre 2007, la Cour a jugé |
geoordeeld dat artikel 371 van het WIB 1992 de artikelen 10 en 11 van | que l'article 371 du CIR 1992 viole les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet schendt in zoverre het bepaalt dat de termijn om een | Constitution en ce qu'il dispose que le délai dans lequel doit être |
bezwaarschrift in te dienen tegen een aanslagbiljet loopt vanaf de | introduite une réclamation contre un avertissement-extrait de rôle |
datum van verzending die voorkomt op het aanslagbiljet waarop de | court à partir de la date d'envoi figurant sur l'avertissement-extrait |
bezwaartermijn vermeld staat : | de rôle mentionnant le délai de réclamation : |
« B.3. Zoals het Hof reeds in de arresten nrs. 170/2003, 166/2005, | « B.3. Comme la Cour l'a déjà jugé dans ses arrêts nos 170/2003, |
34/2006, 43/2006, 85/2007 en 123/2007 heeft geoordeeld, is het | 166/2005, 34/2006, 43/2006, 85/2007 et 123/2007, il est |
raisonnablement justifié que, pour éviter toute insécurité juridique, | |
redelijk verantwoord dat de wetgever, om rechtsonzekerheid te | le législateur fasse courir des délais de procédure à partir d'une |
vermijden, de termijnen van rechtspleging laat lopen vanaf een datum | date qui ne soit pas tributaire du comportement des parties. |
die niet afhankelijk is van de handelwijze van de partijen. De keuze | Toutefois, le choix de la date d'envoi de l'avis d'imposition ou de |
van de datum van verzending van het aanslagbiljet als aanvangspunt van | l'avertissement-extrait de rôle comme point de départ du délai de |
de beroepstermijn beperkt evenwel het recht van verdediging van de | recours apporte une restriction disproportionnée au droit de défense |
geadresseerden op onevenredige wijze, doordat die termijnen beginnen | des destinataires, les délais de recours commençant à courir à un |
te lopen op een ogenblik dat zij nog geen kennis kunnen hebben van de | moment où ces derniers ne peuvent pas avoir connaissance du contenu de |
inhoud van het aanslagbiljet. | l'avis d'imposition ou de l'avertissement-extrait de rôle. |
B.4. De doelstelling om rechtsonzekerheid te vermijden zou evengoed | B.4. L'objectif d'éviter l'insécurité juridique pourrait être atteint |
kunnen worden bereikt indien de termijn zou ingaan op de dag waarop de | aussi sûrement si le délai commençait à courir le jour où le |
geadresseerde, naar alle waarschijnlijkheid, kennis ervan heeft kunnen | destinataire a pu, en toute vraisemblance, en avoir connaissance, |
nemen, dit wil zeggen de derde werkdag volgend op die waarop het | c'est-à-dire depuis le troisième jour ouvrable qui suit celui où |
aanslagbiljet aan de postdiensten werd overhandigd, tenzij de | l'avis d'imposition ou l'avertissement-extrait de rôle a été remis aux |
geadresseerde het tegendeel bewijst (artikel 53bis van het | services de la poste, sauf preuve contraire du destinataire (article |
Gerechtelijk Wetboek). | 53bis du Code judiciaire). |
B.5. In zoverre volgens de in het geding zijnde bepaling de | B.5. En ce qu'elle énonce que le délai de recours court à partir de la |
beroepstermijn begint te lopen op de datum van verzending die voorkomt | |
op het aanslagbiljet waarop de bezwaartermijn vermeld staat, beperkt | date d'envoi figurant sur l'avertissement-extrait de rôle mentionnant |
zij op onevenredige wijze de rechten van verdediging van de | le délai de réclamation, la disposition en cause restreint de manière |
belastingplichtige ». | disproportionnée les droits de défense du contribuable ». |
B.5. De in het geding zijnde bepaling werd ingevoegd als artikel 251, | B.5. La disposition en cause a été insérée en tant qu'article 251, |
tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 bij | alinéa 2, dans le Code des impôts sur les revenus 1964 par l'article |
artikel 41 van de wet van 3 november 1976 tot wijziging van het | 41 de la loi du 3 novembre 1976 modifiant le Code des impôts sur les |
Wetboek van de inkomstenbelastingen. Uit de parlementaire | revenus. Il ressort des travaux préparatoires de cette loi que le but |
voorbereiding van die wet blijkt dat werd beoogd de procedure van | |
wijziging van de aangifte te verbeteren « teneinde meer | était d'améliorer la procédure de rectification de la déclaration « |
rechtszekerheid te geven, zowel aan de belastingplichtige als aan de | dans un souci de sécurité juridique tant pour le contribuable que pour |
administratie » (Parl. St., Kamer, 1975-1976, nr. 879/1, p. 2). | l'administration » (Doc. parl., Chambre, 1975-1976, n° 879/1, p. 2). |
B.6.1. Het Hof heeft reeds herhaalde malen geoordeeld dat een bepaling | B.6.1. La Cour a déjà estimé à plusieurs reprises qu'une disposition |
luidens welke de termijn waarover een persoon beschikt om een | en vertu de laquelle le délai dont dispose une personne pour |
jurisdictioneel (arrest nr. 170/2003 van 17 december 2003; arrest nr. | introduire un recours juridictionnel (arrêt n° 170/2003 du 17 décembre |
166/2005 van 16 november 2005; arrest nr. 34/2006 van 1 maart 2006; | 2003; arrêt n° 166/2005 du 16 novembre 2005; arrêt n° 34/2006 du 1er |
arrest nr. 43/2006 van 15 maart 2006; arrest nr. 48/2006 van 29 maart | mars 2006; arrêt n° 43/2006 du 15 mars 2006; arrêt n° 48/2006 du 29 |
2006) of een administratief beroep (arrest nr. 85/2007 van 7 juni | mars 2006) ou administratif (arrêt n° 85/2007 du 7 juin 2007; arrêt n° |
2007; arrest nr. 123/2007 van 26 september 2007; arrest nr. 162/2007 | 123/2007 du 26 septembre 2007; arrêt n° 162/2007 du 19 décembre 2007; |
van 19 december 2007; arrest nr. 178/2009 van 12 november 2009) in te | arrêt n° 178/2009 du 12 novembre 2009) contre une décision prend cours |
stellen tegen een beslissing aanvangt op het ogenblik van de | au moment de l'envoi de cette décision, est incompatible avec les |
verzending van die beslissing, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 | articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le droit de défense du |
en 11 van de Grondwet in zoverre het recht van verdediging van de | destinataire est limité de manière disproportionnée. |
geadresseerde op onevenredige wijze wordt beperkt. | |
B.6.2. De in het geding zijnde bepaling dient evenwel te worden | B.6.2. La disposition en cause doit toutefois être distinguée des |
onderscheiden van de bepalingen waarover het Hof zich in voormelde | dispositions au sujet desquelles la Cour s'est prononcée dans les |
arresten heeft uitgesproken. Het bericht van wijziging houdt immers | |
geen beslissing van de administratie in, maar vormt het uitgangspunt | arrêts précités. En effet, l'avis de rectification n'implique pas de |
van tussen de administratie en de belastingplichtige ingezette | décision de l'administration, mais constitue le point de départ de |
onderhandelingen met het oog op de latere vaststelling van het | négociations entre l'administration et le contribuable en vue de la |
belastbaar inkomen. Wanneer de belastingplichtige niet binnen de in de | détermination ultérieure du revenu imposable. Lorsqu'il ne fait pas |
in het geding zijnde bepaling vastgestelde termijn zijn opmerkingen | valoir ses observations contre l'avis de rectification dans le délai |
inbrengt tegen een bericht van wijziging, verliest hij geen enkele | fixé par la disposition en cause, le contribuable ne perd aucune |
beroepsmogelijkheid. | possibilité de recours. |
B.7. Bovendien is, in tegenstelling tot de bezwaartermijn van het | B.7. En outre, contrairement au délai de réclamation prévu à l'article |
voormelde artikel 371 van het WIB 1992, de termijn van één maand na de verzending van het bericht van wijziging binnen welke de belastingplichtige zijn opmerkingen schriftelijk kan inbrengen, niet « op straffe van verval » vastgelegd. Hij kan door de administratie wegens « wettige redenen » worden verlengd. Ten slotte dient de in het geding zijnde bepaling aldus te worden geïnterpreteerd dat het verzoek van de belastingplichtige om een verlenging van de termijn waarbinnen hij schriftelijke opmerkingen kan inbrengen tevens inhoudt dat hij niet akkoord gaat met het bericht van wijziging, zodat geen aanslag van ambtswege kan worden gevestigd, ook al zouden de door hem aangevoerde redenen niet worden aangenomen. | 371 précité du CIR 1992, le délai d'un mois après l'envoi de l'avis de rectification dans lequel le contribuable peut faire valoir ses observations par écrit n'est pas prescrit « à peine de déchéance ». Il peut être prorogé par l'administration pour de « justes motifs ». Enfin, la disposition en cause doit être interprétée en ce sens que la demande du contribuable visant à obtenir une prorogation du délai dans lequel il peut introduire des observations écrites implique également qu'il marque son désaccord sur l'avis de rectification, de sorte qu'il ne peut être procédé à la taxation d'office, même si les motifs qu'il invoque n'étaient pas admis. |
B.8. Uit het voorgaande volgt dat de belastingplichtige die een | B.8. Il découle de ce qui précède que le contribuable qui introduit |
bezwaarschrift indient tegen een aanslagbiljet en diegene die | une réclamation contre un avertissement-extrait de rôle et celui qui |
antwoordt op een bericht van wijziging, zich niet in dezelfde situatie | répond à un avis de rectification ne se trouvent pas dans la même |
bevinden : de eerstgenoemde moet zich aan een termijn onderwerpen om | situation : le premier doit se soumettre à un délai sous peine de se |
zijn recht van verdediging te vrijwaren, omdat hem anders een | voir atteint dans son droit de défense puisqu'il se trouverait privé, |
jurisdictioneel beroep wordt ontnomen; de laatstgenoemde moet | s'il ne respectait pas ledit délai, d'un recours juridictionnel; le |
antwoorden op een bericht van wijziging dat geen definitieve | second doit répondre à un avis de rectification qui n'implique pas de |
beslissing van de administratie inhoudt, maar enkel het uitgangspunt | décision définitive de l'administration, mais constitue le point de |
vormt van onderhandelingen met de belastingplichtige met het oog op | départ de négociations avec le contribuable en vue de la détermination |
het vaststellen van het belastbaar inkomen. Dat verschil kan in de | du revenu imposable. Cette différence est de nature à justifier, en |
regel verantwoorden dat de door het Hof in het arrest nr. 162/2007 | règle, que la solution adoptée par la Cour dans l'arrêt n° 162/2007 ne |
aangenomen oplossing niet wordt omgezet naar termijnen die toepasbaar | soit pas transposée aux délais applicables en matière administrative. |
zijn in bestuurszaken. | |
B.9. Niettemin bepaalt artikel 346, eerste lid, van het WIB 1992 dat | B.9. Toutefois, l'article 346, alinéa 1er, du CIR 1992 dispose que |
het bericht van wijziging « bij een ter post aangetekende brief » | l'avis de rectification est envoyé « par lettre recommandée à la poste |
wordt verzonden, en artikel 351 van hetzelfde Wetboek legt specifieke | » et l'article 351 du même Code attache des effets propres au défaut |
gevolgen vast wanneer de belastingplichtige niet binnen de termijn van | de réponse par le contribuable dans le délai d'un mois. |
één maand heeft geantwoord. | |
B.10. Artikel 351 van het WIB 1992 bepaalt : | B.10. L'article 351 du CIR 1992 dispose : |
« De administratie kan de aanslag ambtshalve vestigen op het bedrag | « L'administration peut procéder à la taxation d'office en raison du |
van de belastbare inkomsten die zij kan vermoeden op grond van de | montant des revenus imposables qu'elle peut présumer eu égard aux |
gegevens waarover zij beschikt, in de gevallen waarin de | éléments dont elle dispose, dans les cas où le contribuable s'est |
belastingplichtige nagelaten heeft : | abstenu : |
- ofwel een aangifte te doen binnen de termijnen bedoeld in de | - soit de remettre une déclaration dans les délais prévus par les |
artikelen 307 tot 311 of in de bepalingen genomen ter uitvoering van | articles 307 à 311 ou par les dispositions prises en exécution de |
artikel 312; | l'article 312; |
- ofwel aan de vormgebreken waarmede de aangifte is aangetast binnen | - soit d'éliminer, dans le délai consenti à cette fin, le ou les vices |
de daarvoor toegestane termijn, te verhelpen; | de forme dont serait entachée sa déclaration; |
- soit de communiquer les livres, documents ou registres visés à | |
- ofwel de in artikel 315 vermelde boeken, bescheiden en registers of | l'article 315 ou les dossiers, supports ou données visés à l'article |
de in artikel 315bis bedoelde dossiers, dragers of gegevens over te | |
leggen; | 315bis ; |
- ofwel de op grond van artikel 316 gevraagde inlichtingen binnen de | - soit de fournir dans le délai les renseignements qui lui ont été |
termijn te verstrekken; | demandés en vertu de l'article 316; |
- ofwel binnen de in artikel 346 gestelde termijn te antwoorden op het erin bedoelde bericht. Voor de aanslag ambtshalve wordt gevestigd, geeft de administratie bij ter post aangetekende brief aan de belastingplichtige kennis van de redenen waarom zij van die procedure gebruik maakt, van het bedrag van de inkomsten en andere gegevens waarop de aanslag zal steunen, alsmede van de wijze waarop die inkomsten en gegevens zijn vastgesteld. Behalve in de laatste eventualiteit bedoeld in het eerste lid of indien de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren ingevolge een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijnen of nog indien het gaat om roerende voorheffing of bedrijfsvoorheffing, wordt | - soit de répondre dans le délai fixé à l'article 346 à l'avis dont il est question. Avant de procéder à la taxation d'office, l'administration notifie au contribuable, par lettre recommandée à la poste, les motifs du recours à cette procédure, le montant des revenus et les autres éléments sur lesquels la taxation sera basée, ainsi que le mode de détermination de ces revenus et éléments. Sauf dans la dernière éventualité visée à l'alinéa 1er ou si les droits du Trésor sont en péril pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition ou s'il s'agit de précomptes mobilier ou |
aan de belastingplichtige een termijn van een maand vanaf de | professionnel, un délai d'un mois à compter de l'envoi de cette |
verzending van die kennisgeving toegestaan om zijn opmerkingen | notification est laissé au contribuable pour faire valoir ses |
schriftelijk in te brengen en mag de aanslag niet vóór het verstrijken | observations par écrit et la cotisation ne peut être établie avant |
van die termijn worden gevestigd ». | l'expiration de ce délai. » |
B.11. Krachtens die bepaling beschikt de belastingplichtige, in alle | B.11. En vertu de cette disposition, dans toutes les hypothèses où |
gevallen waarin de administratie de aanslag ambtshalve kan vestigen, | l'administration peut procéder à la taxation d'office, le contribuable |
over een termijn van één maand vanaf de verzending van de kennisgeving | dispose d'un délai d'un mois à compter de l'envoi de la notification |
van de redenen waarom zij van die aanslag gebruik maakt, om zijn | des motifs du recours à cette taxation pour faire valoir ses |
opmerkingen schriftelijk in te brengen, behalve in het geval dat hij | observations par écrit, sauf dans l'hypothèse où il n'a pas répondu |
niet heeft geantwoord binnen de in artikel 346 vastgestelde termijn. | dans le délai fixé à l'article 346. Il s'ensuit que le contribuable |
Daaruit volgt dat de belastingplichtige die, doordat hij de termijn | qui, ayant mal calculé le délai d'un mois prévu par l'article 346, |
van één maand waarin artikel 346, derde lid, voorziet, verkeerd heeft | alinéa 3, et qui fait valoir ses observations avec, fût-ce un jour de |
berekend, zijn opmerkingen inbrengt met ook maar één dag vertraging - | retard - c'est l'hypothèse des litiges soumis aux deux juridictions |
wat het geval is in de geschillen die zijn voorgelegd aan de twee | |
verwijzende rechtscolleges - ambtshalve kan worden belast waardoor, | qui interrogent la Cour - pourra être taxé d'office, ce qui, en vertu |
krachtens artikel 352 van hetzelfde Wetboek, de bewijslast wordt | de l'article 352 du même Code, a pour effet de renverser la charge de |
omgekeerd, waarbij de belastingplichtige slechts aan die sanctie | la preuve, le contribuable n'échappant à cette sanction que s'il a été |
ontsnapt indien « wettige redenen » hem hebben belet binnen de termijn | empêché pour « de justes motifs » de répondre dans le délai d'un mois. |
van één maand te antwoorden. | |
B.12. Door van de administratie te eisen dat zij de belastingplichtige | B.12. En exigeant de l'administration qu'elle notifie au contribuable, |
in kennis stelt « bij een ter post aangetekende brief [...] van de | « par lettre recommandée à la poste, les revenus et les autres |
inkomsten en andere gegevens die zij voornemens is in de plaats te | éléments qu'elle se propose de substituer à ceux qui ont été déclarés |
stellen van die welke zijn aangegeven », wat een substantieel | |
vormvoorschrift is van de procedure van wijziging, heeft de wetgever | », ce qui constitue une règle substantielle de la procédure de |
een maatregel genomen die de administratie in staat stelt om met | rectification, le législateur a pris une mesure qui permet à |
zekerheid het aanvangspunt te berekenen van de termijn van één maand | l'administration de calculer avec certitude le point de départ du |
vermeld in artikel 346, derde lid, van het WIB 1992. Hij maakt het | délai d'un mois visé à l'article 346, alinéa 3, du CIR 1992. Mais il |
echter mogelijk dat, op een ogenblik dat de belastingplichtige geen | permet que prenne cours, à un moment où le contribuable ne peut avoir |
kennis kan hebben van het bericht van wijziging, een termijn begint te | connaissance de l'avis de rectification, un délai qui peut affecter |
lopen die diens rechten van verdediging kan aantasten bij een | ses droits de défense dans un éventuel recours ultérieur puisque la |
eventueel later beroep, omdat de bewijslast zal worden omgekeerd. | charge de la preuve sera inversée. |
B.13. De rechten van de Schatkist zouden evenzeer zijn gevrijwaard, | B.13. Les droits du Trésor seraient tout autant respectés, ceux du |
die van de belastingplichtige zouden beter zijn gewaarborgd en de | contribuable seraient mieux garantis et la sécurité juridique |
rechtszekerheid zou ten volle zijn verzekerd indien de termijn van één | pleinement assurée si le délai d'un mois commençait à courir le |
maand zou ingaan op de derde dag volgend op die waarop het bericht van | troisième jour qui suit celui auquel l'avis de rectification a été |
wijziging aan de postdiensten werd overhandigd, tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst. | remis aux services de la poste, sauf preuve contraire du destinataire. |
B.14. Daaruit volgt dat, in het geval dat in artikel 346 van het WIB | B.14. Il s'ensuit que, dans l'hypothèse visée à l'article 346 du CIR |
1992 wordt beoogd, wegens de specifieke gevolgen die verbonden zijn | 1992, en raison des effets spécifiques qui s'attachent à l'écoulement |
aan het verstrijken van de termijn die is bepaald door het derde lid | du délai prévu par l'alinéa 3 de cet article, cette disposition a des |
van dat artikel, die bepaling onevenredige gevolgen heeft. | effets disproportionnés. |
B.15. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.15. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 346, derde lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | L'article 346, alinéa 3, du Code des impôts sur les revenus 1992 viole |
1992 schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het bepaalt | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit que le |
dat de termijn van één maand waarover de belastingplichtige beschikt | délai d'un mois dont dispose le contribuable pour répondre à un avis |
om te antwoorden op een bericht van wijziging, loopt vanaf het | |
ogenblik van de verzending van dat bericht. | de rectification s'ouvre lors de l'envoi de cet avis. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 2 juni 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 2 juin 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |