← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 61/2010 van 27 mei 2010 Rolnummer 4776 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 56 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding
van de begroting 1999 Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 61/2010 van 27 mei 2010 Rolnummer 4776 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 56 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 61/2010 du 27 mai 2010 Numéro du rôle : 4776 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges A. Al(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 61/2010 van 27 mei 2010 | Extrait de l'arrêt n° 61/2010 du 27 mai 2010 |
Rolnummer 4776 | Numéro du rôle : 4776 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 56 van het Vlaamse | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 56 du décret |
decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van | flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures |
de begroting 1999 (schade aan het wegdek door gewichtsoverschrijding), | d'accompagnement du budget 1999 (dégâts au revêtement routier à la |
gesteld door de Raad van State. | suite de surcharges), posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 196.325 van 24 september 2009 in zake Maurits Lootens | Par arrêt n° 196.325 du 24 septembre 2009 en cause de Maurits Lootens |
tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
is ingekomen op 5 oktober 2009, heeft de Raad van State de volgende | la Cour le 5 octobre 2009, le Conseil d'Etat a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 56 van het decreet van 19 december 1998 houdende | « L'article 56 du décret du 19 décembre 1998 contenant diverses |
bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 (Aslastendecreet), | mesures d'accompagnement du budget 1999 (décret sur les masses sous |
gewijzigd bij de decreten van 29 december 1999, 19 december 2003 en 24 | les essieux), modifié par les décrets des 29 décembre 1999, 19 |
juni 2005, gelezen in samenhang met de artikelen 57 en volgende van | décembre 2003 et 24 juin 2005, combiné avec les articles 57 et |
het Aslastendecreet, geïnterpreteerd in die zin dat de overschrijding | suivants du décret sur les masses sous les essieux, interprété en ce |
door de massa op de grond onder één van de assen van het bij de | sens que le dépassement par la masse au sol sous un des essieux du |
goedkeuring vastgestelde maximum met meer dan vijf procent een | maximum autorisé par le contrôle technique de plus de cinq pour cent |
wettelijk vermoeden van verboden wegdekbeschadiging inhoudt, de | implique une présomption légale d'endommagement interdit du revêtement |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel | routier, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
6.2 van het Europees Verdrag over de rechten van de mens en artikel | avec l'article 6.2 de la Convention européenne des droits de l'homme |
14.2 van het Internationaal Verdrag inzake burgerlijke en politieke | et avec l'article 14.2 du Pacte international relatif aux droits |
rechten, doordat het voor een categorie van burgers afwijkt van het | civils et politiques, en ce qu'il déroge, pour une catégorie |
beginsel volgens hetwelk de bewijslast op de vervolgende partij rust ? | déterminée de citoyens, au principe selon lequel la charge de la |
». | preuve repose sur la partie poursuivante ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepaling | La disposition en cause |
B.1.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van hoofdstuk | B.1.1. La disposition en cause fait partie du chapitre XIV, « Dégâts |
XIV, met als opschrift « Schade aan het wegdek door | au revêtement routier à la suite de surcharges », du décret flamand du |
gewichtsoverschrijding », van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 | 19 décembre 1998 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget |
houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, dat ertoe | 1999, qui vise à combattre les dommages causés à l'infrastructure |
strekt de schade aan de wegeninfrastructuur ten gevolge van | |
spoorvorming aan te pakken (Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999, | routière par la formation d'ornières (Doc. parl., Parlement flamand, |
nr. 1214/8, p. 5). De voornaamste oorzaak van spoorvorming moet | 1998-1999, n° 1214/8, p. 5). Selon le Gouvernement flamand, le poids |
volgens de Vlaamse Regering worden gezocht bij een overmatige asdruk | excessif par essieu des véhicules surchargés constitue la principale |
van overladen voertuigen (ibid.). | cause de la formation d'ornières (ibid. ). |
De bepalingen van het voormelde hoofdstuk voorzien in een algemeen | Les dispositions du chapitre précité prévoient une interdiction |
verbod het wegdek te beschadigen door een overschrijding met meer dan | générale de causer des dégâts au revêtement routier en excédant la |
vijf procent van de maximaal toegelaten massa op de grond onder één | masse maximale au sol autorisée sous l'un des essieux (article 56). |
van de assen (artikel 56). Inbreuken op dat verbod worden bestraft met | Les infractions à cette interdiction sont punies d'une peine de prison |
gevangenisstraf en/of met progressieve geldboetes (artikel 57). Bij | et/ou d'amendes progressives (article 57). En cas de condamnation pour |
een veroordeling wegens inbreuk op artikel 56 is een forfaitaire | cause d'infraction à l'article 56, une cotisation forfaitaire est due |
vergoeding verschuldigd die het Vlaams Infrastructuurfonds ten goede | au « Vlaams Infrastructuurfonds » (article 58). Des amendes |
komt (artikel 58). Voor de in artikel 56 bedoelde misdrijven kunnen | |
tevens administratieve geldboetes worden opgelegd (artikelen 59 tot | administratives peuvent également être infligées pour les infractions |
60quinquies ). Ten slotte worden toezichtsmaatregelen genomen | visées à l'article 56 (articles 59 à 60quinquies ). Enfin, des mesures |
(artikelen 61 en 62). | de contrôle sont prévues (articles 61 et 62). |
B.1.2. Het in het geding zijnde artikel 56 van het Vlaamse decreet van | B.1.2. L'article 56 litigieux du décret flamand du 19 décembre 1998, |
19 december 1998, vóór de wijziging ervan bij artikel 145 van het | avant sa modification par l'article 145 du décret flamand du 12 |
Vlaamse decreet van 12 december 2008 houdende diverse bepalingen | décembre 2008 portant diverses mesures en matière d'énergie, |
inzake energie, leefmilieu, openbare werken, landbouw en visserij, | d'environnement, de travaux publics, d'agriculture et de pêche, |
bepaalde : | disposait : |
« Het is verboden het wegdek te beschadigen door zich met een voertuig | « Il est interdit de causer des dégâts au revêtement routier se |
op de openbare weg te bevinden waarvan de massa op de grond onder één | trouvant sur une voie publique avec un véhicule dont la masse au sol |
van de assen het bij de goedkeuring vastgestelde maximum met meer dan | en dessous d'un des essieux excède de plus de 5 % le maximum autorisé |
vijf procent overschrijdt. | par le contrôle technique. |
Cette interdiction n'est pas applicable aux titulaires d'une | |
De houders van een vergunning voor uitzonderlijk vervoer, bedoeld in | autorisation pour transports exceptionnels tels que visés à l'article |
artikel 48 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende | 48 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général |
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer vallen niet onder | sur la police de la circulation routière, moyennant versement |
deze verbodsbepaling mits voorafgaande betaling van een forfaitaire | préalable d'une cotisation forfaitaire au Fonds flamand de |
bijdrage aan het Vlaams Infrastructuurfonds. De Vlaamse regering | l'Infrastructure. Le Gouvernement flamand fixe les modalités de ces |
bepaalt de voorwaarden van deze bijdragen. | cotisations. |
Deze forfaitaire bijdrage mag niet meer bedragen dan de minimum | Cette cotisation forfaitaire ne peut dépasser l'amende minimale en cas |
geldboete bij overlading met meer dan 3 000 kg, bepaald in artikel 57 | d'excédent de poids de plus de 3 000 kg visée à l'article 57 ». |
». B.1.3. Artikel 57 van hetzelfde decreet, vóór de wijziging ervan bij | B.1.3. L'article 57 du même décret, avant sa modification par |
artikel 146 van het voormelde decreet van 12 december 2008, bepaalde : | l'article 146 du décret précité du 12 décembre 2008, disposait : |
« § 1. Inbreuken op artikel 56 worden bestraft met een gevangenisstraf | « § 1er. Les infractions à l'article 56 sont sanctionnées d'une peine |
van acht dagen tot één jaar en met een progressieve geldboete of met | de prison de huit jours jusqu'à un an et une amende pécuniaire |
één van die straffen alleen. | progressive ou de l'une de ces peines seulement. |
De geldboete bedraagt : | L'amende s'élève à : |
1° 50 euro tot 5 000 euro bij een overlading met minder dan 500 kg; | 1° 50 euros à 5 000 euros en cas de surcharge de moins de 500 kg; |
2° 100 euro tot 10 000 euro bij een overlading met 500 kg tot minder | 2° 100 euros à 10 000 euros en cas de surcharge de 500 kg à moins de 1 |
dan 1 000 kg; | 000 kg; |
3° 200 euro tot 20 000 euro bij een overlading met 1 000 kg tot minder | 3° 200 euros à 20 000 euros en cas de surcharge de 1 000 kg à moins de |
dan 1 500 kg; | 1 500 kg; |
4° 300 euro tot 30 000 euro bij een overlading met 1 500 kg tot minder | 4° 300 euros à 30 000 euros en cas de surcharge de 1 500 kg à moins de |
dan 2 000 kg; | 2 000 kg; |
5° 500 euro tot 50 000 euro bij een overlading met 2 000 kg tot minder | 5° 500 euros à 50 000 euros en cas de surcharge de 2 000 kg à moins de |
dan 3 000 kg; | 3 000 kg; |
6° 750 euro tot 75 000 euro bij een overlading met 3 000 kg en meer. | 6° 750 euros à 75 000 euros en cas de surcharge de 3 000 kg et plus; |
§ 2. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van | § 2. Les dispositions du [livre Ier du] Code pénal, y compris le |
hoofdstuk VII en artikel 85, gelden voor de inbreuken, bepaald in | chapitre VII et l'article 85 sont applicables aux infractions définies |
artikel 56 ». | à l'article 56 ». |
B.1.4. Artikel 59 van hetzelfde decreet, vóór de wijziging ervan bij | B.1.4. L'article 59 du même décret, avant sa modification par |
artikel 147 van het voormelde decreet van 12 december 2008, bepaalde : | l'article 147 du décret précité du 12 décembre 2008, disposait : |
« § 1. Voor het misdrijf bedoeld in artikel 56 kunnen de door de Vlaamse Regering aangewezen ambtenaren een administratieve geldboete opleggen overeenkomstig de hierna bepaalde regels. § 2. Het tarief van de administratieve geldboete is gelijk aan de minimum geldboete overeenkomstig de overlading zoals bepaald in artikel 57, verhoogd met de opdeciemen. Als verzachtende omstandigheden aanwezig zijn, kan de wegeninspecteur-controleur of de Vlaamse Regering, na de overtreder en in voorkomend geval de onderneming gehoord te hebben, een administratieve geldboete onder de betreffende minimumbedragen opleggen. Als een overtreder binnen de positieve referteperiode opnieuw een | « § 1. Les fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand peuvent infliger pour l'infraction visée à l'article 56 une amende administrative conformément aux règles définies ci-après. § 2. Le montant de l'amende administrative est égal à l'amende minimale correspondant à la surcharge prévue par l'article 57, majorée des décimes additionnels. En cas de circonstances atténuantes, l'inspecteur-contrôleur des routes ou le Gouvernement flamand peuvent, après avoir entendu le contrevenant ou, le cas échéant, l'entreprise, infliger une amende administrative inférieure aux montants minimums. |
inbreuk op artikel 56 pleegt, kan de administratieve geldboete bepaald | Si un contrevenant commet à nouveau une infraction à l'article 56 dans |
la période de référence positive, l'amende administrative peut être | |
worden op het dubbel van de minimumgeldboete overeenkomstig de | fixée au double de l'amende minimum en fonction de la surcharge telle |
overlading zoals bepaald in artikel 57, verhoogd met de opdeciemen. | que fixée à 57, majoré des décimes additionnels. |
§ 3. De wegeninspecteur brengt de wegeninspecteur-controleur op de | § 3. L'inspecteur des routes informe l'inspecteur-contrôleur des |
hoogte van de door hem vastgestelde misdrijven en de in voorkomend | routes des infractions qu'il a constatées et, s'il y a lieu, des |
geval onmiddellijke inningen bedoeld in § 6. De | perceptions immédiates visées par le § 6. L'inspecteur-contrôleur des |
wegeninspecteur-controleur deelt de beslissing tot onmiddellijke | routes notifie, dans les trente jours de la réception du |
inning of, bij gebreke hiervan, zijn voornemen om een administratieve | procès-verbal, au Procureur du Roi, la décision de procéder a la |
geldboete op te leggen binnen dertig dagen na ontvangst van het | perception immédiate ou, en l'absence d'une telle mesure, son |
proces-verbaal mee aan de procureur des Konings. | intention d'infliger une amende administrative. |
De procureur des Konings deelt zijn voornemen om strafvervolging in te | Le Procureur du Roi communique son intention d'engager une poursuite |
stellen binnen negentig dagen na ontvangst van deze kennisgeving mee | pénale dans les nonante jours de la réception de cette notification à |
aan de wegeninspecteur-controleur. Indien nodig kan deze termijn | l'inspecteur-contrôleur des routes. S'il est besoin, ce délai peut |
éénmaal met dertig dagen verlengd worden. | être prolongé une seule fois de trente jours. |
Wanneer de procureur des Konings meedeelt te vervolgen, vervalt de | Lorsque le Procureur du Roi déclare qu'il engage une poursuite, la |
mogelijkheid tot het opleggen van een administratieve geldboete. Als | possibilité de prononcer une amende administrative s'éteint. En cas de |
de administratieve geldboete onmiddellijk werd geïnd, dan wordt deze | perception immédiate de l'amende administrative, celle-ci est |
terugbetaald. | remboursée. |
§ 4. De andere bevoegde personen dan deze bepaald in § 3 van dit | § 4. Toute personne compétente autre que celles dont question au § 3 |
artikel brengen de procureur des Konings op de hoogte van de door hen | du présent article informe le Procureur du Roi des infractions qu'elle |
vastgestelde misdrijven en in voorkomend geval van de onmiddellijke | a constatées et, s'il y a lieu, des perceptions immédiates visées par |
inningen bedoeld in § 6. De procureur deelt zijn standpunt binnen | le § 6. Le Procureur du Roi communique sa position à |
negentig dagen na ontvangst van de kennisgeving van het misdrijf mee | l'inspecteur-contrôleur des routes dans les nonante jours de la |
aan de wegeninspecteur-controleur. Indien nodig kan deze termijn | réception de la notification de l'infraction. S'il est besoin, ce |
éénmaal met dertig dagen worden verlengd. | délai peut être prolongé une seule fois de trente jours. |
L'inspecteur-contrôleur des routes peut prononcer une amende | |
Indien de procureur beslist om geen strafvervolging in te stellen en | administrative, lorsque le Procureur du Roi décide de ne pas engager |
er geen onmiddellijke inning is geweest, kan de | une poursuite pénale et lorsqu'il n'y a pas eu de perception |
wegeninspecteur-controleur een administratieve geldboete opleggen. | immédiate. La décision en la matière est communiquée dans les trente |
Deze beslissing wordt binnen dertig dagen aan de procureur des Konings | jours au Procureur du Roi. Si l'inspecteur-contrôleur des routes |
meegedeeld. Wanneer de wegeninspecteur-controleur beslist geen | décide de ne pas prononcer une amende administrative ou s'il omet de |
administratieve geldboete op te leggen, of zijn voornemen niet tijdig | communiquer son intention y relative en temps utile, la possibilité |
meedeelt, vervalt de mogelijkheid om een administratieve geldboete op | d'infliger une amende administrative s'éteint. |
te leggen. § 5. De onderneming is burgerrechtelijk aansprakelijk voor de betaling | § 5. L'entreprise est civilement responsable du paiement de l'amende |
van de administratieve geldboete opgelegd aan de personen voor wie ze | administrative imposée aux personnes pour lesquelles elle est |
overeenkomstig artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek aansprakelijk is. § 6. Als de overtreder of de onderneming een woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft, kunnen de bevoegde personen, bedoeld in § 1 en § 4, de administratieve geldboete onmiddellijk innen met instemming van de overtreder. Als de overtreder en de onderneming geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft, wordt de administratieve geldboete door de bevoegde personen, bedoeld in § 1 en § 4, verplicht onmiddellijk geïnd. | responsable conformément à l'article 1384 du Code civil. § 6. Si le contrevenant ou l'entreprise a un domicile ou une résidence fixe en Belgique, les personnes compétentes visées au § 1er et au § 4 peuvent percevoir l'amende administrative immédiatement, avec l'accord du contrevenant. Si le contrevenant ou l'entreprise a n'a pas de domicile ou de résidence fixe en Belgique, l'amende administrative doit obligatoirement être perçue immédiatement par les personnes compétentes visées au § 1er et au § 4. |
Deze sommen worden in consignatie gegeven. De nadere regels inzake | Ces sommes sont données en consignation. Les modalités de la |
onmiddellijke inning en de consignatie van de administratieve | perception immédiate et de la consignation des amendes administratives |
geldboete worden vastgesteld door de Vlaamse Regering. | sont arrêtées par le Gouvernement flamand. |
Bovendien moet door de overtreder of de onderneming zonder woonplaats | Le contrevenant ou l'entreprise sans domicile ou résidence fixe en |
of vaste verblijfplaats in België een bijkomende som in consignatie | Belgique est tenu de donner en consignation une somme supplémentaire, |
worden gegeven, bestemd om de eventuele geldboete en de | destinée à couvrir l'éventuelle amende et la contribution de |
solidariteitsbijdrage te dekken. Het bedrag van deze som evenals de | solidarité. Le montant de cette somme ainsi que les modalités de |
nadere regels inzake inning en consignatie, worden bepaald door de | perception et de consignation sont arrêtés par le Gouvernement |
Vlaamse Regering. | flamand. |
§ 7. Als de overtreder en de onderneming geen woonplaats of vaste | § 7. Si le contrevenant ou l'entreprise n'a pas de domicile ou de |
verblijfplaats in België heeft, wordt het door de overtreder bestuurde | résidence fixe en Belgique, le véhicule conduit par le contrevenant |
voertuig op zijn kosten en risico ingehouden tot de sommen, bepaald in | est retenu à ses frais, risques et périls jusqu'à remise en |
§ 6, tweede en vierde lid, in consignatie gegeven zijn en het bewijs | consignation des sommes visées au § 6, alinéas deux et quatre, et |
geleverd wordt dat de eventuele bewaringskosten van het voertuig | justification du paiement des frais éventuels de conservation du |
betaald zijn. | véhicule. |
Als de sommen bedoeld in het eerste lid binnen een termijn van | Si les sommes visées a l'alinéa premier ne sont pas données en |
zesennegentig uur, te rekenen vanaf de vaststelling van de | consignation dans les nonante-six heures à compter de la constatation |
overtreding, niet in consignatie gegeven zijn, mag de inbeslagneming | de l'infraction, la saisie du véhicule peut être ordonnée par le |
van het voertuig bevolen worden door het openbaar ministerie. | ministère public. |
Een bericht van inbeslagneming wordt binnen twee werkdagen naar de | Un avis de saisie est envoyé au contrevenant ou à l'entreprise et au |
overtreder of de onderneming en de eigenaar van het voertuig gestuurd. | propriétaire du véhicule dans les deux jours ouvrables. |
Het risico en de kosten voor het voertuig blijven tijdens de duur van | Le véhicule reste aux risques et frais du contrevenant ou de |
het beslag ten laste van de overtreder of de onderneming. | l'entreprise pendant la durée de la saisie. |
Het beslag wordt opgeheven nadat het bewijs geleverd werd dat de | La saisie est levée après justification du paiement des sommes à |
sommen, bepaald in § 6, tweede en vierde lid, in consignatie gegeven | consigner visées au § 6, alinéas deux et quatre, et des frais |
zijn en de eventuele bewaringskosten van het voertuig werden betaald | éventuels de conservation du véhicule ». |
». Ten gronde | Quant au fond |
B.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt of artikel 56 van het | B.2. La juridiction a quo demande si l'article 56 du décret flamand du |
Vlaamse decreet van 19 december 1998 bestaanbaar is met de artikelen | 19 décembre 1998 est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.2 van het | Constitution, combinés avec l'article 6.2 de la Convention européenne |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14.2 van | des droits de l'homme et avec l'article 14.2 du Pacte international |
het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | relatif aux droits civils et politiques, en ce que cette disposition |
in zoverre die bepaling een wettelijk vermoeden van verboden | contiendrait une présomption légale de détérioration prohibée du |
wegdekbeschadiging zou inhouden. | revêtement routier. |
B.3.1. Artikel 6.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | B.3.1. L'article 6.2 de la Convention européenne des droits de l'homme |
mens en artikel 14.2 van het Internationaal Verdrag inzake | et l'article 14.2 du Pacte international relatif aux droits civils et |
burgerrechten en politieke rechten houden het vermoeden van onschuld in. | politiques se rapportent à la présomption d'innocence. |
B.3.2. Wettelijke vermoedens zijn in beginsel niet in strijd met die | B.3.2. Les présomptions légales ne sont en principe pas contraires à |
verdragsbepalingen (in die zin : EHRM, 7 oktober 1988, Salabiaku t. | ces dispositions conventionnelles (dans ce sens : CEDH, 7 octobre |
Frankrijk, § 28; 20 maart 2001, Telfner t. Oostenrijk, § 16). Zij | 1988, Salabiaku c. France, § 28; 20 mars 2001, Telfner c. Autriche, § |
moeten evenwel een redelijk verband van evenredigheid vertonen met het | 16). Elles doivent toutefois être raisonnablement proportionnées à |
wettig nagestreefde doel (EHRM, 23 juli 2002, Janosevic t. Zweden, § | l'objectif légitime poursuivi (CEDH, 23 juillet 2002, Janosevic c. |
101; 23 juli 2002, Västberga Taxi Aktiebolag en Vulic t. Zweden, § | Suède, § 101; 23 juillet 2002, Västberga Taxi Aktiebolag et Vulic c. |
113), waarbij rekening moet worden gehouden met de ernst van de zaak | Suède, § 113), en prenant en compte de la gravité de l'enjeu et en |
en waarbij het recht van verdediging moet worden gevrijwaard (EHRM, 4 | préservant les droits de la défense (CEDH, 4 octobre 2007, Anghel c. |
oktober 2007, Anghel t. Roemenië, § 62). | Roumanie, § 62). |
B.4.1. Artikel 56, eerste lid, van het Vlaamse decreet van 19 december | B.4.1. L'article 56, alinéa 1er, du décret flamand du 19 décembre |
1998, zoals vervangen bij artikel 3 van het Vlaamse decreet van 19 | 1998, tel qu'il a été remplacé par l'article 3 du décret flamand du 19 |
december 2003 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting | décembre 2003 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget |
2004, bepaalde : | 2004, disposait : |
« Het is verboden het wegdek te beschadigen door een overschrijding | « Il est interdit de causer des dégâts au revêtement routier en |
van de maximale toegelaten massa's of de massa's onder de assen zoals | excédant les poids maximums autorisés ou les poids sous les essieux |
bepaald in de artikelen 18, §§ 1, 2 of 32bis, van het koninklijk | maximums autorisés comme prévus par les articles 18, §§ 1er, 2 ou |
besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische | 32bis de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur |
eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun | les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen ». | automobiles, leurs remorques, pièces et dispositifs de sécurité ». |
B.4.2. Uitgangspunt van die bepaling was dat er een oorzakelijk | B.4.2. Le principe de cette disposition était qu'il existe un lien de |
verband bestaat tussen de overschrijding van de federale | cause à effet entre, d'une part, le dépassement des normes fédérales |
aslastenbeperkingen en de beschadiging van het wegdek. In de | concernant les masses autorisées sous les essieux et, d'autre part, |
l'endommagement du revêtement routier. Les travaux préparatoires font | |
parlementaire voorbereiding wordt daaromtrent verwezen naar een | référence, sur ce point, à une étude réalisée notamment par le Centre |
onderzoek van onder meer het Opzoekingscentrum voor de Wegenbouw | de recherches routières (Doc. parl., Parlement flamand, 1998-1999, n° |
(Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999, nr. 1214/8, p. 6). | 1214/8, p. 6). |
B.5.1. Artikel 9, 1°, van het Vlaamse decreet van 24 juni 2005 | B.5.1. L'article 9, 1°, du décret flamand du 24 juin 2005 contenant |
houdende bepalingen tot begeleiding van de aanpassing van de begroting | |
2005 heeft in voormelde bepaling de woorden « een overschrijding van | diverses mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget 2005 a |
remplacé, dans la disposition précitée, les termes « en excédant les | |
de maximale toegelaten massa's of de massa's onder de assen zoals | poids maximums autorisés ou les poids sous les essieux maximums |
bepaald in de artikelen 18, §§ 1, 2 of 32bis, van het koninklijk | autorisés comme prévus par les articles 18, §§ 1er, 2 ou 32bis de |
besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische | l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen » vervangen door de woorden « | automobiles, leurs remorques, pièces et dispositifs de sécurité » par |
zich met een voertuig op de openbare weg te bevinden waarvan de massa | les termes « se trouvant sur une voie publique avec un véhicule dont |
op de grond onder één van de assen het bij de goedkeuring vastgestelde | la masse au sol en dessous d'un des essieux excède de plus de 5 % le |
maximum met meer dan vijf procent overschrijdt ». | maximum autorisé par le contrôle technique ». |
B.5.2. Die wijziging werd als volgt verantwoord : | B.5.2. Cette modification a été justifiée comme suit : |
« De strafbaarstelling wordt aangepast ten opzichte van de vorige | « L'incrimination a été adaptée par rapport à la version précédente du |
versie van het decreet zodat voortaan enkel overladingen per as | décret, de sorte que seules les surcharges par essieu seront désormais |
strafbaar gesteld worden. Hiervoor wordt niet langer expliciet | réprimées. Il n'est plus explicitement renvoyé pour cela aux normes |
verwezen naar de federale technische eisen. Er wordt wel nog verwezen | techniques fédérales. Il est toutefois encore fait référence à la |
naar de bij goedkeuring vastgesteld maximum massa van de assen. Een | masse maximale des essieux autorisée par le contrôle technique. Une |
overlading van minder dan 5 % op een as wordt getolereerd. Er kan pas | surcharge de moins de 5 % par essieu est tolérée. Ce n'est que |
een proces-verbaal worden opgesteld wanneer minstens één as meer dan 5 % overladen is. Uiteraard wordt rekening gehouden met de massa na correctie (i.e. na aftrek van de technische tolerantie van het meettoestel). Een overlading op het totaal is enkel nog strafbaar als inbreuk op de federale technische eisen. Schade aan het wegdek wordt immers hoofdzakelijk veroorzaakt wanneer een as zwaarder geladen is dan wettelijk voorzien. Wetenschappelijke studies hebben dit reeds herhaaldelijk aangetoond. Schade hoeft echter niet per se te bestaan uit zichtbare schade zoals putten en scheuren en spoorvorming. Dit zijn slechts enkele van de meest voorkomende uiterlijke verschijningsvormen van de schade zoals bedoeld in dit artikel, de werkelijke schade manifesteert zich veeleer in een vermindering van de levensduur van de weg. Bij de aanleg van wegen wordt immers rekening gehouden met een bepaald aantal belastingen dat het wegdek moet kunnen trotseren tijdens haar levensduur. Elke abnormale belasting zorgt er dus voor dat het wegdek vlugger aan het eind van haar levensduur is en aldus vlugger moet vervangen worden. Dit brengt kosten en verkeersellende met zich mee. | lorsqu'un des essieux est en surcharge de plus de 5 % qu'un procès-verbal peut être rédigé. En effet, il y a lieu de tenir compte de la masse après correction (c'est-à-dire après déduction de la tolérance technique de l'appareil de mesure). Une surcharge par rapport à la masse totale n'est plus punissable qu'en tant qu'infraction aux normes techniques fédérales. La détérioration du revêtement routier survient en effet principalement lorsqu'un essieu est plus lourdement chargé que ce qui est légalement prévu. Des études scientifiques ont déjà démontré cela à plusieurs reprises. Cependant, la détérioration ne doit pas forcément consister en un dommage apparent tel que des trous, des fissures ou la formation d'ornières. Ce ne sont là que quelques-unes des manifestations extérieures les plus courantes des dommages visés dans cet article; les dégâts réels se manifestent davantage par une diminution de la durée de vie de la route. Lors de l'aménagement des routes, il est en effet tenu compte de certaines charges auxquelles le revêtement routier doit pouvoir résister pendant sa durée de vie. Toute charge anormale a donc pour conséquence que le revêtement routier atteint plus vite la fin de sa durée de vie et doit donc être remplacé plus rapidement, ce qui entraîne des frais et des embarras de circulation. Les dégâts (supplémentaires) augmentent proportionnellement à la |
De (bijkomende) schade stijgt evenredig met de vierde macht van de | puissance quatre de la charge par essieu » (Doc. parl., Parlement |
aslast » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2004-2005, nr. 334/1, p. 6). | flamand, 2004-2005, n° 334/1, p. 6). |
B.6. Uit de wijziging van de in het geding zijnde bepaling bij het | B.6. La modification de la disposition en cause par l'article 9, 1°, |
voormelde artikel 9, 1°, van het Vlaamse decreet van 24 juni 2005 kan | précité du décret flamand du 24 juin 2005 ne permet pas de déduire |
niet worden afgeleid dat er geen oorzakelijk verband zou bestaan | qu'il n'existerait pas de lien de cause à effet entre la surcharge du |
tussen de overlading van het voertuig en wegbeschadiging. De | véhicule et la détérioration des routes. Le législateur décrétal |
decreetgever beoogt juist gevolg te geven aan wetenschappelijke | entend précisément donner suite aux études scientifiques dont il |
studies waaruit blijkt dat die wegbeschadiging in hoofdzaak | ressort que cette détérioration du revêtement routier résulte |
voortvloeit uit de overlading op een as. Gelet op die studies is de | principalement de la surcharge d'un essieu. Eu égard à ces études, la |
overlading op een as van het voertuig een verantwoorde aanwijzing dat | surcharge d'un essieu du véhicule constitue une indication fondée de |
het misdrijf, namelijk het veroorzaken van schade aan het wegdek, is | ce que l'infraction, à savoir causer des dommages au revêtement |
gepleegd. | routier, a été commise. |
B.7. Bovendien kan noch uit de tekst van de in het geding zijnde | B.7. En outre, ni le texte de la disposition en cause ni ses travaux |
bepaling, noch uit de parlementaire voorbereiding ervan worden | préparatoires ne permettent de déduire qu'une présomption irréfragable |
afgeleid dat in geval van overschrijding met meer dan vijf procent van | de dégâts causés au revêtement routier serait établie en cas de |
de maximaal toegelaten massa op de grond onder één van de assen een | dépassement de 5 p.c. de la masse au sol maximale autorisée sous les |
onweerlegbaar vermoeden van wegdekbeschadiging zou zijn ingesteld. De | essieux. La disposition contient uniquement un allégement de la charge |
bepaling houdt slechts een verlichting in van de bewijslast van het | de la preuve qui pèse sur le ministère public. |
openbaar ministerie. | |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 56 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende | L'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses |
bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 schendt niet de | mesures d'accompagnement du budget 1999 ne viole pas les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6.2 de la Convention |
6.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | européenne des droits de l'homme et avec l'article 14.2 du Pacte |
artikel 14.2 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | international relatif aux droits civils et politiques. |
politieke rechten. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 mei 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 mai 2010. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. | P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. |