Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 54/2010 van 12 mei 2010 Rolnummer 4752 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters R(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 54/2010 van 12 mei 2010 Rolnummer 4752 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters R(...) Extrait de l'arrêt n° 54/2010 du 12 mai 2010 Numéro du rôle : 4752 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 82, §§ 2 à 4, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posée par la Cour du travail La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges R. Henne(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 54/2010 van 12 mei 2010 Extrait de l'arrêt n° 54/2010 du 12 mai 2010
Rolnummer 4752 Numéro du rôle : 4752
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 82, §§ 2 tot 4, van de En cause : la question préjudicielle concernant l'article 82, §§ 2 à
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door 4, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posée
het Arbeidshof te Brussel. par la Cour du travail de Bruxelles.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges R.
R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P.
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, en, Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, et,
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter P. Martens, bijgestaan sur la Cour constitutionnelle, du président émérite P. Martens,
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président
voorzitter P. Martens, émérite P. Martens,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij arrest van 17 juli 2009 in zake de nv « Bank van De Post » tegen Par arrêt du 17 juillet 2009 en cause de la SA « Banque de La Poste »
Nicole Mouton, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is contre Nicole Mouton, dont l'expédition est parvenue au greffe de la
ingekomen op 27 juli 2009, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende Cour le 27 juillet 2009, la Cour du travail de Bruxelles a posé la
prejudiciële vraag gesteld : question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet van 3 juli 1978 « L'article 82, §§ 2 à 4, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
betreffende de arbeidsovereenkomsten, in die zin geïnterpreteerd dat contrats de travail, interprété comme ne permettant la prise en
het alleen toestaat de periodes die zijn gepresteerd in het kader van considération pour la fixation de l'ancienneté devant servir au calcul
een arbeidsovereenkomst, met uitsluiting van de periodes die daarvóór du préavis de l'employé que des périodes exécutées dans les liens d'un
onder statuut zijn gepresteerd, in aanmerking te nemen voor de
vaststelling van de anciënniteit met het oog op de berekening van de contrat de travail, à l'exclusion des périodes précédemment exécutées
opzeggingstermijn van de werknemer, de artikelen 10 en 11 van de sous statut, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce
Grondwet, in zoverre het de werknemer die gedurende een deel van zijn qu'il traite de manière différente le travailleur qui pendant une
tewerkstelling onder statuut heeft gewerkt anders behandelt dan partie de son occupation a été sous statut et celui qui a été
diegene die uitsluitend in het kader van een arbeidsovereenkomst heeft exclusivement dans les liens d'un contrat de travail alors que l'un et
gewerkt, terwijl beiden tijdens hun hele tewerkstelling aan het gezag l'autre ont pendant toute leur occupation été soumis à l'autorité de
van de werkgever waren onderworpen ? ». l'employeur ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 82 van de wet B.1. La Cour est interrogée au sujet de l'article 82 de la loi du 3
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Die bepaling, waarvan alleen de paragrafen 2 tot 4 in het geding zijn, Cette disposition, dont seuls les paragraphes 2 à 4 sont en cause,
luidt : énonce :
« § 1. De bij artikel 37 bepaalde opzeggingstermijn begint te lopen op « § 1er. Le délai de préavis fixé à l'article 37 prend cours le
de eerste dag van de maand volgend op die waarin kennis van de premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le préavis a été
opzegging is gegeven. notifié.
§ 2. Wanneer het jaarlijks loon niet hoger is dan 16 100 EUR, bedraagt § 2. Lorsque la rémunération annuelle ne dépasse pas 16 100 EUR, le
de opzeggingstermijn welke door de werkgever moet worden in acht délai de préavis à observer par l'employeur est d'au moins trois mois
genomen, ten minste drie maanden voor de bedienden die minder dan vijf pour les employés engagés depuis moins de cinq ans.
jaar in dienst zijn.
Deze termijn wordt vermeerderd met drie maanden bij de aanvang van Ce délai est augmenté de trois mois dès le commencement de chaque
elke nieuwe periode van vijf jaar dienst bij dezelfde werkgever.
Indien de opzegging wordt gegeven door de bediende, worden de in het nouvelle période de cinq ans de service chez le même employeur.
eerste en tweede lid bedoelde termijnen van opzegging tot de helft Si le congé est donné par l'employé, les délais de préavis prévus aux
teruggebracht zonder dat ze drie maanden mogen te boven gaan. alinéas 1er et 2 sont réduits de moitié sans qu'ils puissent excéder
§ 3. Wanneer het jaarlijks loon 16 100 EUR overschrijdt, worden de trois mois. § 3. Lorsque la rémunération annuelle excède 16 100 EUR, les délais de
door de werkgever en de bediende in acht te nemen opzeggingstermijnen préavis à observer par l'employeur et par l'employé sont fixés soit
vastgesteld hetzij bij overeenkomst, gesloten ten vroegste op het par convention conclue au plus tôt au moment où le congé est donné,
ogenblik waarop de opzegging wordt gegeven, hetzij door de rechter. soit par le juge.
Indien de opzegging wordt gegeven door de werkgever, mag de Si le congé est donné par l'employeur, le délai de préavis ne peut
opzeggingstermijn niet korter zijn dan de in § 2, eerste en tweede être inférieur aux délais fixés au § 2, alinéas 1er et 2.
lid, vastgestelde termijnen. Indien de opzegging wordt gegeven door de bediende, mag de Si le congé est donné par l'employé, le délai de préavis ne peut être
opzeggingstermijn niet langer zijn dan vier en een halve maand indien supérieur à quatre mois et demi si la rémunération annuelle est
het jaarlijks loon hoger is dan 16 100 EUR zonder 32 200 EUR te supérieure à 16 100 EUR sans excéder 32 200 EUR, ni supérieur à six
overschrijden, noch langer dan zes maanden indien het jaarlijks loon 32 200 EUR overschrijdt. mois si la rémunération annuelle excède 32 200 EUR.
§ 4. De opzeggingstermijnen moeten berekend worden volgens de § 4. Les délais de préavis doivent être calculés en fonction de
l'ancienneté acquise au moment où le préavis prend cours.
verworven anciënniteit op het ogenblik dat de opzegging ingaat. § 5. Par dérogation au § 3, lorsque la rémunération annuelle dépasse
§ 5. Wanneer het jaarlijks loon 32 200 EUR overschrijdt op het 32 200 EUR au moment de l'entrée en service, les délais de préavis à
ogenblik van de indiensttreding, mogen de door de werkgever in acht te observer par l'employeur peuvent être fixés par convention conclue au
nemen opzeggingstermijnen, in afwijking van § 3, ook vastgesteld
worden bij overeenkomst, gesloten ten laatste op dat ogenblik. plus tard à ce moment.
De opzeggingstermijnen mogen in elk geval niet korter zijn dan de in § Les délais de préavis ne peuvent en tout cas être inférieurs aux
2, eerste en tweede lid, vastgestelde termijnen. délais fixés au § 2, alinéas 1er et 2.
Bij ontstentenis van een overeenkomst blijven de bepalingen van § 3 van toepassing. A défaut de convention, les dispositions du § 3 restent applicables.
Deze paragraaf is slechts van toepassing voor zover de indiensttreding Les dispositions du présent paragraphe ne sont applicables que pour
plaatsheeft na de eerste dag van de maand volgend op die gedurende autant que l'entrée en service se situe après le premier jour du mois
welke de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen, in het qui suit celui au cours duquel la loi du 30 mars 1994 portant des
Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt ». dispositions sociales, aura été publiée au Moniteur belge ».
B.2. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of artikel 82, §§ 2 tot B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 82, §§ 2 à 4, est
4, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, dans
interpretatie dat het « alleen toestaat de periodes die zijn l'interprétation selon laquelle il ne permet « la prise en
gepresteerd in het kader van een arbeidsovereenkomst, met uitsluiting considération pour la fixation de l'ancienneté devant servir au calcul
van de periodes die daarvóór onder statuut zijn gepresteerd, in du préavis de l'employé que des périodes exécutées dans les liens d'un
aanmerking te nemen voor de vaststelling van de anciënniteit met het contrat de travail, à l'exclusion des périodes précédemment exécutées
oog op de berekening van de opzeggingstermijn van de werknemer ». sous statut ».
Het aan het oordeel van het Hof voorgelegde verschil in behandeling is La différence de traitement soumise à l'appréciation de la Cour est
het verschil dat, in die interpretatie, zou worden gemaakt tussen, celle qui, dans cette interprétation, serait faite, d'une part, entre
enerzijds, de werknemer die, gedurende een deel van zijn le travailleur qui, pendant une partie de son occupation, a été sous
tewerkstelling, in statutair verband was tewerkgesteld en, anderzijds,
diegene die uitsluitend in het kader van een arbeidsovereenkomst is statut et, d'autre part, celui qui a été occupé exclusivement dans les
tewerkgesteld, terwijl - zo merkt de verwijzende rechter op - « beiden liens d'un contrat de travail, alors que - relève le juge a quo - «
tijdens hun hele tewerkstelling aan het gezag van de werkgever waren l'un et l'autre ont pendant toute leur occupation été soumis à
onderworpen ». l'autorité de l'employeur ».
B.3.1. Met de regeling voor de berekening van de opzeggingstermijn
voor bedienden in artikel 82 van de arbeidsovereenkomstenwet, in B.3.1. En réglementant, à l'article 82 de la loi relative aux contrats
samenhang gelezen met artikel 131 ervan, beoogt de wetgever de de travail, lu en combinaison avec l'article 131 de cette même loi, le
gevolgen van de beëindiging van een arbeidsovereenkomst voor de calcul du délai de préavis des employés, le législateur vise à
partijen bij die overeenkomst op te vangen. In geval van opzegging compenser les effets de la résiliation d'un contrat de travail pour
door de werkgever - zoals te dezen - moet de opzeggingstermijn het les parties à ce contrat. Dans le cas d'un congé donné par l'employeur
voor de betrokken werknemer mogelijk maken een aangepaste en - comme en l'espèce -, le délai de préavis doit permettre à l'employé
evenwaardige betrekking te vinden, rekening houdend met zijn de trouver un nouvel emploi adapté et équivalent, compte tenu de son
anciënniteit, zijn leeftijd, het belang van zijn functie en het bedrag ancienneté, de son âge, de l'importance de sa fonction et du montant
van zijn loon. de sa rémunération.
B.3.2. Die maatregel is geïnspireerd op de wet van 7 augustus 1922 op B.3.2. Cette mesure s'inspire de la loi du 7 août 1922 relative au
het bediendencontract, waarvan de artikelen 12 tot 17 de opzeggingen contrat d'emploi, dont les articles 12 à 17 ont réglementé les congés
en opzeggingstermijnen hebben geregeld; die artikelen, zoals wordt et délais de préavis; ces articles, comme le relèvent les travaux
opgemerkt in de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 juli 1978 préparatoires de la loi du 3 juillet 1978 (Doc. parl., Sénat,
(Parl. St., Senaat, 1977-1978, nr. 258/2, p. 12), preciseerden « de 1977-1978, n° 258/2, p. 12), précisaient « les dommages et intérêts
schadevergoeding die moet worden toegekend wanneer die termijnen niet dus lorsque ces délais n'ont pas été observés. A la différence de la
worden in acht genomen. In tegenstelling tot de wet van 1900 worden de loi de 1900, les délais de préavis sont impérativement fixés par la
opzeggingstermijnen imperatief vastgesteld door de wet ». loi ». Lors des travaux préparatoires de la loi du 7 août 1922, le
Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 7 augustus 1922 Gouvernement a commenté comme suit les délais de préavis :
heeft de Regering de opzeggingstermijnen als volgt becommentarieerd : « Le projet de loi adopte des règles très simples. Si les
« Het wetsontwerp neemt zeer eenvoudige regels aan. Is het loon 250 rémunérations sont de 250 francs ou moins, le délai de congé est d'un
frank of minder, dan bedraagt de opzeggingstermijn één maand; ligt het mois; si les rémunérations sont supérieures à cette somme, le délai de
loon hoger dan die som, dan bedraagt de opzeggingstermijn drie congé est de trois mois. Ce délai est porté à six mois, sans
maanden. Die termijn wordt gebracht op zes maanden, zonder onderscheid distinction quant à l'importance des appointements, dès l'instant où
ten aanzien van de omvang van die wedden, wanneer het een klerk il s'agit d'un commis qui est au service de la même maison depuis dix
betreft die sinds minstens tien jaar in dienst is in hetzelfde huis.
Het is gerechtvaardigd gebleken dat, na zovele jaren te kunnen hebben ans au moins. Il a paru juste qu'après avoir pu vivre ensemble pendant
samenleven, iets meer geduld aan de dag wordt gelegd wanneer men uit tant d'années, l'on fit un effort de patience un peu plus prolongé au
elkaar gaat » (Hand., Senaat, 1921-1922, zitting van 15 maart 1922, p. moment de se séparer » (Ann., Sénat, 1921-1922, séance du 15 mars
367). 1922, p. 367).
In dezelfde zin is tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet Dans le même sens, lors des travaux préparatoires de la loi du 11 mars
van 11 maart 1954 « tot wijziging en aanvulling van de wet van 7 1954 « modifiant et complétant la loi du 7 août 1922 sur le contrat
augustus 1922 op het bediendencontract en tot wijziging van de wet van
16 december 1851 op de voorrechten en hypotheken, gewijzigd bij de d'emploi et modifiant la loi du 16 décembre 1851 sur les privilèges et
besluitwet van 28 februari 1947 » gepreciseerd : hypothèques, modifiée par l'arrêté-loi du 28 février 1947 », il a été précisé :
« Anderzijds meent de Commissie dat de bedienden die lange jaren « D'autre part, la Commission estime que les employés ayant passé
dienstprestaties in dezelfde onderneming geleverd hebben, om hun trouw plusieurs années au service d'une même entreprise doivent être
récompensés de la fidélité dont ils ont fait preuve envers
aan deze laatste moeten worden beloond. Zulks kan geschieden door l'entreprise. Cette récompense consistera à tenir compte de ces années
hiermede rekening te houden bij de vaststelling van de pour la fixation du délai de préavis » (Doc. parl., Chambre,
opzeggingstermijn » (Parl. St., Kamer, 1952-1953, nr. 287, p. 12). 1952-1953, n° 287, p. 13).
B.4.1. Om de grondwettigheid van artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet B.4.1. Pour apprécier la constitutionnalité de l'article 82, §§ 2 à 4,
van 3 juli 1978 te beoordelen in de interpretatie die de verwijzende de la loi du 3 juillet 1978, dans l'interprétation soumise à la Cour
rechter aan het Hof heeft voorgelegd, dient te worden nagegaan of het, par le juge a quo, il y a lieu d'examiner s'il est raisonnablement
ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstellingen, justifié, au regard des objectifs poursuivis par le législateur,
redelijk is verantwoord de anciënniteit die een werknemer daarvóór als d'exclure du calcul du préavis d'un employé l'ancienneté qu'il a
statutair personeelslid bij dezelfde werkgever heeft verworven, uit te antérieurement acquise comme agent statutaire auprès du même
sluiten van de berekening van diens opzeggingstermijn, terwijl voor de employeur, alors que l'employé dont l'ancienneté a été acquise
werknemer wiens anciënniteit uitsluitend in het kader van een exclusivement dans le cadre d'un contrat de travail voit cette
arbeidsovereenkomst is verworven, integraal met die anciënniteit ancienneté intégralement prise en compte.
rekening wordt gehouden.
B.4.2. De verwijzende rechter heeft geoordeeld dat « De Post en de B.4.2. Le juge a quo a jugé que « la Poste et la Banque de la Poste
Bank van De Post dezelfde werkgever zijn in de zin van artikel 82 van sont un même employeur au sens de l'article 82 de la loi du 3 juillet
de wet van 3 juli 1978, zodat, voor het personeel dat betrokken is bij 1978 de sorte que pour le personnel concerné par la continuation
de voortzetting van de activiteiten tussen beide entiteiten, de bij De d'activités ayant existé entre ces deux entités, l'ancienneté acquise
Post verworven anciënniteit moet worden nageleefd door de Bank van de au sein de la Poste doit être respectée par la Banque de la Poste ».
Post ». Het Hof dient niet de omstandigheden te onderzoeken waarin de Par ailleurs, la Cour n'a pas à examiner les circonstances dans
geïntimideerde voor de verwijzende rechter ontslag heeft genomen uit lesquelles l'intimée devant le juge a quo a démissionné de son emploi
haar statutaire betrekking bij De Post en een arbeidsovereenkomst met de nv « Bank van De Post » heeft gesloten. Ten slotte beperkt het Hof zijn onderzoek tot de aan de verwijzende rechter voorgelegde hypothese, namelijk de vraag van de inaanmerkingneming van een statutaire anciënniteit, verworven bij dezelfde werkgever, voor de vaststelling van de duur van de opzeggingstermijn, waarbij de opzegging door de werkgever is gegeven. B.5.1. Zoals is aangegeven in B.3, moet de opzeggingstermijn in het geval van een opzegging door de werkgever de werknemer in staat stellen een nieuwe aangepaste en evenwaardige betrekking te vinden, rekening houdend met zijn anciënniteit, zijn leeftijd, het belang van statutaire à La Poste et conclu un contrat de travail avec la Banque de La Poste. Enfin, la Cour limite son examen à l'hypothèse soumise au juge a quo, à savoir la question de la valorisation d'une ancienneté statutaire, acquise auprès du même employeur, pour la détermination de la durée de préavis, le congé ayant été donné par l'employeur. B.5.1. Comme il a été indiqué en B.3, le délai de préavis, dans le cas d'un congé donné par l'employeur, doit permettre à l'employé de
zijn functie en het bedrag van zijn loon; de wetgever heeft eveneens trouver un nouvel emploi adapté et équivalent, compte tenu de son
de trouw van een werknemer willen belonen, door bij de berekening van ancienneté, de son âge, de l'importance de sa fonction et du montant
de opzeggingstermijn rekening te houden met de anciënniteit die hij de sa rémunération; le législateur a également entendu récompenser la
heeft verworven bij de werkgever die hem zijn opzegging heeft gegeven. fidélité d'un employé, en valorisant, dans le calcul du délai de
B.5.2. De specifieke kenmerken die het statuut ten opzichte van de préavis, l'ancienneté qu'il a acquise auprès de l'employeur qui lui
arbeidsovereenkomst vertoont, kunnen naar gelang van het geval worden donne son congé. B.5.2. Les spécificités que présente le statut par rapport au contrat
geanalyseerd als voordelen (dat is met name het geval voor de grotere de travail peuvent s'analyser, selon le cas, comme des avantages
vastheid van betrekking of de pensioenregeling, die voordeliger is), (c'est notamment le cas de la plus grande stabilité d'emploi ou du
of als nadelen (zoals het veranderlijkheidsbeginsel, de discretie- en régime de pension plus avantageux) ou comme des désavantages (tels la
neutraliteitsplicht of de regeling inzake de cumulatie of de loi du changement, le devoir de discrétion et de neutralité ou le
onverenigbaarheden).
Die specifieke kenmerken dienen evenwel alleen in aanmerking te worden régime en matière de cumul ou d'incompatibilités).
genomen in het licht van het onderwerp en de finaliteit van de in het Ces spécificités ne doivent toutefois être prises en considération que
geding zijnde bepaling : de ontslagen werknemer, door hem een par rapport à l'objet et à la finalité de la disposition en cause :
toereikende opzeggingstermijn toe te kennen, in staat stellen een permettre à l'employé licencié, par l'octroi d'un préavis suffisant,
nieuwe aangepaste en evenwaardige betrekking te vinden, en daarbij de trouver un nouvel emploi adapté et équivalent, tout en valorisant
rekening te houden met het aantal jaren dat hij in dienst van zijn
voormalige werkgever is geweest. In dat opzicht blijkt niet dat de le nombre d'années passées au service de son ex-employeur. A cet
werknemer die zijn opzegging krijgt, zich in een verschillende égard, il n'apparaît pas que l'employé qui reçoit son congé soit dans
situatie bevindt naargelang de bij zijn werkgever verworven une situation différente selon que l'ancienneté acquise auprès de son
anciënniteit al dan niet gedeeltelijk als statutair personeelslid is employeur a été partiellement acquise, ou non, au titre de statutaire
verworven : immers, in de veronderstelling dat de andere criteria die : en effet, à supposer identiques les autres critères pertinents en
op het vlak van de opzegging relevant zijn (leeftijd, belang van de functie en bedrag van het loon), identiek zijn en dat de anciënniteit in de onderneming dezelfde is, blijkt niet dat een werknemer die die anciënniteit gedeeltelijk als statutair heeft verworven, over meer kansen beschikt om een nieuwe betrekking te vinden dan een werknemer die uitsluitend in het kader van een arbeidsovereenkomst is tewerkgesteld geweest; overigens wordt niet ingezien om welke reden de trouw van een werknemer aan dezelfde werkgever zou moeten worden beloond wanneer de diensten uitsluitend in het kader van een arbeidsovereenkomst zijn gepresteerd, maar dat niet zou moeten wanneer die diensten gedeeltelijk onder statuut zijn gepresteerd. matière de préavis (âge, importance de la fonction et montant de la rémunération) ainsi que l'ancienneté, il n'apparaît pas qu'un employé ayant partiellement acquis celle-ci comme agent statutaire ait plus de chances de trouver un nouvel emploi qu'un employé ayant été occupé exclusivement dans les liens d'un contrat de travail; par ailleurs, on n'aperçoit pas la raison pour laquelle la fidélité d'un employé envers le même employeur devrait être récompensée lorsque les services ont été prestés exclusivement dans les liens d'un contrat de travail, mais ne devrait pas l'être lorsque ces services ont partiellement été prestés dans le cadre d'un statut.
B.6. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat artikel 82, §§ 2 tot 4, B.6. Il ressort de ce qui précède que l'article 82, §§ 2 à 4, de la
van de wet van 3 juli 1978, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en même loi, interprété comme ne permettant la prise en considération,
11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat het voor de pour la fixation de l'ancienneté devant servir au calcul du préavis de
vaststelling van de anciënniteit met het oog op de berekening van de l'employé, que des périodes de prestations effectuées dans les liens
opzeggingstermijn van de werknemer enkel toestaat periodes in aanmerking te nemen die zijn gepresteerd in het kader van een arbeidsovereenkomst, met uitsluiting van de periodes die daarvóór onder statuut zijn gepresteerd bij dezelfde werkgever. B.7. Het Hof merkt evenwel, samen met de verwijzende rechter, op dat de in het geding zijnde bepaling anders kan worden geïnterpreteerd. Om de in B.5 aangegeven redenen kan immers worden aangenomen dat de wetgever, wanneer hij verwijst naar de periodes in « dienst bij dezelfde werkgever », niet heeft willen uitsluiten dat voor de berekening van de opzeggingstermijn van een werknemer de anciënniteit in aanmerking wordt genomen die hij daarvóór onder statuut heeft verworven. In die interpretatie bestaat het aan het Hof voorgelegde verschil in d'un contrat de travail, à l'exclusion des périodes précédemment effectuées sous statut chez le même employeur, n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. B.7. La Cour observe toutefois, avec le juge a quo, que la disposition en cause peut faire l'objet d'une autre interprétation. Pour les motifs indiqués en B.5, il peut en effet être admis que, en visant les périodes « de service chez le même employeur », le législateur n'a pas entendu exclure que soit pris en compte, dans le calcul du préavis d'un employé, l'ancienneté qu'il a précédemment acquise dans le cadre d'un statut. Dans cette interprétation, la différence de traitement soumise à la
behandeling niet en is het artikel 82, §§ 2 tot 4, niet onbestaanbaar Cour est inexistante, et l'article 82, §§ 2 à 4, n'est pas
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution.
Om die redenen, Par ces motifs,
Het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
- Artikel 82, §§ 2 tot 4, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de - L'article 82, §§ 2 à 4, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
arbeidsovereenkomsten, in die zin geïnterpreteerd dat het, voor de contrats de travail, en ce qu'il est interprété comme excluant, pour
vaststelling van de anciënniteit met het oog op de berekening van de
opzeggingstermijn van de werknemer, de periodes uitsluit die daarvóór la fixation de l'ancienneté devant servir au calcul du préavis de
onder statuut bij dezelfde werkgever zijn gepresteerd, schendt de l'employé, les périodes de prestations précédemment effectuées sous
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. statut auprès du même employeur, viole les articles 10 et 11 de la
- Artikel 82, §§ 2 tot 4, van dezelfde wet, in die zin geïnterpreteerd Constitution. - L'article 82, §§ 2 à 4, de la même loi, en ce qu'il est interprété
dat het, voor de vaststelling van de anciënniteit met het oog op de comme incluant, pour la fixation de l'ancienneté devant servir au
berekening van de opzeggingstermijn van de werknemer, de daarvóór calcul du préavis de l'employé, les périodes de prestations
onder statuut bij dezelfde werkgever gepresteerde periodes omvat, précédemment effectuées sous statut auprès du même employeur, ne viole
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. pas les articles 10 et 11 de la Constitution.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 12 mei 2010. la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 12 mai 2010.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
P. Martens. P. Martens.
^