← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 45/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4720 In zake : de
prejudiciële vraag over de artikelen 39/60 en 39/81, tweede tot vierde lid, van de wet van 15 december
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 45/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4720 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 39/60 en 39/81, tweede tot vierde lid, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 45/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4720 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 39/60 et 39/81, alinéas 2 à 4, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établisseme La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 45/2010 van 29 april 2010 | Extrait de l'arrêt n° 45/2010 du 29 avril 2010 |
Rolnummer 4720 | Numéro du rôle : 4720 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 39/60 en 39/81, | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 39/60 et |
tweede tot vierde lid, van de wet van 15 december 1980 betreffende de | 39/81, alinéas 2 à 4, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
verwijdering van vreemdelingen, gesteld door de Raad van State. | posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. |
rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, en, | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, et, |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter P. Martens, bijgestaan | sur la Cour constitutionnelle, du président émérite P. Martens, |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
voorzitter P. Martens, | émérite P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 193.435 van 19 mei 2009 in zake Tedde Okum tegen de | Par arrêt n° 193.435 du 19 mai 2009 en cause de Tedde Okum contre |
Belgische Staat, vertegenwoordigd door de Commissaris-generaal voor de | l'Etat belge, représenté par le Commissaire général aux réfugiés et |
vluchtelingen en de staatlozen, waarvan de expeditie ter griffie van | aux apatrides, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
het Hof is ingekomen op 2 juni 2009, heeft de Raad van State de | 2 juin 2009, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schenden de artikelen 39/60 en 39/81, tweede tot vierde lid, van de | « Les articles 39/60 et 39/81, alinéas 2 à 4, de la loi du 15 décembre |
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, | 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen - | l'éloignement des étrangers, ces deux derniers alinéas y ayant été |
waarbij de laatste twee leden werden ingevoegd bij artikel 4 van de | insérés par l'article 4 de la loi du 4 mai 2007 modifiant les articles |
wet van 4 mei 2007 tot wijziging van de artikelen 39/20, 39/79 en | 39/20, 39/79 et 39/81 de ladite loi du 15 décembre 1980, violent-ils |
39/81 van de genoemde wet van 15 december 1980 - de artikelen 10 en 11 | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que l'étranger qui |
van de Grondwet doordat de vreemdeling die voor de Raad voor | introduit devant le Conseil du contentieux des étrangers un recours de |
Vreemdelingenbetwistingen een beroep met volle rechtsmacht instelt | pleine juridiction contre une décision du Commissaire général aux |
tegen een beslissing van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen | |
en de staatlozen, geen repliekmemorie kan indienen, terwijl de | réfugiés et aux apatrides, ne peut pas déposer de mémoire en réplique |
vreemdeling die een annulatieberoep instelt wel zulk een memorie kan | alors que celui qui introduit un recours en annulation peut déposer un |
indienen ? ». | tel mémoire ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 39/60 en | B.1.1. La question préjudicielle concerne les articles 39/60 et 39/81, |
39/81, tweede tot vierde lid, van de wet van 15 december 1980 | alinéas 2 à 4, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. |
en de verwijdering van vreemdelingen. Die bepalingen handelen over de | Ces dispositions sont relatives à la procédure devant le Conseil du |
rechtspleging voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. | contentieux des étrangers. |
B.1.2. De bevoegdheidstoewijzingen door artikel 39/2 van de wet van 15 | B.1.2. Les compétences que l'article 39/2 de la loi du 15 décembre |
december 1980 aan de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen zijn van | 1980 attribue au Conseil du contentieux des étrangers sont d'une |
tweeërlei aard : | double nature : |
- op grond van paragraaf 1 van artikel 39/2 neemt de Raad voor | - sur la base du paragraphe 1er de l'article 39/2, le Conseil du |
Vreemdelingenbetwistingen, wanneer hij uitspraak doet in zaken van | contentieux des étrangers connaît, lorsqu'il statue en matière d'asile |
asiel en subsidiaire bescherming, kennis van de beroepen die zijn | et de protection subsidiaire, des recours introduits à l'encontre des |
ingesteld tegen de beslissingen van de Commissaris-generaal; het | décisions du Commissaire général; il s'agit de la compétence qui était |
betreft de bevoegdheid die voorheen, in asielzaken, aan de Vaste | précédemment attribuée, en matière d'asile, à la Commission permanente |
Beroepscommissie was toegewezen; | de recours; |
- op grond van paragraaf 2 van dat artikel treedt de Raad voor | - sur la base du paragraphe 2 de cet article, le Conseil du |
Vreemdelingenbetwistingen op als annulatierechter, wanneer hij | contentieux des étrangers agit en qualité de juge d'annulation |
uitspraak doet over de overige beroepen wegens overtreding van hetzij | lorsqu'il statue sur les autres recours pour violation des formes soit |
substantiële, hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, | substantielles, soit prescrites à peine de nullité, excès ou |
overschrijding of afwending van macht; het betreft de bevoegdheid die | détournement de pouvoir; il s'agit de la compétence qui était |
voorheen aan de Raad van State was toegewezen. | précédemment attribuée au Conseil d'Etat. |
Bijgevolg verschillen de bevoegdheden die aan de Raad voor | Par conséquent, les compétences qui sont attribuées au Conseil du |
Vreemdelingenbetwistingen zijn toegekend, naargelang de Raad zijn | contentieux des étrangers diffèrent selon que le Conseil exerce ses |
bevoegdheden op grond van paragraaf 1 dan wel op grond van paragraaf 2 | compétences sur la base du paragraphe 1er ou du paragraphe 2 de |
van artikel 39/2 uitoefent. | l'article 39/2. |
B.1.3. Artikel 39/60 van de wet van 15 december 1980 maakt deel uit | B.1.3. L'article 39/60 de la loi du 15 décembre 1980 fait partie des |
van de voor beide geschillen gemeenschappelijke bepalingen met | dispositions de procédure communes aux deux contentieux, et s'énonce |
betrekking tot de procedure en luidt : | comme suit : |
« De procedure is schriftelijk. | « La procédure est écrite. |
De partijen en hun advocaat mogen ter terechtzitting hun opmerkingen | Les parties et leur avocat peuvent exprimer leurs remarques oralement |
mondeling voordragen. Geen andere middelen mogen worden aangevoerd dan | à l'audience. Il ne peut être invoqué d'autres moyens que ceux exposés |
die welke in het verzoekschrift of in de nota uiteengezet zijn ». | dans la requête ou dans la note ». |
Artikel 39/81 van de wet van 15 december 1980 heeft alleen betrekking | L'article 39/81 de la loi du 15 décembre 1980 concerne uniquement la |
op de annulatieprocedure. Het tweede tot vierde lid van die bepaling, | procédure en annulation. Les alinéas 2 à 4 de cette disposition, |
ingevoegd bij de wet van 4 mei 2007 en vóór de wijziging ervan bij | insérés par la loi du 4 mai 2007, et avant leur modification par |
artikel 4 van de wet van 23 december 2009 houdende diverse bepalingen | l'article 4 de la loi du 23 décembre 2009 portant des dispositions |
inzake migratie en asiel, luiden : | diverses en matière de migration et d'asile, disposent : |
« In afwijking van het eerste lid en indien artikel 39/73 niet wordt | « Par dérogation à l'alinéa 1er et si ni l'article 39/73 ni les règles |
toegepast noch de in artikel 39/68 bedoelde bijzondere | de procédure particulières visées à l'article 39/68 ne s'appliquent, |
procedureregels, zendt de griffie zodra het nuttig is, een afschrift | le greffe envoie en temps utile une copie de la note d'observation à |
van de nota met opmerkingen aan de verzoekende partij en stelt deze | la partie requérante et informe en même temps celle-ci du dépôt au |
tevens in kennis van de neerlegging ter griffie van het administratief | greffe du dossier administratif. La partie requérante dispose de |
dossier. De verzoekende partij beschikt over vijftien dagen om aan de | quinze jours pour faire parvenir au greffe un mémoire en réplique. Si |
griffie een repliekmemorie te laten geworden. Zo de tegenpartij | la partie adverse omet de transmettre une note d'observation dans le |
verzuimt binnen de in artikel 39/72, § 1, eerste lid, bepaalde termijn | délai visé à l'article 39/72, § 1er, alinéa 1er, la partie requérante |
een nota met opmerkingen te laten geworden, wordt de verzoekende | en est informée par le greffe. La partie requérante dispose de quinze |
partij hiervan door de griffie in kennis gesteld. De verzoekende partij beschikt over vijftien dagen om aan de griffie een repliekmemorie te laten geworden. Indien de verzoekende partij binnen de in het tweede lid bepaalde termijn geen repliekmemorie heeft ingediend, doet de Raad, nadat de partijen die daarom verzocht hebben gehoord zijn, zonder verwijl uitspraak, waarbij het ontbreken van het vereiste belang wordt vastgesteld. Hetzelfde gevolg geldt ten aanzien van de verzoekende partij die, nadat de vordering tot schorsing van een akte afgewezen is, niet tijdig een repliekmemorie indient. De procedure wordt bepaald in het in artikel 39/68 bedoelde besluit. Indien de verzoekende partij tijdig een repliekmemorie heeft ingediend, wordt, onverminderd de mogelijkheid tot toepassing van de in artikel 39/68, bepaalde bijzondere procedureregels, de procedure verdergezet overeenkomstig de bepalingen in het eerste lid ». B.2. Het verwijzende rechtscollege wenst van het Hof te vernemen of het discriminerend is dat de vreemdeling die bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een beroep instelt tegen een beslissing van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen, niet beschikt over de mogelijkheid om een repliekmemorie in te dienen, terwijl de vreemdeling die een annulatieberoep instelt wegens overtreding van hetzij substantiële, hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, overschrijding of afwending van macht, over die mogelijkheid beschikt. | jours pour faire parvenir au greffe un mémoire en réplique. Si la partie requérante n'a pas déposé de mémoire en réplique dans le délai visé à l'alinéa 2, le Conseil statue sans délai, après avoir entendu les parties qui en ont fait la demande, et constate le défaut de l'intérêt requis. La même suite est réservée à l'égard de la partie requérante qui n'introduit pas un mémoire en réplique dans le délai prévu après que la demande de suspension d'un acte a été rejetée. La procédure est précisée dans l'arrêté visé à l'article 39/68. Si la partie requérante a introduit un mémoire en réplique dans le délai prévu, la procédure est poursuivie, sous réserve de la possibilité d'appliquer les règles de procédure particulières visées à l'article 39/68, conformément aux dispositions visées à l'alinéa 1er ». B.2. La juridiction a quo demande à la Cour s'il est discriminatoire que l'étranger qui introduit auprès du Conseil du contentieux des étrangers un recours contre une décision du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides ne dispose pas de la possibilité d'introduire un mémoire en réplique, alors que l'étranger qui y introduit un recours en annulation pour violation des formes soit substantielles, soit prescrites à peine de nullité, excès ou détournement de pouvoir, dispose de cette possibilité. |
B.3. Bij de invoeging ervan in de wet van 15 december 1980 bij de wet | B.3. Lors de leur insertion dans la loi du 15 décembre 1980 par la loi |
van 15 september 2006 tot hervorming van de Raad van State en tot | du 15 septembre 2006 réformant le Conseil d'Etat et créant un Conseil |
oprichting van een Raad voor Vreemdelingenbetwistingen voorzagen de in | du Contentieux des Etrangers, les dispositions en cause ne prévoyaient |
het geding zijnde bepalingen niet in de mogelijkheid voor de verzoeker | |
om een repliekmemorie in te dienen, noch in het annulatiecontentieux, | la possibilité pour le requérant d'introduire un mémoire en réplique |
noch in het contentieux met betrekking tot beroepen tegen de | ni dans le contentieux de l'annulation, ni dans celui concernant les |
beslissingen van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de | recours contre les décisions du Commissaire général aux réfugiés et |
staatlozen. In de twee procedures beschikte iedere partij bijgevolg | aux apatrides. Dans les deux procédures, chaque partie ne disposait |
over slechts één proceduregeschrift : het verzoekschrift voor de | dès lors que d'un écrit de procédure : la requête pour le requérant et |
verzoeker en de nota voor de tegenpartij. | la note pour la partie adverse. |
De wet van 4 mei 2007 heeft voorzien in de indiening van een | La loi du 4 mai 2007 a prévu le dépôt, par le requérant, d'une pièce |
aanvullend procedurestuk door de verzoeker, de repliekmemorie, wanneer | de procédure supplémentaire, le mémoire en réplique, lorsque le |
de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen zijn bevoegdheden uitoefent op | Conseil du contentieux des étrangers exerce ses compétences sur la |
grond van paragraaf 2 van artikel 39/2 van de wet van 15 december | base du paragraphe 2 de l'article 39/2 de la loi du 15 décembre 1980. |
1980. Het amendement dat aan de oorsprong ligt van de invoeging van | L'amendement à l'origine de l'insertion des alinéas 2 à 4 dans |
het tweede tot vierde lid in artikel 39/81 van de wet van 15 december | l'article 39/81 de la loi du 15 décembre 1980 par la loi du 4 mai 2007 |
1980 bij de wet van 4 mei 2007, is als volgt verantwoord : | est ainsi justifié : |
« Artikel 39/81 bepaalt dat de annulatieprocedure verloopt volgens de | « L'article 39/81 prévoit que la procédure d'annulation se déroule |
procedure in volle rechtsmacht. Deze verwijzing houdt evenwel in dat | selon les mêmes modalités que la procédure de pleine juridiction. Ce |
in een annulatieberoep - al dan niet voorafgegaan door een vordering | renvoi implique également que dans un recours en annulation - qu'il |
tot schorsing - de verzoekende partij niet de mogelijkheid heeft om te | soit précédé ou non d'une demande de suspension - la partie requérante |
repliceren op de (juridische) argumenten die de verwerende partij | n'a pas la possibilité de répliquer aux arguments de droit que la |
heeft aangebracht in haar nota. Aangezien deze repliek veeleer | partie adverse avance dans sa note. Dès lors que cette réplique porte |
betrekking heeft op juridische betwistingen aangaande de | |
ontvankelijkheid en de (on)wettigheid van de bestreden beslissing, | principalement sur des contestations juridiques concernant la |
wordt het als wenselijk ervaren dat de verzoekende partij de | recevabilité et la légalité, il est souhaitable que la partie |
mogelijkheid heeft [haar] (juridische) argumenten uiteen te zetten in | requérante ait la possibilité d'exposer ses arguments juridiques dans |
een repliekmemorie » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2845/002, p. | un mémoire en réplique ». (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC |
5). | 51-2845/002, p. 5). |
B.4. Uit de memorie van toelichting blijkt dat de wetgever beoogde de | B.4. Il ressort de l'exposé des motifs que le législateur entendait |
procedures in vreemdelingenzaken te verbeteren en rationaliseren : « | améliorer et rationaliser les procédures dans les affaires relatives |
Het is evident dat in het bijzonder een snellere asielprocedure, | aux étrangers : « Il est évident qu'une procédure d'asile plus rapide |
waarbij de rechten van de vreemdelingen die zich vluchteling verklaren | en particulier, prenant en considération les droits des demandeurs |
in acht worden genomen, de echte [vluchtelingen] alleen maar ten goede | d'asile, ne peut qu'être favorable aux véritables [réfugiés]. Une |
kan komen. Een dergelijke procedure werkt daarentegen ontmoedigend | telle procédure est, par contre, dissuasive pour les étrangers qui |
voor de vreemdelingen die onrechtmatig op deze procedure een beroep | font indûment appel à cette procédure » (Doc. parl., Chambre, |
doen » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, p. 17). « De | 2005-2006, DOC 51-2479/001, p. 17). « La procédure proposée vise à |
ontworpen procedure moet ertoe leiden dat de omlooptijd van de | diminuer de manière drastique la durée de traitement des demandes |
asielaanvragen en andere beslissingen drastisch wordt verkort, zonder | d'asile et des autres décisions, sans porter atteinte à une protection |
dat geraakt wordt aan het recht op een daadwerkelijke | |
rechtsbescherming » (ibid., p. 19). | juridictionnelle effective » (ibid., p. 19). |
B.5. De twee procedures voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen | B.5. Les deux procédures devant le Conseil du contentieux des |
zijn zoveel mogelijk op parallelle wijze ontwikkeld. De wetgever | étrangers sont, le plus possible, développées de manière parallèle. Le |
vermocht niettemin rekening te houden met de specifieke kenmerken van | législateur a néanmoins pu prendre en considération les spécificités |
elk contentieux om het precieze verloop van elke procedure vast te | de chaque contentieux pour établir le déroulement précis de chacune |
stellen, en met name om het aantal stukken te bepalen dat elke partij | des procédures, et notamment pour fixer le nombre de pièces qui |
kan neerleggen. In dat opzicht vermocht hij rekening te houden met de | peuvent être déposées par chaque partie. A cet égard, il a pu tenir |
bijzonderheid van het vernietigingscontentieux, dat doorgaans een | compte de la particularité du contentieux de l'annulation, dans lequel |
debat van een meer technische en juridische aard met zich meebrengt. | se noue généralement un débat de nature plus technique et juridique. |
In dat contentieux is het mogelijk dat juridische argumenten waarop de | Dans ce contentieux, il est possible que des arguments juridiques sur |
administratie steunt, pas in de door de tegenpartij neergelegde nota | lesquels se fonde l'administration ne soient portés à la connaissance |
ter kennis worden gebracht van de betrokken vreemdeling en zijn | de l'étranger concerné et de son conseil que dans la note déposée par |
raadsman. Dat gegeven verantwoordt dat de wetgever naderhand bij wet | la partie adverse. Cette circonstance justifie que le législateur ait |
van 4 mei 2007 erin heeft voorzien dat de vreemdeling-verzoeker op die | prévu ultérieurement par la loi du 4 mai 2007 que l'étranger requérant |
nota kan antwoorden door middel van een aanvullend proceduregeschrift. | puisse répliquer à cette note par un écrit de procédure supplémentaire. |
In het andere in B.1.2 bedoelde contentieux daarentegen, spreekt de | Dans les autres contentieux mentionnés en B.1.2, en revanche, le |
Raad voor Vreemdelingenbetwistingen zich uitsluitend uit op basis van | Conseil du contentieux des étrangers se prononce exclusivement sur la |
het proceduredossier, dat het administratieve dossier waarop de | base du dossier de procédure, qui comprend le dossier administratif |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen heeft | sur lequel le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides s'est |
gesteund om te komen tot de betrokken administratieve beslissing | appuyé pour parvenir à la décision administrative concernée, ainsi que |
omvat, alsook de procedurestukken, en het debat dat voor hem | les pièces de procédure, et le débat qui se noue devant lui porte en |
plaatsheeft, heeft doorgaans hoofdzakelijk betrekking op feitelijke | général principalement sur des questions de fait. Il en découle que la |
kwesties. Hieruit vloeit voort dat het bekritiseerde verschil in | différence de traitement critiquée repose sur un critère objectif et |
behandeling berust op een objectief en pertinent criterium. | pertinent. |
B.6. Artikel 39/60 van de wet van de wet van 15 december 1980 | B.6. L'article 39/60 de la loi du 15 décembre 1980 précise que « les |
preciseert dat « de partijen en hun advocaat [...] ter terechtzitting | parties et leur avocat peuvent exprimer leurs remarques oralement à |
hun opmerkingen mondeling [mogen] voordragen ». Het schriftelijke | l'audience ». Le caractère écrit de la procédure interdit que de |
karakter van de procedure verbiedt dat nieuwe middelen ter | nouveaux moyens soient présentés à l'audience, mais il ne peut |
terechtzitting worden voorgelegd, maar het kan de partijen niet | empêcher les parties de répliquer oralement à l'audience aux arguments |
beletten ter terechtzitting mondeling te antwoorden op de argumenten | de fait et de droit qui auraient été invoqués pour la première fois |
in feite en in rechte die voor de eerste keer in de laatste | dans les derniers écrits de procédure. Il en va d'autant plus ainsi |
proceduregeschriften zouden zijn aangevoerd. Dat geldt des te meer | |
wanneer zij elk slechts beschikken over één enkel proceduregeschrift | lorsqu'elles ne disposent, chacune, que d'un seul écrit de procédure, |
en de terechtzitting bijgevolg het enige ogenblik is waar de | et que l'audience est dès lors le seul moment où il est loisible à la |
verzoekende partij kan antwoorden op de argumenten die de tegenpartij | partie requérante de répondre aux arguments développés par la partie |
in haar nota heeft uiteengezet. | adverse dans sa note. |
B.7. De wet van 15 december 1980 bepaalt overigens dat de Raad voor | B.7. Par ailleurs, la loi du 15 décembre 1980 prévoit que le Conseil |
Vreemdelingenbetwistingen rekening houdt met de « nieuwe gegevens » | du contentieux des étrangers prend en compte les « nouveaux éléments » |
die worden voorgelegd tijdens het onderzoek van het beroep dat is | |
ingesteld tegen de beslissingen van de Commissaris-generaal voor de | présentés lors de l'examen du recours intenté contre les décisions du |
vluchtelingen en de staatlozen onder de voorwaarden bepaald in artikel | Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides dans les conditions |
39/76. Bij het arrest nr. 81/2008 van 27 mei 2008 heeft het Hof | établies par l'article 39/76. Par l'arrêt n° 81/2008 du 27 mai 2008, |
geoordeeld dat die bepaling, om in overeenstemming te zijn met de wil | la Cour a jugé que cette disposition devait être lue, pour être |
van de wetgever om de Raad een bevoegdheid met volle rechtsmacht ter | conforme à la volonté du législateur de doter le Conseil d'une |
zake toe te kennen, in die zin moest worden gelezen dat zij de Raad | compétence de pleine juridiction en cette matière, comme imposant au |
ertoe verplicht elk nieuw gegeven te onderzoeken dat de verzoeker | Conseil d'examiner tout élément nouveau présenté par le requérant qui |
voorlegt en dat van dien aard is dat het op zekere wijze het gegronde | soit de nature à démontrer de manière certaine le caractère fondé du |
karakter van het beroep kan aantonen, en daarmee rekening te houden. | recours, et d'en tenir compte. Elle a considéré également que les |
Het heeft eveneens geoordeeld dat de voorwaarden voor het onderzoeken | conditions mises à l'examen des nouveaux éléments ne peuvent faire |
van de nieuwe gegevens geen hindernis kunnen vormen voor de | obstacle à la compétence de pleine juridiction du Conseil en cette |
bevoegdheid met volle rechtsmacht van de Raad ter zake, en dat de | matière, et que dès lors la condition que les éléments nouveaux |
voorwaarde dat de nieuwe gegevens een grondslag vinden in het | trouvent un fondement dans le dossier de procédure ne pouvait |
rechtsplegingsdossier, het bijgevolg mogelijk kan maken alleen die | permettre d'écarter que les éléments qui ne présentent pas de lien |
gegevens te negeren die geen verband vertonen met de in de | avec la crainte exprimée dans la demande d'asile et au cours de |
asielaanvraag en tijdens het administratief onderzoek ervan geuite vrees (B.29.5 en B.29.6). | l'examen administratif de celle-ci (B.29.5 et B.29.6). |
B.8. Wanneer de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen op grond van | B.8. Lorsque, sur la base de l'article 39/76, § 1er, alinéa 3, de la |
artikel 39/76, § 1, derde lid, van de wet van 15 december 1980 zelf | loi du 15 décembre 1980, le Conseil du contentieux des étrangers |
van oordeel is dat in de zaak « nieuwe gegevens » in aanmerking moeten | estime lui-même que des « éléments nouveaux » doivent être pris en |
worden genomen, schrijft artikel 39/76, § 1, zesde lid, van de wet van | compte dans l'affaire, l'article 39/76, § 1er, alinéa 6, de la loi du |
15 december 1980 uitdrukkelijk voor dat als de Commissaris-generaal | 15 décembre 1980 prévoit expressément que si le Commissaire général |
bij die gelegenheid over die nieuwe gegevens een schriftelijk verslag | introduit à cette occasion un rapport écrit au sujet de ces nouveaux |
indient, de verzoekende partij binnen de door de rechter bepaalde | éléments, la partie requérante doit déposer une note en réplique au |
termijn, op dat verslag een replieknota moet indienen. De rechten van verdediging zijn derhalve niet geschonden. Overigens staat tegen de beslissing van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen nog cassatieberoep open bij de Raad van State. B.9. Rekening houdend met de waarborgen waaraan is herinnerd in B.6 tot B.8, heeft de ontstentenis van de mogelijkheid om een repliekmemorie in te dienen in andere gevallen dan die waarin de wet zulks uitdrukkelijk bepaalt, derhalve geen onevenredige gevolgen voor de vreemdeling die voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een beroep instelt tegen een beslissing van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen. B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Rekening houdend met hetgeen in B.6 tot B.8 is vermeld, schenden de | sujet de ce rapport dans le délai fixé par le juge. Les droits de la défense ne sont donc pas violés. Par ailleurs, la décision du Conseil du contentieux des étrangers peut encore faire l'objet d'un recours en cassation au Conseil d'Etat. B.9. Compte tenu des garanties rappelées en B.6 à B.8, l'absence de possibilité de déposer un mémoire en réplique dans d'autres cas que ceux prévus explicitement par la loi n'a donc pas d'effets disproportionnés pour l'étranger qui introduit devant le Conseil du contentieux des étrangers un recours contre une décision du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : |
artikelen 39/60 en 39/81, tweede tot vierde lid, van de wet van 15 | Compte tenu de ce qui est dit en B.6 à B.8, les articles 39/60 et |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | 39/81, alinéas 2 à 4, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen niet de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de vreemdeling die voor | ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que |
de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een beroep instelt tegen een | l'étranger qui introduit devant le Conseil du contentieux des |
beslissing van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de | étrangers un recours contre une décision du Commissaire général aux |
staatlozen, geen repliekmemorie kan indienen. | réfugiés et aux apatrides ne peut pas déposer de mémoire en réplique. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 april 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 avril 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Martens. | P. Martens. |