← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 50/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4858 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 3, § 6, tweede lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk
II, afdeling II, van het Burgerlijk Wetboek Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit emeritus voorzitter P. Martens,
overeenkomstig artikel (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 50/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4858 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 3, § 6, tweede lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling II, van het Burgerlijk Wetboek Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit emeritus voorzitter P. Martens, overeenkomstig artikel (...) | Extrait de l'arrêt n° 50/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4858 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 3, § 6, alinéa 2, du livre III, titre VIII, chapitre II, section II, du Code civil La Cour constitutionnelle, composée du président émérite P. Martens, conformément à l'article 60(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 50/2010 van 29 april 2010 | Extrait de l'arrêt n° 50/2010 du 29 avril 2010 |
Rolnummer 4858 | Numéro du rôle : 4858 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 3, § 6, tweede | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 3, § 6, |
lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling II, van het | alinéa 2, du livre III, titre VIII, chapitre II, section II, du Code |
Burgerlijk Wetboek (« Regels betreffende de huurovereenkomsten met | civil (« Des règles particulières aux baux relatifs à la résidence |
betrekking tot de hoofdverblijfplaats van de huurder in het bijzonder | principale du preneur »), posée par le Juge de paix du canton de |
»), gesteld door de Vrederechter van het kanton Messancy. | Messancy. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit emeritus voorzitter P. Martens, overeenkomstig | composée du président émérite P. Martens, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, en voorzitter M. Bossuyt, en de rechters R. | constitutionnelle, et du président M. Bossuyt, et des juges R. |
Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. Spreutels, | Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite P. |
emeritus voorzitter P. Martens, | Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 27 januari 2010 in zake Frédéric Mayerus tegen Mélissa | Par jugement du 27 janvier 2010 en cause de Frédéric Mayerus contre |
Mélissa Adam, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | |
Adam, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 | 28 janvier 2010, le Juge de paix du canton de Messancy a posé la |
januari 2010, heeft de Vrederechter van het kanton Messancy de | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 3, § 6, eerste [lees : tweede] lid, van boek III, | « L'article 3, § 6, alinéa 1er [lire : 2], du livre III, titre VIII, |
titel VIII, hoofdstuk II, afdeling II, van het Burgerlijk Wetboek, | chapitre II, section II, du Code civil intitulée ' Des règles |
getiteld ' Regels betreffende de huurovereenkomsten met betrekking tot | particulières aux baux relatif à la résidence principale du preneur ' |
de hoofdverblijfplaats van de huurder in het bijzonder ', de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het voorschrijft dat de | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il exclut |
l'application aux baux relatifs à la résidence du preneur conclus pour | |
une durée égale ou inférieure à trois ans, des dispositions de | |
bepalingen van artikel 3, § 5, derde lid, ingevoegd bij artikel 73 van | l'article 3, § 5, alinéa 3, inséré par l'article 73 de la |
de programmawet (I) van 27 december 2006, luidens hetwelk ' zolang het | loi-programme (I) du 27 décembre 2006, aux termes duquel ' Après la |
huurcontract niet geregistreerd is na de termijn van twee maanden | |
bedoeld in artikel 32, 5°, van het Wetboek der registratie-, | période de deux mois visée à l'article 32, 5°, du Code des droits |
hypotheek- en griffierechten, [...] zowel de in het eerste lid | |
bedoelde opzeggingstermijn als de in het tweede lid bedoelde | |
vergoeding niet van toepassing [zijn] ', niet toepasselijk zijn op de | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe et aussi longtemps que le |
huurovereenkomsten met betrekking tot de verblijfplaats van de huurder | contrat de bail n'est pas enregistré, tant le délai du congé visé à |
die zijn gesloten voor een duur die gelijk is aan of korter dan drie | l'alinéa 1er que l'indemnité visée à l'alinéa 2 ne sont pas |
jaar ? ». | d'application ' ? ». |
Op 9 februari 2010 hebben de rechters-verslaggevers J. Spreutels en E. | Le 9 février 2010, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
De Groot, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs J. Spreutels et E. De Groot ont informé la Cour |
stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 3, §§ 1, 5 en 6, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, | B.1. L'article 3, §§ 1er, 5 et 6, du livre III, titre VIII, chapitre |
afdeling II, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij artikel 2 van | II, section II, du Code civil, inséré par l'article 2 de la loi du 20 |
de wet van 20 februari 1991 houdende wijziging van de bepalingen van | février 1991 modifiant et complétant les dispositions du Code civil |
het Burgerlijk Wetboek inzake huishuur, bepaalt sinds de wijziging | relatives aux baux à loyer, dispose, depuis sa modification par |
ervan bij artikel 73 van de programmawet (I) van 27 december 2006 : | l'article 73 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 : |
« § 1. Elke huurovereenkomst bedoeld in artikel 1 wordt geacht te zijn | « § 1er. Tout bail visé à l'article premier est réputé conclu pour une |
aangegaan voor een duur van negen jaar. De huurovereenkomst eindigt na het verstrijken van een periode van negen jaar indien ten minste zes maanden voor de vervaldag door één van beide partijen een opzegging wordt betekend. Indien binnen deze termijn geen opzegging wordt betekend, wordt de huurovereenkomst telkens onder dezelfde voorwaarden voor een duur van drie jaar verlengd. [...] § 5. De huurder kan de huurovereenkomst op ieder tijdstip beëindigen met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. | durée de neuf années. Il prend fin à l'expiration d'une période de neuf années moyennant un congé notifié par l'une ou l'autre des parties au moins six mois avant l'échéance. A défaut d'un congé notifié dans ce délai, le bail est prorogé chaque fois pour une durée de trois ans, aux mêmes conditions. [...] § 5. Il peut être mis fin au bail par le preneur à tout moment, |
Indien de huurder de huurovereenkomst evenwel beëindigt tijdens de | moyennant un congé de trois mois. |
eerste driejarige periode, heeft de verhuurder recht op een | Toutefois, si le preneur met fin au bail au cours du premier triennat, |
vergoeding. Die vergoeding is gelijk aan drie maanden, twee maanden of | le bailleur a droit à une indemnité. Cette indemnité est égale à trois |
één maand huur naargelang de huurovereenkomst een einde neemt | mois, deux mois ou un mois de loyer selon que le bail prend fin au |
gedurende het eerste, het tweede of het derde jaar. | cours de la première, de la deuxième ou de la troisième année. |
Zolang het huurcontract niet geregistreerd is na de termijn van twee | Après la période de deux mois visée à l'article 32, 5°, du Code des |
maanden bedoeld in artikel 32, 5°, van het Wetboek der registratie-, | droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe et aussi longtemps |
hypotheek- en griffierechten, zijn zowel de in het eerste lid bedoelde | que le contrat de bail n'est pas enregistré, tant le délai du congé |
opzeggingstermijn als de in het tweede lid bedoelde vergoeding niet | visé à l'alinéa 1er que l'indemnité visée à l'alinéa 2 ne sont pas |
van toepassing. | d'application. |
Wanneer de verhuurder de huurovereenkomst beëindigt overeenkomstig de | |
§§ 2 tot 4, kan de huurder op zijn beurt de huurovereenkomst te allen | Lorsque le bailleur met fin au contrat conformément aux §§ 2 à 4, le |
tijde beëindigen met inachtneming van een opzeggingstermijn van een | preneur peut lui aussi à tout moment mettre fin au bail moyennant un |
maand. In dat geval is hij de vergoeding bedoeld in het vorige lid | congé d'un mois. Dans ce cas, il n'est pas redevable de l'indemnité |
niet verschuldigd. | prévue à l'alinéa précédent. |
§ 6. In afwijking van § 1 kan de huurovereenkomst schriftelijk worden | § 6. Par dérogation au § 1er, un bail peut être conclu, par écrit, |
gesloten voor een duur die korter is dan of gelijk aan drie jaar. | pour une durée inférieure ou égale à trois ans. |
Die huurovereenkomst is niet onderworpen aan de bepalingen van de §§ 2 tot 5. Zij kan slechts eenmaal, enkel schriftelijk en onder dezelfde voorwaarden, worden verlengd zonder dat de totale duur van de huur langer dan drie jaar mag zijn. Zij wordt beëindigd mits een van de partijen ten minste drie maanden voor het verstrijken van de in de overeenkomst bepaalde duur een opzegging betekent. Niettegenstaande enig andersluidend beding of andersluidende overeenkomst, wordt bij ontstentenis van een tijdig betekende opzegging of indien de huurder het goed blijft bewonen zonder verzet van de verhuurder, zelfs in de veronderstelling dat een nieuwe huurovereenkomst wordt gesloten tussen dezelfde partijen, de huurovereenkomst geacht te zijn aangegaan voor een duur van negen jaar te rekenen van de datum waarop de aanvankelijke huurovereenkomst van korte duur in werking is getreden en is zij derhalve onderworpen aan de §§ 1 tot 5. In dat geval blijven de huurprijs en de andere voorwaarden dezelfde als die welke bepaald waren in de aanvankelijk | Ce bail n'est pas régi par les dispositions des §§ 2 à 5. Il ne peut être prorogé qu'une seule fois, et seulement par écrit et sous les mêmes conditions, sans que la durée totale de location ne puisse excéder trois ans. Il prend fin moyennant un congé notifié par l'une ou l'autre des parties au moins trois mois avant l'expiration de la durée convenue. Nonobstant toute clause ou toute convention contraires, à défaut d'un congé notifié dans les délais ou si le preneur continue à occuper les lieux sans opposition du bailleur, et même dans l'hypothèse où un nouveau contrat est conclu entre les mêmes parties, le bail est réputé avoir été conclu pour une période de neuf ans à compter de la date à laquelle le bail initial de courte durée est entré en vigueur et est dès lors régi par les §§ 1er à 5. Dans ce cas, le loyer et les autres conditions demeurent inchangés par rapport à ceux convenus dans le |
gesloten huurovereenkomst van korte duur, zulks onverminderd de | bail initial de courte durée, sans préjudice de l'application des |
toepassing van de artikelen 6 en 7 ». | articles 6 et 7 ». |
B.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de | B.2. Il ressort de la motivation du jugement a quo que la locataire, |
huurster, verwerende partij van wie de eigenaar met name de betaling | partie défenderesse à laquelle le propriétaire réclame notamment le |
van huurgelden vordert voor de duur tussen het ogenblik dat zij het | paiement de loyers pour la durée comprise entre le moment où elle a |
goed heeft verlaten en het ogenblik dat de huurovereenkomst met een | quitté le bien et le moment où le bail d'une durée d'un an devait |
duur van één jaar zou verstrijken, aanvoert dat, in het licht van de | venir à expiration, fait valoir que, au regard des obligations |
verplichtingen van de huurder die de huurovereenkomst beëindigt om een | imposant au preneur mettant fin au bail de le faire moyennant le congé |
opzegging van drie maanden te betekenen en aan de verhuurder de | de trois mois et le paiement au bailleur de l'indemnité prévue à |
vergoeding te betalen waarin artikel 3, § 5, eerste en tweede lid, van | |
de voormelde wet van 20 februari 1991 voorziet, de huurders zich | l'article 3, § 5, alinéas 1er et 2, de la loi du 20 février 1991 |
bevinden in een verschillende situatie naargelang de huurovereenkomst | précitée, les locataires se trouvent dans une situation différente |
is gesloten voor een duur van negen jaar overeenkomstig artikel 3, § | suivant que le bail a été conclu pour une durée de neuf ans |
1, dan wel voor een duur die gelijk is aan of korter dan drie jaar | conformément à l'article 3, § 1er, ou pour une durée inférieure ou |
overeenkomstig artikel 3, § 6. Alleen de laatstgenoemden zouden worden | égale à trois ans conformément à l'article 3, § 6. Seuls les seconds |
bestraft in zoverre zij, wanneer de huurovereenkomst niet is | seraient pénalisés en ce qu'ils ne pourraient, lorsque le bail n'a pas |
geregistreerd, niet zouden kunnen worden vrijgesteld van de naleving | été enregistré, être dispensés de respecter les obligations prévues à |
van de verplichtingen bepaald in artikel 3, § 5, eerste en tweede lid. | l'article 3, § 5, alinéas 1er et 2. |
B.3. In zijn arrest nr. 109/2009 van 9 juli 2009 heeft het Hof het | B.3. Dans son arrêt n° 109/2009 du 9 juillet 2009, la Cour a jugé ce |
volgende geoordeeld in verband met verschillende soortgelijke | qui suit au sujet de plusieurs questions préjudicielles analogues |
prejudiciële vragen met betrekking tot dezelfde wetsbepaling : | concernant la même disposition législative : |
« B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de programmawet van 27 | « B.3. Il ressort des travaux préparatoires de la loi-programme du 27 |
december 2006 blijkt dat de wetgever de bedoeling had het aantal ter | décembre 2006 que le législateur entendait accroître le nombre de baux |
registratie aangeboden huurovereenkomsten te verhogen en aldus aan de | présentés à l'enregistrement et offrir ainsi une meilleure protection |
huurders een betere bescherming te bieden : | aux preneurs : |
' Het vervullen van de registratieformaliteit geeft aan het | ' L'accomplissement de la formalité de l'enregistrement donne date |
huurcontract vaste datum. Van die vaste datum af is de huurder | certaine au contrat de bail. A partir de cette date, le locataire est |
beschermd tegen uitzetting wanneer de verhuurder het gehuurde goed | protégé contre toute expulsion lorsque le bien loué est vendu. |
verkoopt aan een derde. | |
Het wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten legt heden | Le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe impose |
de verplichting om het huurcontract ter registratie aan te bieden, | déjà actuellement, tant au propriétaire, qu'au locataire, l'obligation |
zowel aan de verhuurder als aan de huurder op. In de praktijk blijkt | de présenter le contrat de bail à l'enregistrement. Dans la pratique, |
dat de huurders vaak niet op de hoogte zijn van deze fiscale | il semble que les locataires ne sont pas toujours au courant de cette |
verplichting, noch van het er voor hen uit voortspruitende voordeel op | obligation fiscale pas plus que de l'avantage qui en découle pour eux |
het vlak van bescherming tegen uitzetting door de nieuwe eigenaar bij | sur le plan de la protection contre l'expulsion par le nouveau |
verkoop van de woning. | propriétaire lors de la vente de l'habitation. |
Daarom heeft de regering besloten dat, althans wat de uitsluitend tot | C'est pourquoi le gouvernement a décidé désormais d'imposer, du moins |
huisvesting gebruikte onroerende goederen betreft, de verplichting tot | en ce qui concerne les biens immeubles affectés exclusivement à |
aanbieding ter formaliteit van de registratie voortaan alleen op de | l'habitation, l'obligation de présentation à la formalité de |
verhuurders te leggen, die doorgaans wel goed op de hoogte zijn van de | l'enregistrement aux bailleurs qui, normalement, sont bien au courant |
fiscale verplichting. | de cette obligation fiscale. |
De formaliteit wordt wel gratis. De huurder kan nog altijd het | La formalité est gratuite. Le locataire peut encore toujours présenter |
huurcontract ter registratie aanbieden - hij heeft er immers alle | le contrat de bail à l'enregistrement - il a en effet toujours tout |
belang bij dat zijn contract zo vlug mogelijke vaste datum krijgt - | intérêt à ce que le contrat ait le plus vite possible date certaine - |
maar hij is daartoe fiscaal niet meer verplicht en zal dus ook niet | mais il n'y est plus obligé fiscalement et ne sera donc pas non plus |
gesanctioneerd worden als hij dat niet doet. De verhuurder kan wel nog | sanctionné s'il ne le fait pas. Le bailleur par contre peut encore |
de boete wegens laattijdige registratie oplopen (boete 25 euro). | encourir l'amende pour enregistrement tardif (amende de 25 euros). En |
Bovendien wordt de verhuurder, althans wanneer het huurcontracten met | outre, du moins lorsque le contrat de bail concerne la résidence |
betrekking tot de hoofdverblijfplaats betreft, gestimuleerd om de | principale, le bailleur est incité à demander l'enregistrement par le |
registratie te vragen doordat hij, zolang de registratie niet is | fait que, aussi longtemps que la formalité n'aura pas été exécutée, il |
uitgevoerd, geen beroep kan doen op de schadevergoedingen die het | ne pourra pas réclamer l'indemnité prévue par le Code civil en cas de |
Burgerlijk Wetboek voorziet in geval van voortijdige beëindiging van | |
het huurcontract door de huurder ' (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC | résiliation anticipée du bail par le locataire ' (Doc. parl., Chambre, |
51-2773/001, pp. 53-54). | 2006-2007, DOC 51-2773/001, pp. 53-54). |
De in het geding zijnde bepaling werd als volgt toegelicht : | Quant à la disposition en cause, elle a fait l'objet du commentaire |
' De wijziging van het Burgerlijk Wetboek brengt mee dat zolang de | suivant : ' La modification du Code civil entraîne que aussi longtemps que la |
huurovereenkomst niet geregistreerd is, de huurder geen opzegtermijn | convention de bail n'est pas enregistrée, le preneur ne sera pas tenu |
moet respecteren en de verhuurder van de huurder de schadevergoeding | de respecter le délai de préavis et le bailleur ne pourra pas réclamer |
wegens voortijdige opzeg van de huurovereenkomst niet zal kunnen | du locataire l'indemnité pour résiliation anticipée du contrat de |
eisen. Dit moet de verhuurder ertoe aanzetten de huurovereenkomst te | bail. Ceci devrait inciter le bailleur à faire enregistrer le contrat |
doen registreren. Wel moet opgemerkt worden dat die incitant niet | de bail. Il faut cependant remarquer que cet incitant ne vaut pas pour |
geldt voor alle huurcontracten als bedoeld in artikel 19, 3°, a) W. | tous les contrats de bail visés à l'article 19, 3°, a), du C.enreg., |
Reg. maar enkel voor de huurcontracten met betrekking tot de | mais seulement pour les contrats de bail relatifs à la résidence |
hoofdverblijfplaats van de huurder. Het is immers in het kader van | principale du locataire. Car c'est dans le cadre de cette dernière |
laatstbedoelde soort huur dat de huurder het meest moet beschermd | sorte de location que le locataire doit être le mieux protégé ' (Doc. |
worden ' (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-773/001, p. 56). | parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51- 2773/001, p. 56). |
B.4. Het verschil in behandeling tussen de partijen bij de | B.4. La différence de traitement entre les parties à un contrat de |
huurovereenkomst voor een hoofdverblijfplaats berust op een objectief | |
criterium, namelijk de duur van de huurovereenkomst voor bepaalde duur. | bail de résidence principale repose sur un critère objectif, à savoir |
De beperking van de maatregel tot de huurovereenkomsten van negen jaar | la durée du bail pour une durée déterminée. |
is bovendien redelijk verantwoord, vermits de sanctie voor de | En outre, la limitation de la mesure aux contrats de bail de neuf ans |
verhuurder bij niet-registratie van de huurovereenkomst uitsluitend | est raisonnablement justifiée puisque la sanction du |
betrekking heeft op de regeling betreffende de opzeggingstermijn van | non-enregistrement du contrat de bail dans le chef du bailleur |
de huurovereenkomsten en de bij die gelegenheid in voorkomend geval | concerne exclusivement le régime relatif au délai de préavis des baux |
door de huurder verschuldigde opzeggingsvergoeding, een regeling | et à l'indemnité de préavis qui serait éventuellement due par le |
waarvan de toepassing door artikel 3, § 6, tweede lid, uitdrukkelijk is uitgesloten met betrekking tot huurovereenkomsten voor een hoofdverblijfplaats van drie jaar of minder. Er anders over oordelen zou immers de economie van de verschillende regeling van de huurovereenkomsten van negen jaar en die van ten hoogste drie jaar verstoren. De wetgever vermocht overigens ervan uit te gaan dat de burgerrechtelijke gevolgen van de niet-registratie van de huurovereenkomst ernstiger waren bij huurovereenkomsten die worden aangegaan voor een lange termijn van negen jaar dan bij huurovereenkomsten voor beperkte duur, in welk geval de huurder zichzelf zou kunnen beschermen door zelf het initiatief tot kosteloze registratie te nemen. De maatregel heeft in dat opzicht dan ook geen onredelijke gevolgen. | locataire à cette occasion, un régime dont l'article 3, § 6, alinéa 2, exclut expressément l'application aux baux de résidence principale de trois ans ou moins. En effet, en juger autrement perturberait l'économie de la différence de régime des contrats de bail de neuf ans et des contrats de bail de trois ans maximum. Par ailleurs, le législateur pouvait partir du principe que les effets civils du non-enregistrement du contrat de bail étaient plus sérieux dans le cas des contrats de bail conclus pour une longue durée de neuf ans que pour les contrats de bail à durée limitée, auquel cas le locataire pourrait se protéger en prenant lui-même l'initiative de procéder à l'enregistrement gratuit. Dans cette optique, la mesure n'a donc pas d'effets déraisonnables. |
B.5. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord ». | B.5. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative ». |
B.4. De door de verwerende partij voor de verwijzende rechter in haar | B.4. Les arguments invoqués par la partie défenderesse devant le juge |
memorie met verantwoording aangevoerde argumenten zijn niet van dien | a quo dans son mémoire justificatif ne sont pas de nature à infirmer |
aard dat zij dat besluit kunnen ontkrachten. De wetgever vermocht | cette conclusion. Le législateur a en effet pu considérer que les |
immers ervan uit te gaan dat de omstandigheden die de bescherming van | circonstances qui justifiaient la protection du preneur et la sanction |
de huurder en de sanctie voor het niet-registreren van de huurovereenkomst verantwoordden, in de regel losstaan van die waarin de huurovereenkomsten van korte duur worden gesloten : de duur van die laatste overeenkomsten maakt het immers doorgaans minder waarschijnlijk dat zich onvoorziene gebeurtenissen voordoen die kunnen leiden tot de uitzetting van de huurder, dan wanneer het gaat om huurovereenkomsten van lange duur, waarbij het grotere aantal van die gebeurtenissen eenvoudigweg kan voortvloeien uit die duur. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | du défaut d'enregistrement du bail sont, en règle, étrangères à celles dans lesquelles les baux de courte durée sont conclus : la durée de ceux-ci rend généralement moins probable, en effet, la survenance d'événements imprévus pouvant conduire à l'éviction du locataire que lorsqu'il s'agit de baux de longue durée, la multiplication de ces événements pouvant résulter du simple fait de cette durée. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 3, § 6, tweede lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, | L'article 3, § 6, alinéa 2, du livre III, titre VIII, chapitre II, |
afdeling II, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij artikel 2 van | section II, du Code civil, inséré par l'article 2 de la loi du 20 |
de wet van 20 februari 1991 houdende wijziging van de bepalingen van | février 1991 modifiant et complétant les dispositions du Code civil |
het Burgerlijk Wetboek inzake huishuur, gewijzigd bij artikel 73 van | relatives aux baux à loyer, modifié par l'article 73 de la |
de programmawet (I) van 27 december 2006, schendt de artikelen 10 en | loi-programme (I) du 27 décembre 2006, ne viole pas les articles 10 et |
11 van de Grondwet niet. | 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 april 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 avril 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Martens. | P. Martens. |