← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 49/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4857 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende de artikelen 2 en 4 van de wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het
Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters R(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 49/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4857 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 2 en 4 van de wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters R(...) | Extrait de l'arrêt n° 49/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4857 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2 et 4 de la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la co La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 49/2010 van 29 april 2010 | Extrait de l'arrêt n° 49/2010 du 29 avril 2010 |
Rolnummer 4857 | Numéro du rôle : 4857 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 2 en 4 van de | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2 et 4 de |
wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de | la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et les lois |
gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit met | coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue |
het oog op het stuiten van de verjaring van de vordering tot | d'interrompre la prescription de l'action en dommages et intérêts à la |
schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot vernietiging bij de | suite d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat, posée par |
Raad van State, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. | la Cour d'appel d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. |
R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman en E. Derycke, en, | Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman et E. Derycke, et, conformément à |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter P. Martens, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite P. Martens, assistée du |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 20 januari 2010 in zake Jozef De Schauwer tegen het | Par arrêt du 20 janvier 2010 en cause de Jozef De Schauwer contre le |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Boom, waarvan de | centre public d'action sociale de Boom, dont l'expédition est parvenue |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 januari 2010, | au greffe de la Cour le 27 janvier 2010, la Cour d'appel d'Anvers a |
heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 2 en 4 van de wet van 25 juli 2008 tot | « Les articles 2 et 4 de la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code |
wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van | |
17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van | civil et les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité |
de verjaring van de vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een | de l'Etat en vue d'interrompre la prescription de l'action en dommages |
beroep tot vernietiging bij de Raad van State, het grondwettelijk | et intérêts à la suite d'un recours en annulation devant le Conseil |
gelijkheidsbeginsel en het niet-discriminatiebeginsel als vervat in de | d'Etat violent-ils le principe constitutionnel d'égalité et le |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, zowel op zich gelezen als in | principe de non-discrimination inscrits aux articles 10 et 11 de la |
samenhang met de bescherming van het eigendomsrecht als vervat in | Constitution, tant lus isolément qu'en combinaison avec la protection |
artikel 1 van het Eerste Protocol bij het Europees Verdrag voor de | du droit de propriété contenue dans l'article 1 du Premier Protocole |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et avec | |
Rechten van de Mens en met het rechtszekerheidsbeginsel doordat, door | le principe de la sécurité juridique, en ce que, par suite de l'entrée |
de inwerkingtreding van de wetsartikelen : | en vigueur des articles de loi : |
- enerzijds, de schuldenaar die in toepassing van artikel 2262bis van | - d'une part, le débiteur qui, en application de l'article 2262bis du |
het Burgerlijk Wetboek de verjaring had verworven van een lastens hem | Code civil, avait acquis la prescription d'une action en dommages et |
stelbare vordering tot buitencontractuele schadevergoeding en deze | intérêts extracontractuelle qui pouvait lui être opposée et qui avait |
verjaring ook heeft zien bevestigen door een definitief geworden | également vu cette prescription confirmée par une décision judiciaire |
gerechtelijke uitspraak, deze verjaring blijft behouden, | devenue définitive, conserve cette prescription, |
- anderzijds, de schuldenaar die in toepassing van artikel 2262bis van | - d'autre part, le débiteur qui, en application de l'article 2262bis |
het Burgerlijk Wetboek de verjaring had verworven van een lastens hem | du Code civil, avait acquis la prescription d'une action en dommages |
stelbare vordering tot buitencontractuele schadevergoeding zonder dat | et intérêts extracontractuelle qui pouvait lui être opposée, sans que |
er een definitief geworden uitspraak is tussengekomen, deze verjaarde | soit intervenue une décision devenue définitive, voit revivre contre |
vordering lastens hem ziet herleven ? ». | lui cette action prescrite ? ». |
Op 9 februari 2010 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en R. | Le 9 février 2010, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Henneuse, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs E. Derycke et R. Henneuse ont informé la Cour qu'ils |
stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1.1. De wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk | B.1.1. La loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et les lois |
Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de | coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue |
Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de verjaring van de | d'interrompre la prescription de l'action en dommages et intérêts à la |
vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot | suite d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat (ci-après : |
vernietiging bij de Raad van State (hierna : de wet van 25 juli 2008) | la loi du 25 juillet 2008) prévoit que le délai de prescription d'une |
voorziet in een regeling waarbij de verjaringstermijn van een | action en réparation du dommage causé par un acte administratif annulé |
vordering tot herstel van de schade veroorzaakt door een vernietigde | est interrompu par suite de l'introduction d'un recours en annulation |
administratieve handeling wordt gestuit als gevolg van het instellen | |
van een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State. | auprès du Conseil d'Etat. |
B.1.2. Die regeling werd in de parlementaire voorbereiding toegelicht | B.1.2. Ce régime a été commenté comme suit dans les travaux |
als volgt : | préparatoires : |
« De achterstand bij de Raad van State is een oud zeer, dat sedert een | « L'arriéré au Conseil d'Etat est un problème qui ne date pas d'hier |
tiental jaar onhoudbare proporties heeft aangenomen. | et qui s'est amplifié, au cours de ces dix dernières années, au point |
d'en devenir intenable. | |
[...] | [...] |
Gewone burgers [...], die geconfronteerd worden met een volgens hen | [...] les citoyens ordinaires, qui sont confrontés à une décision des |
onwettige overheidsbeslissing [...], kunnen [...] voor schorsing en | pouvoirs publics qu'ils considèrent comme illégale, [...] ont [...] la |
vernietiging naar de Raad van State trekken. | faculté d'introduire des recours en suspension et en annulation devant |
le Conseil d'Etat. | |
Spijtig genoeg blijven zij daar jaren in onzekerheid over hun | Malheureusement, l'ampleur de l'arriéré les condamne à rester des |
rechtspositie, gelet op de aanzienlijke achterstand. | années durant dans l'incertitude à propos de leur statut juridique. |
[...] | [...] |
Vooraleer de betrokken burgers te weten komen of een beslissing al dan | Cinq années s'écoulent en moyenne avant que les citoyens concernés |
niet ongedaan wordt gemaakt wegens wetsoverschrijding, en zij dus | soient fixés sur l'annulation ou non d'une décision pour cause |
aanspraak kunnen maken op een schadevergoeding, zijn er gemiddeld vijf | d'infraction à la loi, et puissent, en conséquence, prétendre à des |
jaar verlopen. | dommages et intérêts. |
Evenwel verjaren overeenkomstig art. 2262bis B.W. alle | Or, conformément à l'article 2262bis du Code civil, toutes les actions |
rechtsvorderingen tot vergoeding van schade op grond van | en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité |
buitencontractuele aansprakelijkheid door verloop van vijf jaar vanaf | extra-contractuelle se prescrivent par cinq ans à partir du jour qui |
de dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van | suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son |
de schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de | aggravation et de l'identité de la personne responsable. |
daarvoor aansprakelijke persoon. | |
[...] | [...] |
Gelet op de mogelijkerwijs nog tussenkomende administratieve | Vu la procédure de recours administratif susceptible de s'intercaler, |
beroepsprocedure, is vaak al een deel van de verjaringstermijn | une partie du délai de prescription s'est souvent déjà écoulée avant |
verlopen nog voor het vernietigingsverzoek bij de Raad van State wordt | que le recours en annulation soit introduit devant le Conseil d'Etat. |
ingesteld. [...] | [...] |
De kans is dus zeer groot dat het recht om schadevergoeding te | Il y a donc une forte probabilité que l'action en réclamation de |
vorderen verjaart lopende de vernietigingsprocedure. Vele advocaten | dommages et intérêts se prescrive au cours de la procédure en |
zullen hun cliënten dan ook aanraden om onmiddellijk na het instellen | annulation. Beaucoup d'avocats conseilleront par conséquent à leurs |
van het vernietigingsverzoek of tijdens de procedure voor de Raad van | clients d'engager une action civile immédiatement après l'introduction |
State een burgerlijke vordering in te stellen, en deze vordering te | du recours en annulation ou au cours de la procédure devant le Conseil |
laten verwijzen naar de rol. | d'Etat, et de demander le renvoi de cette action au rôle. |
Immers, overeenkomstig artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek vormt | En effet, aux termes de l'article 2244 du Code civil, une citation en |
een dagvaarding voor het gerecht een burgerlijke stuiting. | justice forme une interruption civile. Conformément à une |
Overeenkomstig een vaste rechtspraak blijft deze stuiting trouwens | jurisprudence constante, cette interruption subsiste d'ailleurs tant |
voortduren gedurende het aanhangig zijn van de zaak, zodat de nieuwe | que l'affaire reste pendante, si bien que le nouveau délai de |
verjaringstermijn maar begint te lopen na het beëindigen van die | prescription ne commence à courir qu'après la fin de l'instance en |
aanleg. | question. |
Deze door de slechte werking van de instelling gegroeide | Cette pratique juridique née du mauvais fonctionnement de |
rechtspraktijk is evenwel geen goede zaak, vermits zij het risico van | l'institution n'est cependant pas une bonne chose, dans la mesure où |
het verlies van recht op schadevergoeding geheel ten laste legt van de | elle rejette entièrement sur le citoyen le risque de la perte du droit |
burger : het is deze laatste die een potentieel slachtoffer is van de | à des dommages et intérêts : c'est le citoyen qui devient une victime |
abnormale traagheid van de rechtsgang. Bovendien vult dit de rollen | potentielle de la lenteur anormale de la justice. Par ailleurs, cette |
van de burgerlijke rechtbanken met zaken die gedurende jaren niet in | façon de faire encombre les rôles des tribunaux civils d'affaires qui |
ne sont pas en état d'être jugées pendant des années, créant ainsi un | |
staat zijn, zodat de administratieve last onnodig toeneemt. | surcroît inutile de la charge administrative. |
Het is daarnaast een nutteloze bijkomende kost voor de burger die | Cela représente en outre un coût supplémentaire inutile à charge du |
naderhand vaststelt dat de bestreden overheidsbeslissing toch niet | citoyen qui doit constater au bout du compte que la décision contestée |
werd vernietigd » (Parl. St., Senaat, B.Z. 2007, nr. 4-10/1, pp. 1-3). | des pouvoirs publics n'a pas été annulée » (Doc. parl., Sénat, S.E. 2007, n° 4-10/1, pp. 1-3). |
B.2. De in het geding zijnde artikelen 2 en 4 van de wet van 25 juli | B.2. Les articles 2 et 4, en cause, de la loi du 25 juillet 2008 |
2008 bepalen : | disposent : |
« Art. 2.Artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek wordt aangevuld met |
« Art. 2.L'article 2244 du Code civil est complété par deux alinéas |
twee nieuwe leden, luidende : | rédigés comme suit : |
' Een dagvaarding voor het gerecht stuit de verjaring tot het tijdstip | ' Une citation en justice interrompt la prescription jusqu'au prononcé |
waarop een definitieve beslissing wordt uitgesproken. | d'une décision définitive. |
Voor de toepassing van deze afdeling heeft een beroep tot vernietiging | Pour l'application de la présente section, un recours en annulation |
van een administratieve handeling bij de Raad van State dezelfde | d'un acte administratif devant le Conseil d'Etat a, à l'égard de |
gevolgen ten opzichte van de vordering tot herstel van de schade | |
veroorzaakt door de vernietigde administratieve handeling als een | l'action en réparation du dommage causé par l'acte administratif |
dagvaarding voor het gerecht. ' ». | annulé, les mêmes effets qu'une citation en justice. ' ». |
« Art. 4.Deze wet is van toepassing op beroepen tot vernietiging die |
« Art. 4.La présente loi est applicable aux recours en annulation |
bij de Raad van State zijn ingediend vóór de inwerkingtreding ervan. | introduits devant le Conseil d'Etat avant son entrée en vigueur. |
Zij is evenwel niet van toepassing wanneer de vordering tot | Elle n'est toutefois pas applicable lorsque l'action en dommages et |
schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van deze wet verjaard is | intérêts a été déclarée prescrite par une décision passée en force de |
verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen | chose jugée avant son entrée en vigueur et contre laquelle un recours |
geen cassatieberoep is ingediend ». | en cassation n'est pas introduit ». |
Uit de formulering van de prejudiciële vraag blijkt dat inzonderheid | Il ressort de la formulation de la question préjudicielle que c'est en |
het voormelde artikel 4, dat de inwerkingtreding van de regeling | particulier l'article 4 précité, qui concerne l'entrée en vigueur de |
betreft, ter toetsing wordt voorgelegd. Het Hof beperkt zijn onderzoek | ce régime d'interruption de la prescription, qui est soumis au |
tot die bepaling. Ten aanzien van de toetsing aan het gelijkheidsbeginsel | contrôle de la Cour. La Cour limite son examen à cette disposition. |
Quant au contrôle au regard du principe d'égalité | |
B.3. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht de in het geding | B.3. Dans la question préjudicielle, il est demandé à la Cour de |
zijnde bepaling te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | contrôler la disposition en cause au regard des articles 10 et 11 de |
al dan niet in samenhang gelezen, enerzijds, met artikel 1 van het | la Constitution, combinés ou non, d'une part, avec l'article 1er du |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
van de mens en, anderzijds, met het rechtszekerheidsbeginsel. | l'homme et, d'autre part, avec le principe de la sécurité juridique. |
Het Hof dient daarbij te onderzoeken of de in het geding zijnde | A cet égard, la Cour doit examiner si la disposition en cause porte |
bepaling op een discriminatoire wijze afbreuk zou doen aan reeds | atteinte de manière discriminatoire à des prescriptions déjà acquises, |
verworven verjaringen, ook die waarop de overheden die onder de | également celles dont se prévalent les autorités publiques relevant du |
toepassing van de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de | champ d'application des lois coordonnées du 17 juin 1991 sur la |
Rijkscomptabiliteit vallen, zich beroepen. Verder dient het Hof te | comptabilité de l'Etat. En outre, la Cour doit examiner si la |
onderzoeken of de in het geding zijnde bepaling een verschil in | disposition en cause crée une différence de traitement entre, d'une |
behandeling in het leven zou roepen tussen, enerzijds, de personen | part, les personnes dont l'action en dommages et intérêts a été |
wier vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de | déclarée prescrite avant l'entrée en vigueur de la loi par une |
wet verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane | décision passée en force de chose jugée contre laquelle aucun recours |
beslissing waartegen geen cassatieberoep is ingesteld en, anderzijds, | en cassation n'a été introduit et, d'autre part, les personnes dont |
de personen wier vordering tot schadevergoeding vóór de | l'action en dommages et intérêts n'a pas été déclarée prescrite avant |
inwerkingtreding van de wet niet verjaard is verklaard bij een in | l'entrée en vigueur de la loi par une décision passée en force de |
kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen geen cassatieberoep is | chose jugée contre laquelle aucun recours en cassation n'a été |
ingesteld. | introduit. |
B.4.1. Wat de inwerkingtreding van de wet betreft, bepaalde artikel 3 | B.4.1. En ce qui concerne l'entrée en vigueur de la loi, l'article 3 |
van het wetsvoorstel dat tot de wet van 25 juli 2008 heeft geleid dat | de la proposition de loi qui est devenue la loi du 25 juillet 2008 |
de inwerkingtreding van de wet niet tot gevolg had dat een nieuwe | disposait que l'entrée en vigueur de la loi n'avait pas pour effet |
verjaringstermijn begint te lopen « wanneer de rechtsvordering tot | qu'un nouveau délai de prescription commence à courir « lorsque |
vergoeding van schade verjaard is vóór de inwerkingtreding van deze | l'action en réparation d'un dommage est prescrite avant l'entrée en |
wet » (Parl. St., Senaat, B.Z. 2007, nr. 4-10/1, p. 6). | vigueur de la présente loi » (Doc. parl., Sénat, S.E. 2007, n° 4-10/1, |
B.4.2. In de Senaat werd een amendement aangenomen dat het | p. 6). |
voorgestelde artikel 3 verving door de volgende tekst : | B.4.2. Le Sénat a adopté un amendement remplaçant l'article 3 proposé |
« De wet is van toepassing op de bestaande rechtsgeschillen in de mate | par le texte suivant : « La présente loi s'applique aux litiges en cours dans la mesure où |
ze niet beslecht werden bij een in kracht van gewijsde gegane | ils n'ont pas été tranchés par une décision passée en force de chose |
beslissing » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/2, p. 2, en nr. | jugée » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/2, p. 2, et n° 4-10/3, |
4-10/3, p. 17). | p. 17). |
De toelichting bij dat amendement verwijst, enerzijds, naar artikel 11 | La justification de cet amendement renvoie, d'une part, à l'article 11 |
van de wet van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige bepalingen | de la loi du 10 juin 1998 modifiant certaines dispositions en matière |
betreffende de verjaring en, anderzijds, naar het arrest nr. 98/2003 | de prescription et, d'autre part, à l'arrêt de la Cour n° 98/2003 du 2 |
van 2 juli 2003 waarbij het Hof « op een prejudiciële vraag gesteld | juillet 2003, dans lequel la Cour, « répondant à une question |
door het hof van beroep te Bergen, duidelijk stelde dat een in kracht | préjudicielle posée par la Cour d'appel de Mons, a clairement affirmé |
van gewijsde gegaan vonnis of arrest een objectief aanknopingspunt | qu'un jugement ou arrêt passé en force de chose jugée constitue un |
vormt en aldus niet discriminerend is » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, | critère de rattachement objectif et ne revêt donc pas un caractère |
nr. 4-10/3, p. 15). | discriminatoire » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/3, p. 15). |
B.4.3. De Raad van State merkte evenwel het volgende op met betrekking | B.4.3. Le Conseil d'Etat a toutefois observé, en ce qui concerne le |
tot de door de Senaat aangenomen tekst : | texte adopté par le Sénat, que : |
« Om de bedoeling van de wetgever weer te geven, zoals ze thans blijkt | « Pour traduire l'intention du législateur, telle qu'elle résulte |
uit de besprekingen in de Senaat, zou artikel 3 zo moeten worden | actuellement des discussions au Sénat, l'article 3 devrait être adapté |
aangepast dat de personen die op het arrest van de Raad van State | |
hebben gewacht, de mogelijkheid krijgen om voor de burgerlijke rechter | de manière à permettre aux personnes ayant attendu l'arrêt du Conseil |
nog op te treden wanneer het arrest is uitgesproken (of ter kennis | d'Etat d'encore agir devant le juge civil lorsque l'arrêt a été |
gebracht) op een datum die valt binnen een kortere termijn dan de | prononcé (ou notifié) à une date se situant dans un délai inférieur au |
wettelijke verjaringstermijn » (advies nr. 44.302/2 van 29 april 2008, | délai légal de prescription » (avis n° 44.302/2 du 29 avril 2008, Doc. |
Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0832/004, p. 13). | parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0832/004, p. 13). |
B.4.4. In antwoord hierop heeft de Kamer van volksvertegenwoordigers | B.4.4. En réponse à cette observation, la Chambre des représentants a |
een amendement aangenomen dat overeenkomt met de in het geding zijnde | adopté un amendement correspondant à la disposition litigieuse. Cet |
bepaling. Dat amendement werd als volgt verantwoord : | amendement a été justifié comme suit : |
« In dit amendement wordt artikel 3 opnieuw geformuleerd teneinde te trachten rekening te houden met de opmerkingen van de Raad van State over het gebrek aan duidelijkheid ervan. De wet is van toepassing verklaard op beroepen tot vernietiging die bij de Raad van State zijn ingediend vóór de inwerkingtreding ervan. Ofwel is het beroep nog steeds aanhangig en in dit geval stuit het de verjaring tot het tijdstip waarop de Raad van State de beslissing uitspreekt, ofwel is er reeds uitspraak gedaan over het beroep en in dit geval is een nieuwe verjaringstermijn beginnen te lopen vanaf het tijdstip waarop de Raad van State de beslissing heeft uitgesproken en kan de verjaringstermijn al dan niet verstreken zijn op het tijdstip van de inwerkingtreding van deze wet. | « Le présent amendement reformule l'article 3 afin de tenter de répondre aux observations du Conseil d'Etat relatives à son manque de clarté. La loi est déclarée applicable aux recours en annulation introduits devant le Conseil d'Etat avant son entrée en vigueur : soit le recours est toujours pendant et, dans ce cas, il interrompra la prescription jusqu'au prononcé de la décision du Conseil d'Etat, soit il a déjà été statué sur le recours et, dans ce cas, un nouveau délai de prescription aura commencé à courir à partir du prononcé de la décision du Conseil d'Etat et pourra ou non avoir expiré au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi. |
De toepassing van de wet kan evenwel niet tot gevolg hebben dat een in | L'application de la loi ne peut toutefois pas avoir pour effet de |
kracht van gewijsde gegane beslissing, waarmee de burgerrechtelijke | remettre en cause une décision passée en force de chose jugée qui |
vordering verjaard is verklaard en waartegen geen cassatieberoep is | aurait déclaré l'action civile prescrite et contre laquelle un recours |
ingediend, ter discussie wordt gesteld » (Parl. St., Kamer, 2007-2008, | en cassation ne serait pas introduit » (Doc. parl., Chambre, |
DOC 52-0832/005, pp. 3-4). | 2007-2008, DOC 52-0832/005, pp. 3-4). |
B.5. Met artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 wenst de wetgever te | B.5. Par l'article 4 de la loi du 25 juillet 2008, le législateur |
verzekeren dat de nieuwe wet van toepassing zou zijn op « hangende » | souhaitait garantir que la nouvelle loi serait applicable aux affaires |
zaken, alsmede op « de zaken waarbij men bij de inwerkingtreding van | « pendantes » ainsi qu'aux « affaires dans lesquelles le Conseil |
de nieuwe regeling minder dan 5 jaar is verwijderd van het | d'Etat a rendu un arrêt d'annulation moins de 5 ans avant l'entrée en |
vernietigingsarrest van de Raad van State » (Parl. St., Senaat, | vigueur du nouveau régime » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/3, |
2007-2008, nr. 4-10/3, p. 12), zonder dat het evenwel « mogelijk [is] | p. 12), sans qu'il soit toutefois « possible de remettre en cause des |
beslissingen die in kracht van gewijsde zijn gegaan op losse schroeven te zetten » (ibid., p. 13). | décisions coulées en force de chose jugée » (ibid., p. 13). |
B.6. De in het geding zijnde bepaling brengt met zich mee dat bepaalde | B.6. La disposition en cause a pour conséquence que certaines actions |
vorderingen tot herstel van de schade veroorzaakt door een | en réparation du dommage causé par un acte administratif qui pouvaient |
administratieve handeling, die vóór de inwerkingtreding van de wet van | être considérées comme prescrites avant l'entrée en vigueur de la loi |
25 juli 2008 als verjaard konden worden beschouwd, alsnog toelaatbaar | du 25 juillet 2008, sont encore admissibles. |
zijn. Aldus verleent die bepaling terugwerkende kracht aan de nieuwe | Cette disposition confère ainsi un effet rétroactif au nouveau régime |
regeling en kan zij, door afbreuk te doen aan de door de oude wet | et est susceptible, en trompant les attentes suscitées par l'ancienne |
gewekte verwachtingen, de rechtszekerheid in het gedrang brengen. | loi, de compromettre la sécurité juridique. |
B.7. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming | B.7. La non-rétroactivité des lois est une garantie qui a pour but de |
van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het | prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu |
recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in | du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable |
redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op | puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte |
het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht | déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité peut |
kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot doel heeft de afloop van één of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin te beïnvloeden of de rechtscolleges te verhinderen zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. | uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour but d'influencer dans un sens déterminé l'issue de l'une ou l'autre procédure judiciaire ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. |
B.8.1. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 25 | B.8.1. Il ressort des travaux préparatoires que la loi du 25 juillet |
juli 2008 niet los kan worden gezien van twee arresten van het Hof van | 2008 ne peut être dissociée de deux arrêts de la Cour de cassation du |
Cassatie van 16 februari 2006, waarbij werd geoordeeld dat « het | 16 février 2006, par lesquels il a été jugé que « le recours en |
verzoekschrift tot vernietiging van een administratieve handeling voor | annulation formé contre un acte administratif devant le Conseil d'Etat |
de Raad van State [...] de verjaring [...] van het recht om voor een | n'interrompt ni ne suspend la prescription du droit de réclamer une |
burgerlijke rechtbank schadevergoeding te vorderen gegrond op een | indemnisation devant un tribunal civil en se fondant sur un acte |
onrechtmatige overheidsdaad [niet stuit of schorst] » (Cass., 16 | illicite des autorités » (Cass., 16 février 2006, Pas., 2006, n° 98, |
februari 2006, C.05.0022.N en C.05.0050.N). | et C.05.0050.N). |
Met de in het geding zijnde bepaling wou de wetgever « aandacht [...] | En adoptant la disposition litigieuse, le législateur voulait avoir |
schenken aan de rechtzoekende die er tot het arrest van het Hof van | égard au justiciable « qui, jusqu'à l'arrêt de la Cour de cassation du |
Cassatie van 16 februari 2006 van kon uitgaan dat hij [na een | 16 février 2006, pouvait supposer qu'il avait encore la possibilité de |
vernietigingsarrest van de Raad van State] nog kon vorderen voor de | saisir le tribunal civil [après un arrêt d'annulation du Conseil |
burgerlijke rechtbank » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/3, pp. | d'Etat] » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, nr. 4-10/3, pp. 15-16). |
15-16). B.8.2. Vóór de aangehaalde arresten van het Hof van Cassatie van 16 | B.8.2. Avant les arrêts précités de la Cour de cassation du 16 février |
februari 2006 was het antwoord op de vraag of de verjaring van het | 2006, la question de savoir si un recours en annulation devant le |
recht om voor een burgerlijke rechtbank schadevergoeding te vorderen | Conseil d'Etat interrompait la prescription du droit à demander devant |
gegrond op een onrechtmatige overheidsdaad wordt gestuit door een | un tribunal civil des dommages et intérêts fondé sur un acte illicite |
beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State, omstreden in de rechtsleer en in de rechtspraak. | des autorités était controversée en doctrine et en jurisprudence. |
B.8.3. Die rechtsonzekerheid vormt een bijzondere omstandigheid die te | B.8.3. Cette insécurité juridique constitue une circonstance |
dezen de terugwerkende kracht van de nieuwe regeling - beperkt tot « | particulière qui peut justifier en l'espèce la rétroactivité du |
hangende zaken » en « zaken waarbij men bij de inwerkingtreding van de | nouveau régime, limitée aux « affaires pendantes » et aux « affaires |
dans lesquelles le Conseil d'Etat a rendu un arrêt d'annulation moins | |
nieuwe regeling minder dan 5 jaar is verwijderd van het | de 5 ans avant l'entrée en vigueur du nouveau régime », y compris les |
vernietigingsarrest van de Raad van State » - kan verantwoorden, ook | actions en justice dirigées contre les autorités publiques qui |
met betrekking tot de rechtsvorderingen tegen overheden die onder de | relèvent du champ d'application des lois coordonnées sur la |
toepassing van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit | comptabilité de l'Etat, essentiellement parce qu'elles sont souvent |
vallen, niet in het minst omdat zij vaak de verwerende partijen zijn | les parties défenderesses dans les procédures devant le Conseil |
in de rechtsplegingen voor de Raad van State. De wetgever heeft | d'Etat. Le législateur a pu estimer à bon droit que la situation des |
terecht kunnen oordelen dat de situatie van de rechtzoekenden die vóór | justiciables qui avaient cru, avant les arrêts de la Cour de cassation |
de arresten van het Hof van Cassatie van 16 februari 2006 erop hadden vertrouwd dat zij de uitkomst van de procedure bij de Raad van State konden afwachten alvorens een aansprakelijkheidsvordering bij de burgerlijke rechtbanken in te leiden, diende te worden geregulariseerd. B.9.1. Het verschil in behandeling tussen, enerzijds, de personen wier vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de wet verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen geen cassatieberoep is ingesteld en, anderzijds, de personen wier vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de wet niet verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen geen cassatieberoep is ingesteld, is redelijk verantwoord gelet op het fundamentele beginsel van onze rechtsorde dat de rechterlijke beslissingen niet kunnen worden gewijzigd dan | du 16 février 2006, qu'ils pouvaient attendre l'issue de la procédure devant le Conseil d'Etat avant d'introduire une action en responsabilité devant les tribunaux civils, devait être régularisée. B.9.1. La différence de traitement entre, d'une part, les personnes dont la demande en dommages et intérêts a été déclarée prescrite avant l'entrée en vigueur de la loi par une décision passée en force de chose jugée contre laquelle aucun recours en cassation n'a été introduit et, d'autre part, les personnes dont la demande en dommages et intérêts n'a pas été déclarée prescrite avant l'entrée en vigueur de la loi par une décision passée en force de chose jugée contre laquelle aucun recours en cassation n'a été introduit, est raisonnablement justifiée, eu égard au principe fondamental de notre ordre juridique selon lequel les décisions judiciaires ne peuvent être |
ingevolge de aanwending van rechtsmiddelen. Bijgevolg kan de wet niet | modifiées que par la mise en oeuvre de voies de recours. Par |
van toepassing zijn wanneer een definitief geworden rechterlijke | conséquent, la loi ne peut s'appliquer lorsqu'une décision judiciaire |
beslissing een vordering tot schadevergoeding verjaard heeft | devenue définitive a déclaré prescrite une action en dommages et |
verklaard. | intérêts. |
B.9.2. Het feit dat uit de in het geding zijnde bepaling voortvloeit | B.9.2. Le fait qu'il résulte de la disposition litigieuse que la loi |
dat de wet wel van toepassing kan zijn op vorderingen tot | peut effectivement s'appliquer à des actions en dommages et intérêts |
schadevergoeding die vóór de inwerkingtreding van de wet verjaard zijn | déclarées prescrites avant l'entrée en vigueur de la loi par une |
verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen | décision passée en force de chose jugée contre laquelle un recours en |
cassatieberoep is ingesteld, doet geen afbreuk aan het voorgaande. | cassation a été introduit ne porte pas atteinte à ce qui précède. En |
Gelet op dat cassatieberoep is er immers nog geen sprake van een | effet, compte tenu de ce recours en cassation, il n'y a pas encore de |
definitief geworden rechterlijke beslissing. | décision judiciaire devenue définitive. |
B.10. Uit wat voorafgaat volgt dat de prejudiciële vraag, waarbij het | B.10. Il ressort de ce qui précède que la question préjudicielle par |
Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van de | laquelle il est demandé à la Cour de se prononcer sur la compatibilité |
in het geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de | de la disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, ontkennend dient te worden beantwoord. | Constitution appelle une réponse négative. |
B.11. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de | B.11. Le contrôle de la disposition en cause au regard des articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 | et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 1er du Premier |
van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme |
rechten van de mens en met het rechtszekerheidsbeginsel, leidt niet | et avec le principe de la sécurité juridique, ne conduit pas à une |
tot een ander besluit daar de wetgever vermocht te oordelen dat de in | autre conclusion, puisque le législateur pouvait estimer que la mesure |
het geding zijnde maatregel in overeenstemming was met het algemeen | litigieuse était conforme à l'intérêt général et était nécessaire pour |
belang en noodzakelijk was om de rechtszekerheid te herstellen. | restaurer la sécurité juridique. |
De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk | L'article 4 de la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et |
Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de | les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat |
Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de verjaring van de | en vue d'interrompre la prescription de l'action en dommages et |
vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot | intérêts à la suite d'un recours en annulation devant le Conseil |
vernietiging bij de Raad van State schendt niet de artikelen 10 en 11 | d'Etat ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 1 van | ou non avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe de la |
rechten van de mens en met het rechtszekerheidsbeginsel. | sécurité juridique. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 april 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 avril 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |