← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 51/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4868 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering,
gesteld door de Correctionele Rechtbank te Antwerpen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit voorzitter M. Bossuyt en, overeenkomstig artikel 60bis (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 51/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4868 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Antwerpen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en, overeenkomstig artikel 60bis (...) | Extrait de l'arrêt n° 51/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4868 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale, posée par le Tribunal correctionnel d'Anvers. La Cou composée du président M. Bossuyt et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 51/2010 van 29 april 2010 | Extrait de l'arrêt n° 51/2010 du 29 avril 2010 |
Rolnummer 4868 | Numéro du rôle : 4868 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21ter van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21ter du |
voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, gesteld door de | titre préliminaire du Code de procédure pénale, posée par le Tribunal |
Correctionele Rechtbank te Antwerpen. | correctionnel d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en, overeenkomstig artikel | composée du président M. Bossuyt et, conformément à l'article 60bis de |
60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du |
Hof, emeritus voorzitter P. Martens, en de rechters R. Henneuse, E. De | président émérite P. Martens, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, |
Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. Spreutels, bijgestaan door de | A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. | Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 17 december 2009 in zake het openbaar ministerie en de | Par jugement du 17 décembre 2009 en cause du ministère public et de la |
nv « Halen-Frimeda », burgerlijke partij, tegen H.B. en D.M., waarvan | SA « Halfen-Frimeda », partie civile, contre H.B. et D.M., dont |
de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 februari 2010, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 février 2010, le |
heeft de Correctionele Rechtbank te Antwerpen de volgende prejudiciële | Tribunal correctionnel d'Anvers a posé la question préjudicielle |
vraag gesteld : | suivante : |
« L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale | |
« Schendt artikel 21ter VTSV de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec |
gelezen in samenhang met art. 6.1 van het E.V.R.M., in die zin dat een | l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
ongelijkheid bestaat tussen enerzijds een verdachte en anderzijds een | sens qu'il existe une inégalité entre, d'une part, un inculpé et, |
beklaagde, vermits de Kamer van Inbeschuldigingstelling t.a.v. | d'autre part, un prévenu, puisqu'en application de l'article 235bis du |
Code d'instruction criminelle, la chambre des mises en accusation peut | |
eerstgenoemde - wanneer vastgesteld wordt dat de redelijke termijn | prononcer l'extinction de l'action publique à l'égard du premier - |
overschreden werd - bij toepassing van artikel 235bis S.V. verval van | lorsqu'il est constaté que le délai raisonnable a été dépassé -, alors |
strafvordering kan uitspreken, terwijl de feitenrechter t.a.v. | que le juge du fond ne pourrait prononcer cette sanction en ce qui |
laatstgenoemde - wanneer hij vaststelt dat de redelijke termijn | concerne le second - lorsqu'il constate que le délai raisonnable a été |
overschreden werd - deze sanctie niet zou kunnen uitspreken vermits | dépassé - étant donné qu'elle n'est pas prévue comme telle à l'article |
als dusdanig niet voorzien in artikel 21ter VTSV ? ». | 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale ? ». |
Op 23 februari 2010 hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en J. | Le 23 février 2010, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Spreutels, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht | juges-rapporteurs E. De Groot et J. Spreutels ont informé la Cour |
voor te stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 21ter van | B.1.1. Le juge a quo souhaite savoir si l'article 21ter du titre |
de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het | préliminaire du Code de procédure pénale viole les articles 10 et 11 |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schendt, doordat de | de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention |
vonnisrechter, wanneer hij vaststelt dat de redelijke termijn werd | européenne des droits de l'homme, en ce que la juridiction de |
jugement, lorsqu'elle constate que le délai raisonnable a été dépassé, | |
overschreden, niet de sanctie van het verval van de strafvordering kan | ne peut prononcer la sanction de l'extinction de l'action publique, |
uitspreken, terwijl de kamer van inbeschuldigingstelling met | alors que la chambre des mises en accusation peut, par application de |
toepassing van artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering dat | l'article 235bis du Code d'instruction criminelle, prononcer cette |
verval wel kan uitspreken. | extinction. |
B.1.2. De door de verwijzende rechter gemaakte vergelijking betreft | B.1.2. La comparaison faite par le juge a quo provient d'une |
een interpretatie van artikel 235bis van het Wetboek van | interprétation de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle |
strafvordering zoals die kon voortvloeien uit een arrest van het Hof | qui pouvait découler d'un arrêt de la Cour de cassation du 8 avril |
van Cassatie van 8 april 2008 (Cass., 8 april 2008, Arr. Cass., 2008, | 2008 (Cass., 8 avril 2008, Pas., 2008, n° 209). Dans cet arrêt, la |
nr. 209). In dat arrest oordeelde het Hof : | Cour de cassation a jugé : |
« 10. Overeenkomstig artikel 235bis Wetboek van Strafvordering | « 10. Conformément à l'article 235bis du Code d'instruction |
onderzoekt de kamer van inbeschuldigingstelling ambtshalve of op | criminelle, lors du règlement de la procédure et dans les autres cas |
verzoek van een der partijen de regelmatigheid van de procedure bij de | de saisine, la chambre des mises en accusation contrôle, d'office ou à |
regeling van de rechtspleging en in de andere gevallen waarin ze | la requête d'une des parties, la régularité de la procédure qui lui |
kennisneemt van de zaak. | est soumise. |
11. Hieruit volgt dat wanneer de kamer van inbeschuldigingstelling met | 11. Il en résulte que, lorsqu'en application de l'article 235ter du |
toepassing van artikel 235ter Wetboek van Strafvordering kennisneemt | Code d'instruction criminelle, la chambre des mises en accusation |
van de zaak en bij die gelegenheid door de inverdenkinggestelde | prend connaissance de la cause et, à cette occasion, est appelée par |
geroepen wordt uitspraak te doen over de overschrijding van de | l'inculpé à se prononcer sur le dépassement du délai raisonnable et |
redelijke termijn en de gevolgen daarvan op het verdere verloop van de | ses conséquences sur le déroulement ultérieur de la procédure, elle |
procedure, zij toepassing moet maken van artikel 235bis, § 1, § 2 en § | est tenue d'appliquer l'article 235bis, §§ 1er, 2, et 3, dudit Code. |
3, Wetboek van Strafvordering. Zij dient dan overeenkomstig dit | Conformément à cet article, elle doit tenir un débat contradictoire |
artikel over dit geschilpunt dat de regelmatigheid van de procedure | sur ce point litigieux qui concerne la régularité de la procédure. En |
betreft, een debat op tegenspraak te houden en uitspraak te doen. De | |
kamer van inbeschuldigingstelling is immers een nationale instantie | effet, la chambre des mises en accusation est une instance nationale |
tot dewelke de inverdenkinggestelde zich kan richten als bedoeld in artikel 13 EVRM ». | que l'inculpé peut saisir, au sens de l'article 13 de la Convention de |
Dat arrest betekende een ommekeer ten opzichte van de vroegere | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ». |
Cet arrêt signifiait un revirement par rapport à la jurisprudence | |
rechtspraak, die stelde dat enkel de vonnisrechter uitspraak doet over | antérieure, selon laquelle seule la juridiction de jugement statue sur |
de overschrijding van de redelijke termijn (Cass., 8 november 2005, | le dépassement du délai raisonnable (Cass., 8 novembre 2005, Pas., |
Arr. Cass., 2005, nr. 578), nadat die rechtspraak door het Europees | 2005, n° 578), intervenu à la suite d'une condamnation explicite de |
cette jurisprudence par la Cour européenne des droits de l'homme | |
Hof voor de Rechten van de Mens expliciet was veroordeeld (EHRM, 25 | (CEDH, 25 septembre 2007, De Clerck c. Belgique, §§ 84-85). |
september 2007, De Clerck t. België, §§ 84-85). | |
B.1.3. Aangezien artikel 235bis als enige mogelijke sancties de | B.1.3. Etant donné que l'article 235bis mentionne comme seules |
onontvankelijkheid of het verval van de strafvordering (artikel | sanctions possibles l'irrecevabilité ou l'extinction de l'action |
235bis, § 5) en de nietigheid « van de handeling die erdoor is | publique (article 235bis, § 5) et la nullité « de l'acte qui en est |
aangetast en van een deel of het geheel van de erop volgende | entaché et de tout ou partie de la procédure ultérieure » (article |
rechtspleging » (artikel 235bis, § 6) vermeldt, vermocht de | 235bis, § 6), le juge a quo pouvait raisonnablement considérer que la |
verwijzende rechter redelijkerwijze ervan uit te gaan dat het | |
onderzoeksgerecht dat de overschrijding van de redelijke termijn | juridiction d'instruction qui constate le dépassement du délai |
vaststelt, de onontvankelijkheid of het verval van de strafvordering | raisonnable pouvait prononcer l'irrecevabilité ou l'extinction de |
kon uitspreken. Daarom stelde hij het Hof een vraag betreffende | l'action publique. C'est la raison pour laquelle il a interrogé la |
artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van | Cour au sujet de l'article 21ter du titre préliminaire du Code de |
strafvordering, dat de vonnisrechter die de overschrijding van de | procédure pénale, qui ne confère pas pareille possibilité à la |
redelijke termijn vaststelt, niet een dergelijke mogelijkheid geeft. | juridiction de jugement qui constate le dépassement du délai raisonnable. |
B.1.4. In drie recente arresten verduidelijkte het Hof van Cassatie | B.1.4. Dans trois arrêts récents, la Cour de cassation a toutefois |
evenwel zijn rechtspraak : | précisé sa jurisprudence : |
« Hieruit volgt dat het onderzoeksgerecht dat als nationale instantie | « Il s'ensuit que lorsque la juridiction d'instruction qui est |
bedoeld in artikel 13 EVRM geroepen wordt om bij schending van het | appelée, en sa qualité d'instance nationale visée à l'article 13 de la |
Convention européenne des droits de l'homme, à octroyer un recours | |
verdrag een passende rechtshulp te verlenen, vaststelt dat de | effectif en cas de violation de la Convention, constate que le délai |
redelijke termijn binnen dewelke eenieder het recht heeft op de | raisonnable dans lequel chacun a droit au jugement de sa cause a été |
berechting van zijn zaak, is overschreden, onaantastbaar oordeelt | dépassé, elle apprécie souverainement quelle réparation en droit est |
welke het passende rechtsherstel is. Het kan daartoe oordelen dat dit | adéquate. Elle peut estimer à cette fin que cette réparation en droit |
rechtsherstel in dat stadium van de rechtspleging is bereikt door de | est obtenue, à ce stade de la procédure, par la simple constatation du |
enkele vaststelling van de overschrijding van de redelijke termijn en | dépassement du délai raisonnable, dont la juridiction de jugement |
dat de verwijzingsrechter dit gegeven in aanmerking zal nemen bij de | devra tenir compte dans l'appréciation du fond de l'affaire » (Cass., |
beoordeling van de grond van de zaak » (Cass., 27 oktober 2009, | 27 octobre 2009, P.09.0901.N). |
P.09.0901.N). « Het onderzoeksgerecht dat beslist over de regeling van de | « La juridiction d'instruction qui se prononce sur le règlement de la |
rechtspleging, kan nochtans ook over de overschrijding van de | procédure peut également statuer sur le dépassement du délai |
redelijke termijn oordelen. | raisonnable. |
Alleen wanneer het oordeelt dat de overschrijding van de redelijke | Elle ne peut prononcer le non-lieu à l'égard de l'inculpé que dans la |
termijn de bewijsvoering en het recht van verdediging van de verdachte | mesure où elle décide que le dépassement du délai raisonnable a |
ernstig en onherstelbaar heeft aangetast, zodat geen eerlijk | gravement et irrémédiablement porté atteinte à l'administration de la |
strafproces en beoordeling van de burgerlijke rechtsvordering meer | preuve et aux droits de défense de l'inculpé, rendant impossible un |
mogelijk is, kan het hem van rechtsvervolging ontslaan. | procès pénal équitable et l'appréciation de l'action civile. |
Aldus wordt de verdachte overeenkomstig artikel 13 EVRM daadwerkelijke | Ainsi, conformément à l'article 13 de la Convention de sauvegarde des |
rechtshulp geboden om door het vonnisgerecht en eventueel, onder de | droits de l'homme et des libertés fondamentales, un recours effectif |
hierboven vermelde beperking, door het onderzoeksgerecht een | est octroyé à l'inculpé devant la juridiction de jugement et, |
miskenning van zijn recht op een proces binnen redelijke termijn te | éventuellement, sous la réserve susmentionnée, la juridiction |
doen vaststellen. | |
De kamer van inbeschuldigingstelling heeft evenwel niet de bevoegdheid | d'instruction pour faire constater la méconnaissance de son droit à |
être jugé dans un délai raisonnable. | |
om louter omwille van de overschrijding van de redelijke termijn het | Cependant, la chambre des mises en accusation n'a pas la compétence de |
verval van de strafvordering uit te spreken waarbij dan nog de | prononcer l'extinction de l'action publique purement et simplement en |
burgerlijke rechtsvordering zonder meer wordt ter zijde geschoven » | raison du dépassement du délai raisonnable, sans plus faire cas de |
(Cass., 24 november 2009, P.09.0930.N). | l'action civile » (Cass., 24 novembre 2009, P.09.0930.N). |
« Wanneer het onderzoeksgerecht oordeelt dat de overschrijding van de | « Lorsque la juridiction d'instruction décide que le dépassement du |
redelijke termijn de bewijsvoering en het recht van verdediging van de | délai raisonnable a gravement et irrémédiablement porté atteinte à |
verdachte ernstig en onherstelbaar heeft aangetast, zodat geen eerlijk | l'administration de la preuve et aux droits de défense de l'inculpé, |
strafproces en beoordeling van de burgerlijke rechtsvordering meer | rendant impossible un procès pénal équitable et l'appréciation de |
mogelijk is en hij van rechtsvervolging wordt ontslagen, moet het | l'action civile, et prononce le non-lieu, elle doit préciser contre |
preciseren tegen welke bewijsmiddelen en waarom de verdachte zich niet | quels éléments de preuve et pour quelles raisons l'inculpé ne pourrait |
meer behoorlijk zou kunnen verdedigen. | plus assurer pleinement sa défense. Cette motivation doit permettre à |
Deze motivering moet het Hof toelaten te toetsen of de kamer van | la Cour de contrôler si la chambre des mises en accusation a pu |
inbeschuldigingstelling wettig heeft kunnen oordelen, zoals zij dat | |
heeft gedaan » (Cass., 24 november 2009, P.09.1080.N). | légalement se prononcer ainsi qu'elle l'a fait » (Cass., 24 novembre |
B.2. De strekking van de in B.1.4 vermelde arresten heeft als gevolg | 2009, P.09.1080.N). B.2. La portée des arrêts mentionnés en B.1.4 a pour effet que la |
dat het door de verwijzende rechter opgeworpen verschil in behandeling | différence de traitement relevée par le juge a quo n'existe plus |
niet meer bestaat, aangezien in de hypothese van een overschrijding | puisque, dans l'hypothèse d'un dépassement du délai raisonnable |
van de redelijke termijn die niet als gevolg heeft dat « de | n'ayant pas pour effet que « l'administration de la preuve et le droit |
bewijsvoering en het recht van verdediging van de verdachte ernstig en | de défense de l'inculpé sont gravement et irréparablement affectés », |
onherstelbaar zijn aangetast », de onderzoeksgerechten noch de | ni les juridictions d'instruction ni les juridictions de jugement ne |
vonnisgerechten vermogen het verval of de onontvankelijkheid van de | peuvent prononcer l'extinction ou l'irrecevabilité de l'action |
strafvordering uit te spreken. | publique. |
Ook in de hypothese van een overschrijding van de redelijke termijn | Même dans l'hypothèse d'un dépassement du délai raisonnable ayant |
die wel als gevolg heeft dat « de bewijsvoering en het recht van | effectivement pour effet que « l'administration de la preuve et le |
verdediging van de verdachte ernstig en onherstelbaar zijn aangetast | droit de défense de l'inculpé sont gravement et irréparablement |
», bestaat er geen verschil in behandeling tussen de verdachte voor | affectés », il n'existe pas de différence de traitement entre |
het onderzoeksgerecht en de beklaagde voor de vonnisrechter. De | l'inculpé devant la juridiction d'instruction et le prévenu devant la |
vonnisrechter dient immers, indien de bewijsvoering onmogelijk is | juridiction de jugement. En effet, si l'administration de la preuve |
geworden, de beklaagde vrij te spreken en, indien het recht van | n'est plus possible, la juridiction de jugement doit acquitter le |
verdediging ernstig en onherstelbaar is aangetast, dient hij de | prévenu et, si les droits de la défense sont gravement et |
onontvankelijkheid van de strafvordering vast te stellen. | irréparablement affectés, elle doit constater l'irrecevabilité de |
B.3. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | l'action publique. B.3. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van | L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale ne |
strafvordering schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec |
samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de | l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
rechten van de mens. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 april 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 avril 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |