Uittreksel uit arrest nr. 33/2010 van 22 april 2010 Rolnummer 4705 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 40, § 6, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 33/2010 du 22 avril 2010 Numéro du rôle : 4705 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 40, § 6, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloigneme La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 33/2010 van 22 april 2010 | Extrait de l'arrêt n° 33/2010 du 22 avril 2010 |
Rolnummer 4705 | Numéro du rôle : 4705 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 40, § 6, van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 40, § 6, de |
15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, vóór de | l'établissement et l'éloignement des étrangers, avant sa modification |
wijziging ervan bij artikel 19 van de wet van 25 april 2007, gesteld | par l'article 19 de la loi du 25 avril 2007, posée par le Conseil |
door de Raad van State. | d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. |
rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de | Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
Melchior, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 193.108 van 8 mei 2009 in zake Maria Emperatriz Bermeo | Par arrêt n° 193.108 du 8 mai 2009 en cause de Maria Emperatriz Bermeo |
Caicedo tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van | Caicedo contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 13 mei 2009, heeft de Raad van State de | de la Cour le 13 mai 2009, le Conseil d'Etat a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt het vroegere artikel 40, § 6, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, in zoverre het een voorwaarde oplegt van tenlasteneming van de bloedverwanten in de opgaande lijn door het kind, in die zin geïnterpreteerd dat het minderjarige Belgische kind wiens bloedverwanten in de opgaande lijn die niet de Belgische nationaliteit hebben, niet te zijnen laste zijn, ofwel ervan moet afzien te leven in het land waarvan het de nationaliteit heeft, ofwel ervan moet afzien te leven met zijn ouders indien die laatstgenoemden beslissen terug te keren naar hun land van | préjudicielle suivante : « L'article 40, § 6, ancien, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, en ce qu'il impose une condition de prise en charge des ascendants par l'enfant, interprété en ce sens que l'enfant belge mineur, dont les ascendants qui n'ont pas la nationalité belge ne sont pas à sa charge, doit, soit renoncer à vivre dans le pays dont il a la nationalité, soit renoncer à vivre avec ses parents, si ceux-ci |
herkomst, artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | décident de rentrer dans leur pays d'origine, viole-t-il l'article 22 |
met artikel 8 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de | de la Constitution lu isolément ou conjointement avec l'article 8 de |
mens en de fundamentele vrijheden, goedgekeurd bij de wet van 13 mei | la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
1955 ? ». | fondamentales, approuvée par la loi du 13 mai 1955 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | Quant à la disposition en cause |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 40, § 6, van | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 40, § 6, de la |
de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers (ci-après : la loi du |
vreemdelingen (hierna : de wet van 15 december 1980), vóór de | 15 décembre 1980), avant sa modification par l'article 19 de la loi du |
wijziging ervan bij artikel 19 van de wet van 25 april 2007. | 25 avril 2007. |
In de versie van vóór de wijziging ervan bij artikel 19 van de wet van | Dans sa version antérieure à sa modification par l'article 19 de la |
25 april 2007, bepaalde artikel 40 van de wet van 15 december 1980 : | loi du 25 avril 2007, l'article 40 de la loi du 15 décembre 1980 disposait : |
« § 1. Onverminderd de bepalingen vervat in de verordeningen van de | « § 1. Sans préjudice des dispositions contenues dans les règlements |
Raad en van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de meer | du Conseil et de la Commission des Communautés européennes et de |
voordelige bepalingen waarop de E.G-vreemdeling zou kunnen aanspraak | celles plus favorables dont l'étranger C.E. pourrait se prévaloir, les |
maken, zijn de hierna volgende bepalingen op hem toepasselijk. § 2. Voor de toepassing van deze wet wordt onder E.G.-vreemdeling verstaan, iedere onderdaan van een Lid-Staat van de Europese Gemeenschappen die verblijft in of zich begeeft naar het Rijk en die : 1° hetzij er een werkzaamheid in loondienst of anders dan in loondienst uitoefent of voornemens is uit te oefenen; 2° hetzij er het verrichten van diensten geniet of voornemens is te genieten; 3° hetzij er het recht op voortgezet verblijf geniet of voornemens is te genieten; 4° hetzij er het verblijfsrecht geniet of voornemens is te genieten na een beroepswerkzaamheid in de Gemeenschap te hebben beëindigd; 5° hetzij er als hoofdbezigheid een beroepsopleiding volgt of voornemens is te volgen in een erkende onderwijsinstelling; | dispositions ci-après lui sont applicables. § 2. Pour l'application de la présente loi, on entend par étranger C.E. tout ressortissant d'un Etat membre des Communautés européennes qui séjourne ou se rend dans le Royaume et qui : 1° soit y exerce ou entend y exercer une activité salariée ou non salariée; 2° soit y bénéficie ou entend y bénéficier d'une prestation de services; 3° soit y bénéficie ou entend y bénéficier du droit de demeurer; 4° soit y bénéficie ou entend y bénéficier du droit de séjour après avoir cessé une activité professionnelle exercée dans la Communauté; 5° soit y suit ou entend y suivre, à titre principal, une formation professionnelle dans un établissement d'enseignement agréé; |
6° hetzij tot geen van de in het 1° tot het 5° bedoelde categorieën | 6° soit n'appartient à aucune des catégories visées aux 1° à 5°. |
behoort. § 3. Tenzij deze wet anders bepaalt, worden de hierna volgende | § 3. Sauf dispositions contraires de la présente loi, sont assimilées |
personen, van welke nationaliteit ook, met de in § 2, 1°, 2° en 3°, | à l'étranger C.E. visé au § 2, 1°, 2° et 3°, quelle que soit leur |
bedoelde E.G.-vreemdeling gelijkgesteld, mits zij zich met hem | nationalité, les personnes ci-après, à condition qu'elles viennent |
vestigen of komen vestigen : | s'installer ou s'installent avec lui : |
1° zijn echtgenoot; | 1° son conjoint; |
2° zijn bloedverwanten in de nederdalende lijn of die van zijn | |
echtgenoot, beneden 21 jaar of die te hunnen laste zijn; | 2° ses descendants ou ceux de son conjoint, âgés de moins de 21 ans ou |
3° zijn bloedverwanten in de opgaande lijn of die van zijn echtgenoot, die te hunnen laste zijn; | qui sont à leur charge; 3° ses ascendants ou ceux de son conjoint qui sont à leur charge; |
4° de echtgenoot van de personen bedoeld in het 2° en het 3°. | 4° le conjoint des personnes visées au 2° et au 3°. |
§ 4. Tenzij deze wet anders bepaalt, worden de hierna volgende | § 4. Sauf dispositions contraires de la présente loi, sont assimilées |
personen, van welke nationaliteit ook, met de in § 2, 4° en 6°, | à l'étranger C.E. visé au § 2, 4° et 6°, quelle que soit leur |
bedoelde E.G.-vreemdeling gelijkgesteld, mits zij zich met hem | nationalité, les personnes ci-après, à condition qu'elles viennent |
vestigen of komen vestigen : | s'installer ou s'installent avec lui |
1° zijn echtgenoot; | 1° son conjoint; |
2° zijn bloedverwanten in de nederdalende lijn of die van zijn | 2° ses descendants ou ceux de son conjoint qui sont à leur charge; |
echtgenoot, die te hunnen laste zijn; | |
3° zijn bloedverwanten in de opgaande lijn of die van zijn echtgenoot, | 3° ses ascendants ou ceux de son conjoint qui sont à leur charge; |
die te hunnen laste zijn; | |
4° de echtgenoot van de personen bedoeld in het 2° en het 3°. | 4° le conjoint des personnes visées au 2° et au 3°. |
§ 5. Tenzij deze wet anders bepaalt, worden zijn echtgenoot en zijn | § 5. Sauf dispositions contraires de la présente loi, sont assimilés à |
kinderen of die van zijn echtgenoot die zij te hunnen laste hebben, | l'étranger C.E. visé au § 2, 5°, quelle que soit leur nationalité, son |
van welke nationaliteit ook, met de in § 2, 5°, bedoelde | conjoint et ses enfants ou ceux de son conjoint qui sont à leur |
E.G.-vreemdeling gelijkgesteld, mits zij zich met hem vestigen of | charge, à condition qu'ils viennent s'installer ou s'installent avec |
komen vestigen. | lui. |
§ 6. Met de E.G.-vreemdeling worden eveneens gelijkgesteld, de | § 6. Sont également assimilés à l'étranger C.E. le conjoint d'un |
echtgenoot van een Belg die zich met hem vestigt of komt vestigen, | Belge, qui vient s'installer ou s'installe avec lui, ainsi que leurs |
alsook hun bloedverwanten in de nederdalende lijn beneden 21 jaar of | descendants âgés de moins de 21 ans ou à leur charge, leurs ascendants |
die te hunnen laste zijn, hun bloedverwanten in de opgaande lijn die | |
te hunnen laste zijn, en de echtgenoot van die bloedverwanten in de | qui sont à leur charge et le conjoint de ces descendants ou de ces |
nederdalende en in de opgaande lijn, die zich met hen vestigen of komen vestigen ». | ascendants, qui viennent s'installer ou s'installent avec eux ». |
B.1.2. Vóór de wijziging ervan bij de wet van 25 april 2007 bepaalden | B.1.2. Avant leur modification par la loi du 25 avril 2007, les |
de artikelen 42 en 43 van de wet van 15 december 1980, in verband met | articles 42 et 43 de la loi du 15 décembre 1980 prévoyaient, en ce qui |
het verblijfsrecht van de gemeenschapsonderdanen : « Art. 42.Het recht op verblijf wordt erkend aan de E.G.-vreemdeling in de voorwaarden en voor de duur door de Koning bepaald overeenkomstig de verordeningen en de richtlijnen van de Europese Gemeenschappen. Dit recht op verblijf wordt geconstateerd door een vergunning afgegeven in de gevallen en volgens de modaliteiten door de Koning bepaald overeenkomstig die verordeningen en richtlijnen. De beslissing betreffende de afgifte van de verblijfsvergunning wordt zo spoedig mogelijk genomen en uiterlijk binnen zes maanden na de aanvraag. Art. 43.De binnenkomst en het verblijf mogen aan de E.G.-vreemdeling slechts geweigerd worden om redenen van openbare orde, van openbare veiligheid of van volksgezondheid en zulks binnen de hiernavermelde perken : 1° de redenen mogen niet ingeroepen worden voor economische doeleinden; 2° de maatregelen van openbare orde of van openbare veiligheid moeten uitsluitend gegrond zijn op het persoonlijk gedrag van de betrokkene en het bestaan van strafrechtelijke veroordelingen vormt op zichzelf geen motivering van deze maatregelen; 3° het verval van het document dat de binnenkomst en het verblijf op het Belgisch grondgebied heeft toegelaten, kan op zichzelf de verwijdering van het grondgebied niet wettigen; 4° alleen ziekten en gebreken vermeld in de bij deze wet gevoegde lijst kunnen een weigering van binnenkomst op het grondgebied of van afgifte van de eerste verblijfsvergunning wettigen. Na afgifte van dergelijke vergunning kan geen ziekte noch gebrek de weigering tot vernieuwing van de verblijfsvergunning of de verwijdering van het |
concerne le droit de séjour des ressortissants communautaires : « Art. 42.Le droit de séjour est reconnu aux étrangers C.E. dans les conditions et pour la durée déterminée par le Roi conformément aux règlements et directives des Communautés européennes. Ce droit de séjour est constaté par un titre délivré dans les cas et selon les modalités déterminés par le Roi, conformément aux dits règlements et directives. La décision concernant la délivrance du titre de séjour est prise dans les plus brefs délais et au plus tard dans les six mois de la demande. Art. 43.L'entrée et le séjour ne peuvent être refusés aux étrangers C.E. que pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique et ce, dans les limites ci-après : 1° les raisons ne peuvent être invoquées à des fins économiques; 2° les mesures d'ordre public ou de sécurité publique doivent être fondées exclusivement sur le comportement personnel de l'intéressé et la seule existence de condamnations pénales ne peut automatiquement les motiver; 3° la péremption du document qui a permis l'entrée et le séjour en territoire belge ne peut seule justifier l'éloignement du territoire; 4° seules les maladies et infirmités figurant à la liste annexée à la présente loi peuvent justifier un refus d'entrée sur le territoire ou de délivrance du premier titre de séjour. Aucune maladie ou infirmité ne peut justifier le refus de renouvellement du titre de séjour ou |
grondgebied wettigen ». | l'éloignement du territoire, après délivrance de pareil titre ». |
Die bepalingen bevinden zich in hoofdstuk I, met als opschrift « | Ces dispositions sont situées dans le chapitre Ier, intitulé « |
Etrangers ressortissants des Etats membres des Communautés | |
Vreemdelingen, onderdanen van de lid-staten van de Europese | européennes, membres de leur famille et étrangers membres de la |
Gemeenschappen, hun familieleden en vreemdelingen, familieleden van | famille d'un Belge » du titre II « Dispositions complémentaires et |
een Belg », van titel II « Aanvullende en afwijkende bepalingen | dérogatoires relatives à certaines catégories d'étrangers » de la loi |
betreffende bepaalde categorieën van vreemdelingen » van de wet van 15 | du 15 décembre 1980. |
december 1980. B.2.1. Artikel 40, § 6, van de wet van 15 december 1980 stelde de | B.2.1. L'article 40, § 6, de la loi du 15 décembre 1980 assimilait aux |
vreemde bloedverwanten in de opgaande lijn van een Belg, die ten laste | ressortissants communautaires les ascendants étrangers d'un Belge, qui |
zijn van laatstgenoemde en die zich met hem vestigen of komen | sont à charge de ce dernier, et qui viennent s'installer ou |
vestigen, gelijk met de gemeenschapsonderdanen; die bepaling maakte | s'installent avec celui-ci; cette disposition ne faisait aucune |
geen enkel onderscheid naargelang de familieleden zelf | distinction selon que les membres de la famille étaient eux-mêmes |
gemeenschapsonderdanen of onderdanen van een derde land waren. | ressortissants communautaires ou ressortissants de pays tiers. |
De in het geding zijnde bepaling had tot gevolg dat de bloedverwanten | La disposition en cause avait pour conséquence que les ascendants |
in de opgaande lijn, onderdanen van niet-lidstaten van de Europese | ressortissants d'Etats non communautaires d'un Belge bénéficiaient du |
Unie, van een Belg, het verblijfsrecht van de Europese onderdanen | droit de séjour des ressortissants communautaires, tel qu'il était |
genoten, zoals werd bepaald in de artikelen 42 en 43 van de wet van 15 | prévu par les articles 42 et 43 de la loi du 15 décembre 1980, en |
december 1980, met verwijzing naar de « verordeningen en richtlijnen | référence aux « règlements et directives des Communautés européennes |
van de Europese Gemeenschappen », op voorwaarde dat zij « ten laste » | », à la condition qu'ils soient « à charge » de leur enfant belge. |
zijn van hun Belgisch kind. | |
B.2.2. Dat verblijfsrecht van de vreemde bloedverwanten in de opgaande | B.2.2. Ce droit de séjour des ascendants étrangers est donc un droit |
lijn is dus een afgeleid recht, dat werd toegekend om reden van de | dérivé, octroyé en raison de la qualité d'une autre personne, en |
hoedanigheid van een andere persoon, te dezen hun kind met Belgische | l'espèce leur enfant de nationalité belge. |
nationaliteit. | |
Ten aanzien van de prejudiciële vraag | Quant à la question préjudicielle |
B.3. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.3. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec |
bestaanbaarheid, met artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in | l'article 22 de la Constitution, lu isolément ou conjointement avec |
samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de | l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, de la |
rechten van de mens, van de voorwaarde van tenlasteneming van de | |
bloedverwanten in de opgaande lijn door het kind, bedoeld in artikel | condition de prise en charge des ascendants par l'enfant prévue par |
40, § 6, van de wet van 15 december 1980, vóór de wijziging ervan bij | l'article 40, § 6, de la loi du 15 décembre 1980 avant sa modification |
artikel 19 van de wet van 25 april 2007, indien die bepaling wordt | par l'article 19 de la loi du 25 avril 2007, si cette disposition est |
geïnterpreteerd « in die zin [...] dat het minderjarige Belgische kind | interprétée « en ce sens que l'enfant belge mineur, dont les |
wiens bloedverwanten in de opgaande lijn die niet de Belgische | ascendants qui n'ont pas la nationalité belge ne sont pas à sa charge, |
nationaliteit hebben, niet te zijnen laste zijn, ofwel ervan moet | doit, soit renoncer à vivre dans le pays dont il a la nationalité, |
afzien te leven in het land waarvan het de nationaliteit heeft, ofwel | soit renoncer à vivre avec ses parents, si ceux-ci décident de rentrer |
ervan moet afzien te leven met zijn ouders indien die laatstgenoemden | |
beslissen terug te keren naar hun land van herkomst ». | dans leur pays d'origine ». |
B.4. De prejudiciële vraag heeft dus betrekking op de gevolgen, voor | B.4. La question préjudicielle porte donc sur les conséquences, pour |
het minderjarige Belgische kind van vreemde ouders die niet te zijnen | l'enfant belge mineur de parents étrangers qui ne sont pas à sa |
laste zijn, van het feit dat de voorwaarde van « tenlasteneming » door | charge, du fait que la condition de « prise en charge » par le Belge |
de Belg van zijn bloedverwanten in de opgaande lijn, bedoeld in de in | |
het geding zijnde bepaling, niet kan worden vervuld en dat het | de ses ascendants prévue par la disposition en cause ne peut être |
verblijfsrecht bijgevolg niet kan worden toegekend aan de vreemde | remplie et que le droit de séjour ne peut dès lors être octroyé aux |
ouders van het Belgische kind, in die enkele hoedanigheid. | parents étrangers de l'enfant belge, en cette seule qualité. |
Ten aanzien van de feitelijke situatie voor de verwijzende rechter | Quant à la situation de fait devant le juge a quo |
B.5. De verzoekster voor de verwijzende rechter, met Ecuadoraanse | B.5. La requérante devant le juge a quo, de nationalité équatorienne, |
nationaliteit, is de moeder van een kind aan wie de Belgische | est la mère d'un enfant auquel la nationalité belge a été attribuée en |
nationaliteit is toegekend met toepassing van artikel 10 van het | application de l'article 10 du Code de la nationalité belge, avant sa |
Wetboek van de Belgische nationaliteit, vóór de wijziging ervan bij de | |
wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen. Krachtens die | modification par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
bepaling werd aan het kind de Belgische nationaliteit toegekend. | diverses. En vertu de cette disposition, l'enfant s'est vu attribuer |
B.6. Op het ogenblik van de uitspraak van de verwijzingsbeslissing | la nationalité belge. |
verbleef de verzoekster voor de verwijzende rechter illegaal in het | B.6. Au moment du prononcé de la décision de renvoi, la requérante |
land en vroeg zij een recht van vestiging aan overeenkomstig artikel | devant le juge a quo était en séjour illégal et sollicitait un droit |
40, § 6, van de wet van 15 december 1980. Bij brief van 1 maart 2010 | d'établissement conformément à l'article 40, § 6, de la loi du 15 |
décembre 1980. Par une lettre du 1er mars 2010, le Conseil des | |
heeft de Ministerraad het Hof ervan in kennis gebracht dat de | ministres a porté à la connaissance de la Cour que la requérante était |
verzoekster voortaan gemachtigd is tot een onbeperkt verblijf met | désormais autorisée au séjour illimité en application des articles 9, |
toepassing van de artikelen 9, § 3, en 13 van de wet van 15 december 1980. Gelet op dat nieuwe element dient de zaak naar de verwijzende rechter te worden teruggezonden, teneinde hem in staat te stellen te bepalen welke weerslag die wijziging van status op het aan hem voorgelegde geschil heeft. Om die redenen, het Hof zendt de zaak terug naar de verwijzende rechter. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet op het Grondwettelijk Hof, op de | § 3, et 13 de la loi du 15 décembre 1980. Compte tenu de ce nouvel élément, l'affaire doit être renvoyée au juge a quo afin de lui permettre de déterminer l'incidence de cette modification de statut sur le litige dont il est saisi. Par ces motifs, la Cour renvoie l'affaire au juge a quo. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
openbare terechtzitting van 22 april 2010. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 avril 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |