Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 35/2010 van 22 april 2010 Rolnummer 4728 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, met in Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit emeritus voorzitter P. Martens, overeenkomstig artikel (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 35/2010 van 22 april 2010 Rolnummer 4728 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, met in Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit emeritus voorzitter P. Martens, overeenkomstig artikel (...) Extrait de l'arrêt n° 35/2010 du 22 avril 2010 Numéro du rôle : 4728 En cause : le recours en annulation partielle du décret de la Région wallonne du 6 novembre 2008 « relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination, en ce comp La Cour constitutionnelle, composée du président émérite P. Martens, conformément à l'article 60(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 35/2010 van 22 april 2010 Extrait de l'arrêt n° 35/2010 du 22 avril 2010
Rolnummer 4728 Numéro du rôle : 4728
In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het decreet En cause : le recours en annulation partielle du décret de la Région
van het Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter bestrijding van wallonne du 6 novembre 2008 « relatif à la lutte contre certaines
bepaalde vormen van discriminatie, met inbegrip van de discriminatie formes de discrimination, en ce compris la discrimination, entre les
tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling en femmes et les hommes en matière d'économie, d'emploi et de formation
beroepsopleiding », en van het decreet van het Waalse Gewest van 19 professionnelle », et du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009
maart 2009 tot wijziging, wat het toepassingsgebied betreft, van het modifiant, en ce qui concerne le champ d'application, le décret de la
voormelde decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008, ingesteld Région wallonne du 6 novembre 2008 précité, introduit par la «
door de « Centrale nationale des employés » en anderen. Centrale nationale des employés » et autres.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit emeritus voorzitter P. Martens, overeenkomstig composée du président émérite P. Martens, conformément à l'article
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour
Grondwettelijk Hof, en voorzitter M. Bossuyt, en de rechters A. Alen, constitutionnelle, et du président M. Bossuyt, et des juges A. Alen,
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey,
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président
emeritus voorzitter P. Martens, émérite P. Martens,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging I. Objet du recours et procédure
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 juni 2009 Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 juni juin 2009 et parvenue au greffe le 22 juin 2009, un recours en
2009, is beroep tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van het
decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter bestrijding annulation partielle du décret de la Région wallonne du 6 novembre
van bepaalde vormen van discriminatie, met inbegrip van de 2008 « relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination,
discriminatie tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling en ce compris la discrimination, entre les femmes et les hommes en
en beroepsopleiding », en van het decreet van het Waalse Gewest van 19 matière d'économie, d'emploi et de formation professionnelle », et du
maart 2009 tot wijziging, wat het toepassingsgebied betreft, van het décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 modifiant, en ce qui
voormelde decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008 concerne le champ d'application, le décret de la Région wallonne du 6
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 december 2008, tweede novembre 2008 précité (publiés au Moniteur belge du 19 décembre 2008,
editie, en van 10 april 2009, tweede editie) door de « Centrale deuxième édition, et du 10 avril 2009, deuxième édition) a été
introduit par la Centrale nationale des employés, dont le siège est
nationale des employés », met zetel te 1400 Nijvel, avenue Schuman 18, établi à 1400 Nivelles, avenue Schuman 18, Raymond Coumont, demeurant
Raymond Coumont, wonende te 6230 Buzet, chaussée de Nivelles 695, en à 6230 Buzet, chaussée de Nivelles 695, et Tony Demonte, demeurant à
Tony Demonte, wonende te 5651 Thy-le-Château, Chemin des Meuniers 13. 5651 Thy-le-Château, Chemin des Meuniers 13.
(...) (...)
II. In rechte II. En droit
(...) (...)
Ten aanzien van de bestreden bepalingen Quant aux dispositions attaquées
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van B.1.1. Les parties requérantes poursuivent l'annulation de plusieurs
verschillende bepalingen van het decreet van het Waalse Gewest van 6 dispositions du décret de la Région wallonne du 6 novembre 2008 «
november 2008 « ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination, en ce
met inbegrip van de discriminatie tussen vrouwen en mannen inzake compris la discrimination entre les femmes et les hommes en matière
economie, tewerkstelling en beroepsopleiding », alsook van het decreet d'économie, d'emploi et de formation professionnelle » ainsi que du
van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 « tot wijziging, wat het décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 « modifiant, en ce qui
toepassingsgebied betreft, van het decreet van 6 november 2008 ter concerne le champ d'application, le décret du 6 novembre 2008 relatif
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, met inbegrip van de à la lutte contre certaines formes de discrimination, en ce compris la
discriminatie tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling discrimination entre les femmes et les hommes, en matière d'économie,
en beroepsopleiding ». d'emploi et de formation professionnelle ».
B.1.2. Bij die decreten beoogt de Waalse decreetgever Europese B.1.2. Par ces décrets, le législateur décrétal wallon vise à
richtlijnen inzake de bestrijding van discriminatie om te zetten. Hij transposer des directives européennes en matière de lutte contre la
heeft eveneens tot doel een algemeen kader te creëren voor de discrimination. Il a également pour objectif de créer un cadre général
bestrijding van discriminatie op grond van nationaliteit, zogenaamd pour lutter contre la discrimination fondée sur la nationalité, la
ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming, leeftijd, prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance, l'origine nationale
ou ethnique, l'âge, l'orientation sexuelle, l'état civil, la
seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof of naissance, la fortune, la conviction religieuse ou philosophique, la
levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, huidige of toekomstige conviction politique, la langue, l'état de santé actuel ou futur, un
gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische handicap, une caractéristique physique ou génétique ou l'origine
eigenschap of sociale afkomst, alsook van discriminatie op grond van sociale ainsi que contre la discrimination basée sur le sexe et les
het geslacht en de verwante criteria inzake beroepsrichting, critères apparentés en matière d'orientation professionnelle,
sociaaleconomische inschakeling, arbeidsbemiddeling, toekenning van d'insertion socioprofessionnelle, de placement des travailleurs,
tegemoetkomingen ter bevordering van de tewerkstelling, toekenning van d'octroi d'aides à la promotion de l'emploi, d'octroi d'aides et de
tegemoetkomingen en premies voor tewerkstelling alsmede van financiële primes à l'emploi ainsi que d'incitants financiers aux entreprises et
prikkels voor ondernemingen, en beroepsopleiding, met inbegrip van de de formation professionnelle, y compris la validation des compétences.
validatie van bekwaamheden. Quant à la recevabilité du recours
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep
B.2.1. Het beroep is ingediend door een vakorganisatie en twee B.2.1. Le recours est introduit par une organisation syndicale et deux
natuurlijke personen. personnes physiques.
B.2.2. De vakorganisaties die feitelijke verenigingen zijn, hebben in B.2.2. Les organisations syndicales qui sont des associations de fait
n'ont pas, en principe, la capacité requise pour introduire un recours
beginsel niet de vereiste bekwaamheid om bij het Hof een beroep tot en annulation auprès de la Cour. Il en va toutefois autrement
vernietiging in te stellen. Anders is het wanneer zij optreden in lorsqu'elles agissent dans des matières pour lesquelles elles sont
aangelegenheden waarvoor zij wettelijk als afzonderlijke entiteiten légalement reconnues comme formant des entités juridiques distinctes
worden erkend en wanneer, terwijl zij wettelijk als dusdanig zijn et que, alors qu'elles sont légalement associées en tant que telles au
betrokken bij de werking van overheidsdiensten, de voorwaarden zelf fonctionnement des services publics, les conditions mêmes de leur
voor hun betrokkenheid bij die werking in het geding zijn. association à ce fonctionnement sont en cause.
B.2.3. Artikel 31 van het bestreden decreet bepaalt dat met name « de B.2.3. L'article 31 du décret attaqué dispose que « peuvent ester en
justice dans les litiges auxquels l'application du présent décret
representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties, bedoeld bij donnerait lieu, lorsqu'un préjudice est porté aux fins statutaires qu'
[elles] se sont donné pour mission de poursuivre », notamment « les
artikel 3 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en paritaire comités », « wanneer afbreuk wordt gedaan aan de statutaire opdrachten die ze zich tot doel hebben gesteld, [...] in rechte [kunnen] optreden in de rechtsgeschillen waartoe de toepassing van dit decreet aanleiding kan geven ». De betrokken vakorganisaties beschikken op die manier over een erkende vordering waardoor zij de schending van het decreet kunnen bestrijden, en zijn aldus door de decreetgever in het bijzonder ermee belast discriminaties op hun specifiek werkterrein te bestrijden. Zij zijn derhalve door het decreet en voor de toepassing ervan erkend als afzonderlijke juridische entiteiten. Ook al betreft het niet de werking van een overheidsdienst in de strikte zin, toch is de bestrijding van discriminatie een opdracht van algemeen belang waaraan de decreetgever bijzondere waarde hecht, en waarbij hij verschillende organen en verenigingen heeft betrokken die onder het privé-initiatief vallen. Door het hun mogelijk te maken in rechte te treden, betrekt de decreetgever bovendien de representatieve organisations représentatives des travailleurs et des employeurs, visées à l'article 3 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires ». Les organisations syndicales concernées disposent ainsi d'une action attitrée leur permettant de combattre les violations du décret et sont par là spécialement chargées par le législateur décrétal d'une mission de lutte contre les discriminations dans leur domaine d'intervention spécifique. Elles sont dès lors reconnues par le décret et pour l'application de celui-ci comme formant des entités juridiques distinctes. Même s'il ne s'agit pas du fonctionnement d'un service public au sens strict du terme, la lutte contre les discriminations est une mission d'intérêt général à laquelle le législateur décrétal accorde une particulière importance, et à laquelle il a associé plusieurs organismes et associations qui relèvent de l'initiative privée. En outre, en leur permettant d'ester en justice, le législateur décrétal associe les organisations représentatives des travailleurs et des employeurs au service public de la justice.
werknemers- en werkgeversorganisaties bij de openbare dienst van het B.2.4. La capacité d'ester en justice attribuée aux organisations
gerecht. B.2.4. De aan de representatieve werknemersorganisaties toegekende représentatives de travailleurs pour l'application du décret attaqué,
bekwaamheid om, voor de toepassing van het bestreden decreet, in par laquelle le législateur décrétal les associe directement à la mise
rechte te treden, waarmee de decreetgever hen rechtstreeks betrekt bij en oeuvre de la politique de lutte contre les discriminations en
de uitvoering van het beleid ter bestrijding van discriminatie inzake matière d'emploi et de travail, implique en conséquence qu'elles
tewerkstelling en arbeid, houdt bijgevolg in dat zij de grenzen kunnen puissent contester les limites dans lesquelles sont contenues les
betwisten waarbinnen de prerogatieven die nuttig zijn voor de prérogatives utiles à l'exercice de cette participation.
uitoefening van die deelname, zijn gesitueerd.
B.2.5. De verzoekende vakorganisatie bekritiseert de bepalingen die B.2.5. L'organisation syndicale requérante critique les dispositions
zij bestrijdt in hoofdzaak in zoverre die haar beletten om qu'elle attaque principalement en ce qu'elles ne lui permettraient pas
discriminaties op grond van syndicale overtuiging of van lidmaatschap de lutter efficacement contre les discriminations fondées sur la
van een vakorganisatie doeltreffend te bestrijden en in zoverre zij conviction ou l'appartenance syndicale et en ce qu'elles n'offriraient
haar geen volwaardige bescherming zouden bieden tegen alle in de pas une protection complète contre toutes les discriminations
arbeidswereld vastgestelde discriminaties. Zij voert derhalve aan dat constatées dans le monde du travail. Elle soutient dès lors que les
de bestreden bepalingen tot gevolg hebben dat de doeltreffendheid van dispositions attaquées ont pour effet de limiter l'efficacité de son
haar betrokkenheid bij de uitvoering van het beleid inzake de association à la mise en oeuvre de la politique de lutte contre les
bestrijding van discriminatie wordt beperkt en dat haar wordt belet de discriminations et de l'empêcher d'accomplir correctement la mission
opdracht van openbaar belang die de decreetgever haar heeft
toevertrouwd, correct te vervullen. In die mate kan worden aangenomen d'intérêt général qui lui est confiée par le législateur. Dans cette
dat de verzoekende representatieve werknemersorganisatie moet worden mesure, il peut être admis que l'organisation représentative de
gelijkgesteld met een persoon voor de toepassing van artikel 2, 2°, travailleurs requérante doit être assimilée à une personne pour
van de bijzondere wet van 6 januari 1989. l'application de l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier
B.3. Aangezien het door de representatieve werknemersorganisatie 1989. B.3. Le recours introduit par l'organisation représentative des
ingediende beroep ontvankelijk is, dient verder niet te worden travailleurs étant recevable, il n'y a pas lieu d'examiner en outre
nagegaan of het ontvankelijk is in zoverre het eveneens is ingesteld s'il est recevable en ce qu'il est également introduit par les
door de natuurlijke personen die hun hoedanigheid van bediende en van personnes physiques qui invoquent leur qualité d'employés et de
vertegenwoordiger van die vakorganisatie aanvoeren. représentants de cette organisation syndicale.
Ten gronde Quant au fond
Met betrekking tot het eerste middel En ce qui concerne le premier moyen
B.4.1. De verzoekende partijen betwisten, in hun eerste middel, het B.4.1. Les parties requérantes contestent, dans leur premier moyen,
ontbreken van « het lidmaatschap van een representatieve l'absence « de l'affiliation à une organisation représentative de
werknemersorganisatie, de syndicale overtuiging en syndicale travailleurs, de la conviction syndicale et de l'activité syndicale »
activiteit » in de lijst van discriminatiegronden. de la liste des motifs de discrimination.
B.4.2. Het lidmaatschap van of het behoren tot een vakorganisatie en B.4.2. L'affiliation ou l'appartenance à une organisation syndicale et
de activiteit die in het kader van een dergelijke organisatie wordt l'activité menée dans le cadre d'une telle organisation doivent être
gevoerd, moeten worden beschouwd als uitingen van de syndicale mening considérées comme des manifestations de l'opinion syndicale de la
van de betrokken persoon. Het slachtoffer van een discriminatie op personne concernée. La victime d'une discrimination fondée sur son
grond van zijn lidmaatschap van een vakorganisatie, van het feit dat affiliation, son appartenance ou son activité syndicales est dès lors
hij daartoe behoort of van zijn syndicale activiteit is derhalve
eveneens het slachtoffer van een discriminatie op grond van zijn également victime d'une discrimination fondée sur ses convictions en
syndicale overtuiging, zodat de drie aangehaalde discriminatiegronden matière syndicale, de sorte que les trois motifs de discrimination
vervat zijn in die van de syndicale overtuiging. cités sont compris dans celui de la conviction syndicale.
In zijn arrest nr. 64/2009 van 2 april 2009 heeft het Hof, uitspraak Dans l'arrêt n° 64/2009 du 2 avril 2009, la Cour, statuant sur un
doende over een soortgelijke grief met betrekking tot de wet van 10 grief similaire relatif à la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter
mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, contre certaines formes de discrimination, a jugé que le législateur,
geoordeeld dat de wetgever, door onder de opgesomde en n'inscrivant pas, parmi les motifs de discrimination, celui de la
discriminatiegronden niet de grond van de syndicale overtuiging op te conviction syndicale, a traité différemment, sans justification
nemen, de slachtoffers van discriminatie op basis van die grond en de raisonnable, les victimes d'une discrimination fondée sur ce motif et
slachtoffers van discriminatie op basis van een van de gronden les victimes d'une discrimination fondée sur l'un des motifs énumérés
opgesomd in artikel 4, 4°, van de voormelde wet zonder redelijke par l'article 4, 4°, de la loi précitée.
verantwoording verschillend heeft behandeld.
B.4.3. Om dezelfde redenen als die welke zijn vermeld in het arrest B.4.3. Pour les mêmes motifs que ceux mentionnés dans l'arrêt n°
nr. 64/2009 is het eerste middel gegrond. De artikelen 3, 1°, en 4, 64/2009, le premier moyen est fondé. Il convient d'annuler les
5°, van het voormelde decreet van 6 november 2008 en artikel 3, b), articles 3, 1°, et 4, 5°, du décret du 6 novembre 2008 précité et
van het voormelde decreet van 19 maart 2009 dienen te worden l'article 3, b), du décret du 19 mars 2009 précité, mais uniquement en
vernietigd, doch alleen in zoverre de syndicale overtuiging niet in de ce que la conviction syndicale ne figure pas sur la liste des motifs
lijst van discriminatiegronden is opgenomen. de discrimination.
B.4.4. Daar de lacune is gesitueerd in de aan het Hof voorgelegde B.4.4. La lacune étant située dans les textes soumis à la Cour et
teksten en de vernietiging op voldoende nauwkeurige en volledige wijze l'annulation étant exprimée de façon suffisamment précise et complète,
is uitgedrukt, vloeit uit die vernietiging voort dat het, in il découle de cette annulation que dans l'attente d'une intervention
afwachting van een optreden van de decreetgever, aan de rechters bij du législateur décrétal, il appartient aux juges saisis de demandes
wie burgerlijke vorderingen met betrekking tot een discriminatie op civiles relatives à une discrimination fondée sur la conviction
grond van de syndicale overtuiging zijn ingediend, staat om de syndicale d'appliquer les dispositions partiellement annulées, dans le
gedeeltelijk vernietigde bepalingen toe te passen met inachtneming van
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. respect des articles 10 et 11 de la Constitution.
Het wettigheidsbeginsel in strafzaken, volgens hetwelk niemand kan En revanche, le principe de légalité en matière pénale, selon lequel
worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt, verbiedt nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi,
daarentegen de strafgerechten, bij ontstentenis van een optreden van interdit qu'en l'absence d'une intervention du législateur décrétal,
de decreetgever, de lacune op te vullen. les juridictions pénales comblent la lacune.
Met betrekking tot het eerste onderdeel van het tweede middel En ce qui concerne la première branche du second moyen
B.5.1. Het eerste onderdeel van het tweede middel heeft betrekking op B.5.1. La première branche du second moyen vise l'article 6 du décret
artikel 6 van het voormelde decreet van 6 november 2008, dat bepaalt : du 6 novembre 2008 précité, qui dispose :
« De personen die niet bedoeld zijn in artikel 2, § 1, 1°, van de wet « Les personnes qui ne sont pas visées à l'article 2, § 1er, 1°, de la
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de
uitvoering van hun arbeid kunnen zich beroepen op de bepalingen van l'exécution de leur travail peuvent recourir aux dispositions du
dit decreet ». présent décret ».
Artikel 2, § 1, van de wet van 4 augustus 1996 bepaalt : L'article 2, § 1er, de la loi du 4 août 1996 dispose :
« § 1. Deze wet is toepasselijk op de werkgevers en de werknemers. « § 1er. La présente loi est applicable aux employeurs et aux travailleurs.
Voor de toepassing van deze wet worden gelijkgesteld met : Pour l'application de la présente loi sont assimilés :
1° werknemers : 1° aux travailleurs :
a) de personen die, anders dan krachtens een arbeidsovereenkomst, a) les personnes qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail,
arbeid verrichten onder het gezag van een ander persoon; exécutent des prestations de travail sous l'autorité d'une autre
b) de personen die een beroepsopleiding volgen waarvan het personne; b) les personnes qui suivent une formation professionnelle dont le
studieprogramma voorziet in een vorm van arbeid die al dan niet in de programme de formation prévoit une forme de travail qui est effectué
opleidingsinstelling wordt verricht; ou non dans l'établissement de formation;
c) de personen verbonden door een leerovereenkomst; c) les personnes liées par un contrat d'apprentissage;
d) de stagiairs; d) les stagiaires;
e) de leerlingen en studenten die een studierichting volgen waarvan e) les élèves et les étudiants qui suivent des études pour lesquelles
het opleidingsprogramma voorziet in een vorm van arbeid die in de le programme d'étude prévoit une forme de travail qui est effectué
onderwijsinstelling wordt verricht; dans l'établissement d'enseignement;
2° werkgevers : de personen die de onder 1° genoemde personen 2° aux employeurs : les personnes qui occupent les personnes visées au
tewerkstellen ». 1° ».
B.5.2. De verzoekende partijen merken op dat artikel 6 van het B.5.2. Les parties requérantes observent que l'article 6 du décret
bestreden decreet, door te verwijzen naar artikel 2, § 1, 1°, alleen attaqué, en renvoyant à l'article 2, § 1er, 1°, ne concerne que les
betrekking heeft op de met werknemers gelijkgestelde personen en niet personnes assimilées aux travailleurs, et non les travailleurs
op de werknemers zelf, hetgeen een onverantwoord verschil in eux-mêmes, ce qui créerait une différence de traitement injustifiée
behandeling tot stand zou brengen tussen die twee categorieën van entre ces deux catégories de personnes.
personen. B.5.3. In de memorie van toelichting wordt aangegeven dat de B.5.3. L'exposé des motifs indique que le législateur décrétal a
decreetgever heeft willen uitsluiten dat het toepassingsgebied van het entendu exclure que le champ d'application du décret attaqué et celui
bestreden decreet en dat van de wet van 4 augustus 1996 betreffende de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs dans
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, elkaar konden overlappen : l'exécution de leur travail puissent se chevaucher :
« De problematiek van de intimidatie en de seksuele intimidatie, op « La problématique du harcèlement et du harcèlement sexuel a fait
het werk, heeft het voorwerp uitgemaakt van een specifieke aanpak op l'objet, sur le lieu de travail, d'une approche spécifique au niveau
federaal niveau vanuit de invalshoek van het welzijn op het werk. Zij fédéral sous l'angle du bien-être au travail. Elle est régie par la
wordt geregeld bij de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en bij het koninklijk
besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn l'exécution de leur travail et par l'arrêté royal du 27 mars 1998
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk » (Parl. St., Waals relatif à la politique du bien-être lors de l'exécution [du] travail »
Parlement, 2008-2009, nr. 842/1bis, p. 11). (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 842/1bis, p. 11).
B.5.4. De wet van 4 augustus 1996 is van toepassing op de werknemers, B.5.4. La loi du 4 août 1996 est applicable aux travailleurs, ainsi
alsook op de personen die, op grond van artikel 2, § 1, 1°, ervan, qu'aux personnes qui sont, en vertu de son article 2, § 1er, 1°,
zijn gelijkgesteld met werknemers. De Waalse Regering merkt op dat de assimilées aux travailleurs. Le Gouvernement wallon fait observer que
decreetgever in het bestreden artikel 6 alle personen heeft willen le législateur décrétal a entendu viser, dans l'article 6 attaqué,
beogen op wie de wet van 4 augustus 1996 van toepassing is en niet l'ensemble des personnes à qui la loi du 4 août 1996 est applicable,
et pas uniquement les personnes assimilées aux travailleurs, et il
uitsluitend de met werknemers gelijkgestelde personen, en zij stelt propose d'interpréter en ce sens la disposition attaquée.
voor de bestreden bepaling in die zin te interpreteren. B.5.5. Il y a toutefois lieu de mettre fin à la différence de
B.5.5. Om een einde te maken aan het in B.5.2 omschreven onverantwoord traitement injustifiée décrite en B.5.2 en annulant la mention « 1°, »
verschil in behandeling, dient de vermelding « 1°, » in artikel 6 van dans l'article 6 du décret attaqué, de telle sorte que le renvoi qui
het bestreden decreet te worden vernietigd, zodat de verwijzing naar «
artikel 2, § 1, van de wet van 4 augustus 1996 » zowel de werknemers est fait à « l'article 2, § 1er, de la loi du 4 août 1996 » vise à la
als de met hen gelijkgestelde personen beoogt. fois les travailleurs et les personnes qui leur sont assimilées.
B.5.6. In hun memorie van antwoord voeren de verzoekers nog aan dat de B.5.6. Dans leur mémoire en réponse, les requérants estiment que
door de Waalse Regering voorgestelde interpretatie, die tot hetzelfde l'interprétation proposée par le Gouvernement wallon qui aboutit au
resultaat leidt als de in B.5.5 beoogde vernietiging, een duidelijke même résultat que l'annulation visée en B.5.5 crée une discrimination
discriminatie tot stand brengt tussen de slachtoffers van « manifeste entre les victimes de harcèlement hors des lieux de travail,
intimidatie » buiten het werk, die de bescherming van het bestreden qui sont protégées par le décret attaqué, et les victimes de
decreet genieten, en de slachtoffers van « intimidatie » op het werk, harcèlement sur les lieux de travail, qui ne peuvent pas y recourir.
die deze niet genieten.
Dat verschil in behandeling vloeit niet voort uit de door de Waalse Cette différence de traitement ne provient ni de l'interprétation
Regering voorgestelde interpretatie, noch uit de in B.5.5 beoogde suggérée par le Gouvernement wallon, ni de l'annulation visée en
vernietiging. Het vloeit voort uit de tekst zelf van artikel 6 van het B.5.5. Elle découle du texte même de l'article 6 du décret attaqué,
bestreden decreet, dat de slachtoffers van « intimidatie » bij de qui exclut de son champ d'application les personnes victimes de
uitvoering van hun arbeidsovereenkomst van zijn toepassingsgebied harcèlement dans l'exécution de leur contrat de travail.
uitsluit. Een bezwaar dat in een memorie van antwoord wordt aangebracht maar dat Un grief qui est formulé dans un mémoire en réponse mais qui diffère
verschilt van datgene dat in het verzoekschrift is geformuleerd, is de celui qui est énoncé dans la requête constitue un moyen nouveau et
dan ook een nieuw middel en is onontvankelijk. n'est pas recevable.
Met betrekking tot het tweede onderdeel van het tweede middel En ce qui concerne la seconde branche du second moyen
B.6.1. Het tweede onderdeel van het tweede middel van de verzoekende B.6.1. La seconde branche du second moyen des parties requérantes
partijen heeft betrekking op de artikelen 4, 2°, en 17 van het concerne les articles 4, 2°, et 17 du décret du 6 novembre 2008
voormelde decreet van 6 november 2008. Krachtens artikel 4, 2°, dienen précité. En vertu de l'article 4, 2°, doivent être considérés comme
« de bestuursrechtelijke bepalingen, de clausules opgenomen in des dispositions, au sens du décret attaqué, « les actes
individuele of collectieve overeenkomsten en collectieve reglementen, administratifs, les clauses figurant dans des conventions
evenals de bepalingen opgenomen in eenzijdig uitgevaardigde documenten individuelles ou collectives et des règlements collectifs, ainsi que
» als bepalingen in de zin van het bestreden decreet te worden les clauses figurant dans des documents établis de manière unilatérale
beschouwd. Op grond van artikel 17 zijn « de in artikel 4, 2°, ». Sur la base de l'article 17, les dispositions visées à l'article 4,
bedoelde bepalingen die strijdig zijn met dit decreet alsook de 2°, qui sont contraires au décret, ainsi que les clauses
bedingen die bepalen dat één of meer contracterende partijen bij contractuelles qui prévoient qu'un ou plusieurs contractants renoncent
voorbaat afzien van de rechten die bij dit decreet gewaarborgd worden par avance aux droits garantis par le décret sont nulles.
», nietig. Volgens de verzoekende partijen schenden die bepalingen de artikelen Selon les parties requérantes, ces dispositions violent les articles
10 en 11 van de Grondwet omdat eenzijdige rechtshandelingen die niet 10 et 11 de la Constitution au motif que les actes juridiques
unilatéraux qui ne figurent pas dans « des documents » ne pourraient
in « documenten » voorkomen, niet op grond van artikel 17 nietig être déclarés nuls sur la base de l'article 17 et que la sanction de
zouden kunnen worden verklaard en omdat de nietigheidssanctie geen nullité ne pourrait trouver à s'appliquer en cas de renonciation
toepassing zou kunnen vinden in geval van een verzaking op het ogenblik van of na de discriminatie. formulée au moment de la discrimination ou après celle-ci.
B.6.2. In zijn arrest nr. 64/2009 heeft het Hof, uitspraak doende over B.6.2. Dans son arrêt n° 64/2009, la Cour, statuant sur un grief
een soortgelijke grief met betrekking tot de voormelde wet van 10 mei 2007, geoordeeld dat de niet-schriftelijke eenzijdige handelingen of niet-schriftelijke overeenkomsten, zoals dezelfde handelingen wanneer zij in een geschrift zijn opgenomen, volledig zijn onderworpen aan de bepalingen van de voormelde wet, en dat aan de auteurs ervan de sancties kunnen worden opgelegd waarin zij voorziet indien zij zich aan een discriminatie in de zin van die wet schuldig hebben gemaakt, zodat het slachtoffer van een discriminerende weigering tot aanwerving of van een discriminerend ontslag die mondeling worden meegedeeld, niet anders wordt behandeld dan het slachtoffer van een discriminerende weigering tot aanwerving of van een discriminerend ontslag die schriftelijk worden meegedeeld. Aangezien het bepalingen van openbare orde betreft, heeft het Hof het in hetzelfde arrest evenwel niet verantwoord geacht de nietigheid van bedingen waarmee een van de partijen afziet van de bij de wet gewaarborgde rechten, te beperken tot die vóór de vastgestelde discriminatie, en van die nietigheid de bedingen uit te sluiten waarmee een partij gelijktijdig met of na de discriminatie zou afzien van de bescherming van de wet. B.6.3. Teneinde elke rechtsonzekerheid te voorkomen, dienen in artikel similaire relatif à la loi précitée du 10 mai 2007, a jugé que les actes unilatéraux ou conventions non écrits sont, comme les mêmes actes quand ils font l'objet d'un écrit, entièrement soumis aux dispositions de la loi précitée, et que leurs auteurs sont passibles des sanctions qu'elle prévoit s'ils ont commis une discrimination au sens de celle-ci, de sorte que la victime d'un refus d'embauche ou d'un licenciement discriminatoire signifiés oralement n'est pas traitée différemment de la victime d'un refus d'embauche ou d'un licenciement discriminatoires signifiés par écrit. Dès lors qu'il s'agit de dispositions d'ordre public, la Cour a toutefois jugé, dans le même arrêt, qu'il n'était pas justifié de limiter la nullité des clauses qui prévoient qu'une des parties renonce aux droits garantis par la loi à celles qui sont antérieures à la discrimination constatée et d'exclure de cette nullité les clauses par lesquelles une partie renoncerait à la protection de la loi concomitamment ou postérieurement à la discrimination. B.6.3. Afin de prévenir toute insécurité juridique, il convient
17 van het bestreden decreet de woorden « bij voorbaat » te worden d'annuler les mots « par avance » dans l'article 17 du décret attaqué,
vernietigd, zodat de nietigheid waarin het voorziet van toepassing is de sorte que la nullité qu'il prévoit s'applique à toute renonciation
op elke afstand van de bij het decreet gewaarborgde rechten, ongeacht aux droits garantis par le décret, quel que soit le moment où cette
het ogenblik waarop dat gebeurt. renonciation intervient.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
- vernietigt de artikelen 3, 1°, en 4, 5°, van het decreet van het - annule les articles 3, 1°, et 4, 5°, du décret de la Région wallonne
Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter bestrijding van bepaalde du 6 novembre 2008 « relatif à la lutte contre certaines formes de
vormen van discriminatie, met inbegrip van de discriminatie tussen discrimination, en ce compris la discrimination, entre les femmes et
vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling en beroepsopleiding les hommes en matière d'économie, d'emploi et de formation
», maar enkel in zoverre de syndicale overtuiging niet in de lijst van professionnelle », mais uniquement en ce que la conviction syndicale
discriminatiegronden is opgenomen; ne figure pas sur la liste des motifs de discrimination;
- vernietigt in artikel 6 van hetzelfde decreet de vermelding « 1°, »; - annule à l'article 6 du même décret la mention « 1°, »;
- vernietigt, in artikel 17 van hetzelfde decreet, de woorden « bij - annule à l'article 17 du même décret les mots « par avance »;
voorbaat »; - vernietigt artikel 3, b), van het decreet van het Waalse Gewest van - annule l'article 3, b), du décret de la Région wallonne du 19 mars
19 maart 2009 « tot wijziging, wat het toepassingsgebied betreft, van 2009 « modifiant, en ce qui concerne le champ d'application, le décret
het decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen du 6 novembre 2008 relatif à la lutte contre certaines formes de
van discriminatie, met inbegrip van de discriminatie tussen vrouwen en discrimination, en ce compris la discrimination entre les femmes et
mannen inzake economie, tewerkstelling en beroepsopleiding », maar les hommes, en matière d'économie, d'emploi et de formation
enkel in zoverre de syndicale overtuiging niet in de lijst van professionnelle », mais uniquement en ce que la conviction syndicale
discriminatiegronden is opgenomen; ne figure pas sur la liste des motifs de discrimination;
- verwerpt het beroep voor het overige. - rejette le recours pour le surplus.
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 april 2010. janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 avril 2010.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
P. Martens. P. Martens.
^