← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 35/2010 van 22 april 2010 Rolnummer 4728 In zake : het
beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, met in Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit emeritus voorzitter P. Martens, overeenkomstig artikel (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 35/2010 van 22 april 2010 Rolnummer 4728 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, met in Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit emeritus voorzitter P. Martens, overeenkomstig artikel (...) | Extrait de l'arrêt n° 35/2010 du 22 avril 2010 Numéro du rôle : 4728 En cause : le recours en annulation partielle du décret de la Région wallonne du 6 novembre 2008 « relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination, en ce comp La Cour constitutionnelle, composée du président émérite P. Martens, conformément à l'article 60(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 35/2010 van 22 april 2010 | Extrait de l'arrêt n° 35/2010 du 22 avril 2010 |
Rolnummer 4728 | Numéro du rôle : 4728 |
In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het decreet | En cause : le recours en annulation partielle du décret de la Région |
van het Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter bestrijding van | wallonne du 6 novembre 2008 « relatif à la lutte contre certaines |
bepaalde vormen van discriminatie, met inbegrip van de discriminatie | formes de discrimination, en ce compris la discrimination, entre les |
tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling en | femmes et les hommes en matière d'économie, d'emploi et de formation |
beroepsopleiding », en van het decreet van het Waalse Gewest van 19 | professionnelle », et du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 |
maart 2009 tot wijziging, wat het toepassingsgebied betreft, van het | modifiant, en ce qui concerne le champ d'application, le décret de la |
voormelde decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008, ingesteld | Région wallonne du 6 novembre 2008 précité, introduit par la « |
door de « Centrale nationale des employés » en anderen. | Centrale nationale des employés » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit emeritus voorzitter P. Martens, overeenkomstig | composée du président émérite P. Martens, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, en voorzitter M. Bossuyt, en de rechters A. Alen, | constitutionnelle, et du président M. Bossuyt, et des juges A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
emeritus voorzitter P. Martens, | émérite P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 juni 2009 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 juni | juin 2009 et parvenue au greffe le 22 juin 2009, un recours en |
2009, is beroep tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van het | |
decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter bestrijding | annulation partielle du décret de la Région wallonne du 6 novembre |
van bepaalde vormen van discriminatie, met inbegrip van de | 2008 « relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination, |
discriminatie tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling | en ce compris la discrimination, entre les femmes et les hommes en |
en beroepsopleiding », en van het decreet van het Waalse Gewest van 19 | matière d'économie, d'emploi et de formation professionnelle », et du |
maart 2009 tot wijziging, wat het toepassingsgebied betreft, van het | décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 modifiant, en ce qui |
voormelde decreet van het Waalse Gewest van 6 november 2008 | concerne le champ d'application, le décret de la Région wallonne du 6 |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 december 2008, tweede | novembre 2008 précité (publiés au Moniteur belge du 19 décembre 2008, |
editie, en van 10 april 2009, tweede editie) door de « Centrale | deuxième édition, et du 10 avril 2009, deuxième édition) a été |
introduit par la Centrale nationale des employés, dont le siège est | |
nationale des employés », met zetel te 1400 Nijvel, avenue Schuman 18, | établi à 1400 Nivelles, avenue Schuman 18, Raymond Coumont, demeurant |
Raymond Coumont, wonende te 6230 Buzet, chaussée de Nivelles 695, en | à 6230 Buzet, chaussée de Nivelles 695, et Tony Demonte, demeurant à |
Tony Demonte, wonende te 5651 Thy-le-Château, Chemin des Meuniers 13. | 5651 Thy-le-Château, Chemin des Meuniers 13. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van | B.1.1. Les parties requérantes poursuivent l'annulation de plusieurs |
verschillende bepalingen van het decreet van het Waalse Gewest van 6 | dispositions du décret de la Région wallonne du 6 novembre 2008 « |
november 2008 « ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, | relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination, en ce |
met inbegrip van de discriminatie tussen vrouwen en mannen inzake | compris la discrimination entre les femmes et les hommes en matière |
economie, tewerkstelling en beroepsopleiding », alsook van het decreet | d'économie, d'emploi et de formation professionnelle » ainsi que du |
van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 « tot wijziging, wat het | décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 « modifiant, en ce qui |
toepassingsgebied betreft, van het decreet van 6 november 2008 ter | concerne le champ d'application, le décret du 6 novembre 2008 relatif |
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, met inbegrip van de | à la lutte contre certaines formes de discrimination, en ce compris la |
discriminatie tussen vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling | discrimination entre les femmes et les hommes, en matière d'économie, |
en beroepsopleiding ». | d'emploi et de formation professionnelle ». |
B.1.2. Bij die decreten beoogt de Waalse decreetgever Europese | B.1.2. Par ces décrets, le législateur décrétal wallon vise à |
richtlijnen inzake de bestrijding van discriminatie om te zetten. Hij | transposer des directives européennes en matière de lutte contre la |
heeft eveneens tot doel een algemeen kader te creëren voor de | discrimination. Il a également pour objectif de créer un cadre général |
bestrijding van discriminatie op grond van nationaliteit, zogenaamd | pour lutter contre la discrimination fondée sur la nationalité, la |
ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming, leeftijd, | prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance, l'origine nationale |
ou ethnique, l'âge, l'orientation sexuelle, l'état civil, la | |
seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof of | naissance, la fortune, la conviction religieuse ou philosophique, la |
levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, huidige of toekomstige | conviction politique, la langue, l'état de santé actuel ou futur, un |
gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische | handicap, une caractéristique physique ou génétique ou l'origine |
eigenschap of sociale afkomst, alsook van discriminatie op grond van | sociale ainsi que contre la discrimination basée sur le sexe et les |
het geslacht en de verwante criteria inzake beroepsrichting, | critères apparentés en matière d'orientation professionnelle, |
sociaaleconomische inschakeling, arbeidsbemiddeling, toekenning van | d'insertion socioprofessionnelle, de placement des travailleurs, |
tegemoetkomingen ter bevordering van de tewerkstelling, toekenning van | d'octroi d'aides à la promotion de l'emploi, d'octroi d'aides et de |
tegemoetkomingen en premies voor tewerkstelling alsmede van financiële | primes à l'emploi ainsi que d'incitants financiers aux entreprises et |
prikkels voor ondernemingen, en beroepsopleiding, met inbegrip van de | de formation professionnelle, y compris la validation des compétences. |
validatie van bekwaamheden. | Quant à la recevabilité du recours |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep | |
B.2.1. Het beroep is ingediend door een vakorganisatie en twee | B.2.1. Le recours est introduit par une organisation syndicale et deux |
natuurlijke personen. | personnes physiques. |
B.2.2. De vakorganisaties die feitelijke verenigingen zijn, hebben in | B.2.2. Les organisations syndicales qui sont des associations de fait |
n'ont pas, en principe, la capacité requise pour introduire un recours | |
beginsel niet de vereiste bekwaamheid om bij het Hof een beroep tot | en annulation auprès de la Cour. Il en va toutefois autrement |
vernietiging in te stellen. Anders is het wanneer zij optreden in | lorsqu'elles agissent dans des matières pour lesquelles elles sont |
aangelegenheden waarvoor zij wettelijk als afzonderlijke entiteiten | légalement reconnues comme formant des entités juridiques distinctes |
worden erkend en wanneer, terwijl zij wettelijk als dusdanig zijn | et que, alors qu'elles sont légalement associées en tant que telles au |
betrokken bij de werking van overheidsdiensten, de voorwaarden zelf | fonctionnement des services publics, les conditions mêmes de leur |
voor hun betrokkenheid bij die werking in het geding zijn. | association à ce fonctionnement sont en cause. |
B.2.3. Artikel 31 van het bestreden decreet bepaalt dat met name « de | B.2.3. L'article 31 du décret attaqué dispose que « peuvent ester en |
justice dans les litiges auxquels l'application du présent décret | |
representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties, bedoeld bij | donnerait lieu, lorsqu'un préjudice est porté aux fins statutaires qu' |
[elles] se sont donné pour mission de poursuivre », notamment « les | |
artikel 3 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en paritaire comités », « wanneer afbreuk wordt gedaan aan de statutaire opdrachten die ze zich tot doel hebben gesteld, [...] in rechte [kunnen] optreden in de rechtsgeschillen waartoe de toepassing van dit decreet aanleiding kan geven ». De betrokken vakorganisaties beschikken op die manier over een erkende vordering waardoor zij de schending van het decreet kunnen bestrijden, en zijn aldus door de decreetgever in het bijzonder ermee belast discriminaties op hun specifiek werkterrein te bestrijden. Zij zijn derhalve door het decreet en voor de toepassing ervan erkend als afzonderlijke juridische entiteiten. Ook al betreft het niet de werking van een overheidsdienst in de strikte zin, toch is de bestrijding van discriminatie een opdracht van algemeen belang waaraan de decreetgever bijzondere waarde hecht, en waarbij hij verschillende organen en verenigingen heeft betrokken die onder het privé-initiatief vallen. Door het hun mogelijk te maken in rechte te treden, betrekt de decreetgever bovendien de representatieve | organisations représentatives des travailleurs et des employeurs, visées à l'article 3 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires ». Les organisations syndicales concernées disposent ainsi d'une action attitrée leur permettant de combattre les violations du décret et sont par là spécialement chargées par le législateur décrétal d'une mission de lutte contre les discriminations dans leur domaine d'intervention spécifique. Elles sont dès lors reconnues par le décret et pour l'application de celui-ci comme formant des entités juridiques distinctes. Même s'il ne s'agit pas du fonctionnement d'un service public au sens strict du terme, la lutte contre les discriminations est une mission d'intérêt général à laquelle le législateur décrétal accorde une particulière importance, et à laquelle il a associé plusieurs organismes et associations qui relèvent de l'initiative privée. En outre, en leur permettant d'ester en justice, le législateur décrétal associe les organisations représentatives des travailleurs et des employeurs au service public de la justice. |
werknemers- en werkgeversorganisaties bij de openbare dienst van het | B.2.4. La capacité d'ester en justice attribuée aux organisations |
gerecht. B.2.4. De aan de representatieve werknemersorganisaties toegekende | représentatives de travailleurs pour l'application du décret attaqué, |
bekwaamheid om, voor de toepassing van het bestreden decreet, in | par laquelle le législateur décrétal les associe directement à la mise |
rechte te treden, waarmee de decreetgever hen rechtstreeks betrekt bij | en oeuvre de la politique de lutte contre les discriminations en |
de uitvoering van het beleid ter bestrijding van discriminatie inzake | matière d'emploi et de travail, implique en conséquence qu'elles |
tewerkstelling en arbeid, houdt bijgevolg in dat zij de grenzen kunnen | puissent contester les limites dans lesquelles sont contenues les |
betwisten waarbinnen de prerogatieven die nuttig zijn voor de | prérogatives utiles à l'exercice de cette participation. |
uitoefening van die deelname, zijn gesitueerd. | |
B.2.5. De verzoekende vakorganisatie bekritiseert de bepalingen die | B.2.5. L'organisation syndicale requérante critique les dispositions |
zij bestrijdt in hoofdzaak in zoverre die haar beletten om | qu'elle attaque principalement en ce qu'elles ne lui permettraient pas |
discriminaties op grond van syndicale overtuiging of van lidmaatschap | de lutter efficacement contre les discriminations fondées sur la |
van een vakorganisatie doeltreffend te bestrijden en in zoverre zij | conviction ou l'appartenance syndicale et en ce qu'elles n'offriraient |
haar geen volwaardige bescherming zouden bieden tegen alle in de | pas une protection complète contre toutes les discriminations |
arbeidswereld vastgestelde discriminaties. Zij voert derhalve aan dat | constatées dans le monde du travail. Elle soutient dès lors que les |
de bestreden bepalingen tot gevolg hebben dat de doeltreffendheid van | dispositions attaquées ont pour effet de limiter l'efficacité de son |
haar betrokkenheid bij de uitvoering van het beleid inzake de | association à la mise en oeuvre de la politique de lutte contre les |
bestrijding van discriminatie wordt beperkt en dat haar wordt belet de | discriminations et de l'empêcher d'accomplir correctement la mission |
opdracht van openbaar belang die de decreetgever haar heeft | |
toevertrouwd, correct te vervullen. In die mate kan worden aangenomen | d'intérêt général qui lui est confiée par le législateur. Dans cette |
dat de verzoekende representatieve werknemersorganisatie moet worden | mesure, il peut être admis que l'organisation représentative de |
gelijkgesteld met een persoon voor de toepassing van artikel 2, 2°, | travailleurs requérante doit être assimilée à une personne pour |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989. | l'application de l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier |
B.3. Aangezien het door de representatieve werknemersorganisatie | 1989. B.3. Le recours introduit par l'organisation représentative des |
ingediende beroep ontvankelijk is, dient verder niet te worden | travailleurs étant recevable, il n'y a pas lieu d'examiner en outre |
nagegaan of het ontvankelijk is in zoverre het eveneens is ingesteld | s'il est recevable en ce qu'il est également introduit par les |
door de natuurlijke personen die hun hoedanigheid van bediende en van | personnes physiques qui invoquent leur qualité d'employés et de |
vertegenwoordiger van die vakorganisatie aanvoeren. | représentants de cette organisation syndicale. |
Ten gronde | Quant au fond |
Met betrekking tot het eerste middel | En ce qui concerne le premier moyen |
B.4.1. De verzoekende partijen betwisten, in hun eerste middel, het | B.4.1. Les parties requérantes contestent, dans leur premier moyen, |
ontbreken van « het lidmaatschap van een representatieve | l'absence « de l'affiliation à une organisation représentative de |
werknemersorganisatie, de syndicale overtuiging en syndicale | travailleurs, de la conviction syndicale et de l'activité syndicale » |
activiteit » in de lijst van discriminatiegronden. | de la liste des motifs de discrimination. |
B.4.2. Het lidmaatschap van of het behoren tot een vakorganisatie en | B.4.2. L'affiliation ou l'appartenance à une organisation syndicale et |
de activiteit die in het kader van een dergelijke organisatie wordt | l'activité menée dans le cadre d'une telle organisation doivent être |
gevoerd, moeten worden beschouwd als uitingen van de syndicale mening | considérées comme des manifestations de l'opinion syndicale de la |
van de betrokken persoon. Het slachtoffer van een discriminatie op | personne concernée. La victime d'une discrimination fondée sur son |
grond van zijn lidmaatschap van een vakorganisatie, van het feit dat | affiliation, son appartenance ou son activité syndicales est dès lors |
hij daartoe behoort of van zijn syndicale activiteit is derhalve | |
eveneens het slachtoffer van een discriminatie op grond van zijn | également victime d'une discrimination fondée sur ses convictions en |
syndicale overtuiging, zodat de drie aangehaalde discriminatiegronden | matière syndicale, de sorte que les trois motifs de discrimination |
vervat zijn in die van de syndicale overtuiging. | cités sont compris dans celui de la conviction syndicale. |
In zijn arrest nr. 64/2009 van 2 april 2009 heeft het Hof, uitspraak | Dans l'arrêt n° 64/2009 du 2 avril 2009, la Cour, statuant sur un |
doende over een soortgelijke grief met betrekking tot de wet van 10 | grief similaire relatif à la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter |
mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, | contre certaines formes de discrimination, a jugé que le législateur, |
geoordeeld dat de wetgever, door onder de opgesomde | en n'inscrivant pas, parmi les motifs de discrimination, celui de la |
discriminatiegronden niet de grond van de syndicale overtuiging op te | conviction syndicale, a traité différemment, sans justification |
nemen, de slachtoffers van discriminatie op basis van die grond en de | raisonnable, les victimes d'une discrimination fondée sur ce motif et |
slachtoffers van discriminatie op basis van een van de gronden | les victimes d'une discrimination fondée sur l'un des motifs énumérés |
opgesomd in artikel 4, 4°, van de voormelde wet zonder redelijke | par l'article 4, 4°, de la loi précitée. |
verantwoording verschillend heeft behandeld. | |
B.4.3. Om dezelfde redenen als die welke zijn vermeld in het arrest | B.4.3. Pour les mêmes motifs que ceux mentionnés dans l'arrêt n° |
nr. 64/2009 is het eerste middel gegrond. De artikelen 3, 1°, en 4, | 64/2009, le premier moyen est fondé. Il convient d'annuler les |
5°, van het voormelde decreet van 6 november 2008 en artikel 3, b), | articles 3, 1°, et 4, 5°, du décret du 6 novembre 2008 précité et |
van het voormelde decreet van 19 maart 2009 dienen te worden | l'article 3, b), du décret du 19 mars 2009 précité, mais uniquement en |
vernietigd, doch alleen in zoverre de syndicale overtuiging niet in de | ce que la conviction syndicale ne figure pas sur la liste des motifs |
lijst van discriminatiegronden is opgenomen. | de discrimination. |
B.4.4. Daar de lacune is gesitueerd in de aan het Hof voorgelegde | B.4.4. La lacune étant située dans les textes soumis à la Cour et |
teksten en de vernietiging op voldoende nauwkeurige en volledige wijze | l'annulation étant exprimée de façon suffisamment précise et complète, |
is uitgedrukt, vloeit uit die vernietiging voort dat het, in | il découle de cette annulation que dans l'attente d'une intervention |
afwachting van een optreden van de decreetgever, aan de rechters bij | du législateur décrétal, il appartient aux juges saisis de demandes |
wie burgerlijke vorderingen met betrekking tot een discriminatie op | civiles relatives à une discrimination fondée sur la conviction |
grond van de syndicale overtuiging zijn ingediend, staat om de | syndicale d'appliquer les dispositions partiellement annulées, dans le |
gedeeltelijk vernietigde bepalingen toe te passen met inachtneming van | |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | respect des articles 10 et 11 de la Constitution. |
Het wettigheidsbeginsel in strafzaken, volgens hetwelk niemand kan | En revanche, le principe de légalité en matière pénale, selon lequel |
worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt, verbiedt | nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, |
daarentegen de strafgerechten, bij ontstentenis van een optreden van | interdit qu'en l'absence d'une intervention du législateur décrétal, |
de decreetgever, de lacune op te vullen. | les juridictions pénales comblent la lacune. |
Met betrekking tot het eerste onderdeel van het tweede middel | En ce qui concerne la première branche du second moyen |
B.5.1. Het eerste onderdeel van het tweede middel heeft betrekking op | B.5.1. La première branche du second moyen vise l'article 6 du décret |
artikel 6 van het voormelde decreet van 6 november 2008, dat bepaalt : | du 6 novembre 2008 précité, qui dispose : |
« De personen die niet bedoeld zijn in artikel 2, § 1, 1°, van de wet | « Les personnes qui ne sont pas visées à l'article 2, § 1er, 1°, de la |
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
uitvoering van hun arbeid kunnen zich beroepen op de bepalingen van | l'exécution de leur travail peuvent recourir aux dispositions du |
dit decreet ». | présent décret ». |
Artikel 2, § 1, van de wet van 4 augustus 1996 bepaalt : | L'article 2, § 1er, de la loi du 4 août 1996 dispose : |
« § 1. Deze wet is toepasselijk op de werkgevers en de werknemers. | « § 1er. La présente loi est applicable aux employeurs et aux travailleurs. |
Voor de toepassing van deze wet worden gelijkgesteld met : | Pour l'application de la présente loi sont assimilés : |
1° werknemers : | 1° aux travailleurs : |
a) de personen die, anders dan krachtens een arbeidsovereenkomst, | a) les personnes qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, |
arbeid verrichten onder het gezag van een ander persoon; | exécutent des prestations de travail sous l'autorité d'une autre |
b) de personen die een beroepsopleiding volgen waarvan het | personne; b) les personnes qui suivent une formation professionnelle dont le |
studieprogramma voorziet in een vorm van arbeid die al dan niet in de | programme de formation prévoit une forme de travail qui est effectué |
opleidingsinstelling wordt verricht; | ou non dans l'établissement de formation; |
c) de personen verbonden door een leerovereenkomst; | c) les personnes liées par un contrat d'apprentissage; |
d) de stagiairs; | d) les stagiaires; |
e) de leerlingen en studenten die een studierichting volgen waarvan | e) les élèves et les étudiants qui suivent des études pour lesquelles |
het opleidingsprogramma voorziet in een vorm van arbeid die in de | le programme d'étude prévoit une forme de travail qui est effectué |
onderwijsinstelling wordt verricht; | dans l'établissement d'enseignement; |
2° werkgevers : de personen die de onder 1° genoemde personen | 2° aux employeurs : les personnes qui occupent les personnes visées au |
tewerkstellen ». | 1° ». |
B.5.2. De verzoekende partijen merken op dat artikel 6 van het | B.5.2. Les parties requérantes observent que l'article 6 du décret |
bestreden decreet, door te verwijzen naar artikel 2, § 1, 1°, alleen | attaqué, en renvoyant à l'article 2, § 1er, 1°, ne concerne que les |
betrekking heeft op de met werknemers gelijkgestelde personen en niet | personnes assimilées aux travailleurs, et non les travailleurs |
op de werknemers zelf, hetgeen een onverantwoord verschil in | eux-mêmes, ce qui créerait une différence de traitement injustifiée |
behandeling tot stand zou brengen tussen die twee categorieën van | entre ces deux catégories de personnes. |
personen. B.5.3. In de memorie van toelichting wordt aangegeven dat de | B.5.3. L'exposé des motifs indique que le législateur décrétal a |
decreetgever heeft willen uitsluiten dat het toepassingsgebied van het | entendu exclure que le champ d'application du décret attaqué et celui |
bestreden decreet en dat van de wet van 4 augustus 1996 betreffende | de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs dans |
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, elkaar konden overlappen : | l'exécution de leur travail puissent se chevaucher : |
« De problematiek van de intimidatie en de seksuele intimidatie, op | « La problématique du harcèlement et du harcèlement sexuel a fait |
het werk, heeft het voorwerp uitgemaakt van een specifieke aanpak op | l'objet, sur le lieu de travail, d'une approche spécifique au niveau |
federaal niveau vanuit de invalshoek van het welzijn op het werk. Zij | fédéral sous l'angle du bien-être au travail. Elle est régie par la |
wordt geregeld bij de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn | loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en bij het koninklijk | |
besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn | l'exécution de leur travail et par l'arrêté royal du 27 mars 1998 |
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk » (Parl. St., Waals | relatif à la politique du bien-être lors de l'exécution [du] travail » |
Parlement, 2008-2009, nr. 842/1bis, p. 11). | (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 842/1bis, p. 11). |
B.5.4. De wet van 4 augustus 1996 is van toepassing op de werknemers, | B.5.4. La loi du 4 août 1996 est applicable aux travailleurs, ainsi |
alsook op de personen die, op grond van artikel 2, § 1, 1°, ervan, | qu'aux personnes qui sont, en vertu de son article 2, § 1er, 1°, |
zijn gelijkgesteld met werknemers. De Waalse Regering merkt op dat de | assimilées aux travailleurs. Le Gouvernement wallon fait observer que |
decreetgever in het bestreden artikel 6 alle personen heeft willen | le législateur décrétal a entendu viser, dans l'article 6 attaqué, |
beogen op wie de wet van 4 augustus 1996 van toepassing is en niet | l'ensemble des personnes à qui la loi du 4 août 1996 est applicable, |
et pas uniquement les personnes assimilées aux travailleurs, et il | |
uitsluitend de met werknemers gelijkgestelde personen, en zij stelt | propose d'interpréter en ce sens la disposition attaquée. |
voor de bestreden bepaling in die zin te interpreteren. | B.5.5. Il y a toutefois lieu de mettre fin à la différence de |
B.5.5. Om een einde te maken aan het in B.5.2 omschreven onverantwoord | traitement injustifiée décrite en B.5.2 en annulant la mention « 1°, » |
verschil in behandeling, dient de vermelding « 1°, » in artikel 6 van | dans l'article 6 du décret attaqué, de telle sorte que le renvoi qui |
het bestreden decreet te worden vernietigd, zodat de verwijzing naar « | |
artikel 2, § 1, van de wet van 4 augustus 1996 » zowel de werknemers | est fait à « l'article 2, § 1er, de la loi du 4 août 1996 » vise à la |
als de met hen gelijkgestelde personen beoogt. | fois les travailleurs et les personnes qui leur sont assimilées. |
B.5.6. In hun memorie van antwoord voeren de verzoekers nog aan dat de | B.5.6. Dans leur mémoire en réponse, les requérants estiment que |
door de Waalse Regering voorgestelde interpretatie, die tot hetzelfde | l'interprétation proposée par le Gouvernement wallon qui aboutit au |
resultaat leidt als de in B.5.5 beoogde vernietiging, een duidelijke | même résultat que l'annulation visée en B.5.5 crée une discrimination |
discriminatie tot stand brengt tussen de slachtoffers van « | manifeste entre les victimes de harcèlement hors des lieux de travail, |
intimidatie » buiten het werk, die de bescherming van het bestreden | qui sont protégées par le décret attaqué, et les victimes de |
decreet genieten, en de slachtoffers van « intimidatie » op het werk, | harcèlement sur les lieux de travail, qui ne peuvent pas y recourir. |
die deze niet genieten. | |
Dat verschil in behandeling vloeit niet voort uit de door de Waalse | Cette différence de traitement ne provient ni de l'interprétation |
Regering voorgestelde interpretatie, noch uit de in B.5.5 beoogde | suggérée par le Gouvernement wallon, ni de l'annulation visée en |
vernietiging. Het vloeit voort uit de tekst zelf van artikel 6 van het | B.5.5. Elle découle du texte même de l'article 6 du décret attaqué, |
bestreden decreet, dat de slachtoffers van « intimidatie » bij de | qui exclut de son champ d'application les personnes victimes de |
uitvoering van hun arbeidsovereenkomst van zijn toepassingsgebied | harcèlement dans l'exécution de leur contrat de travail. |
uitsluit. Een bezwaar dat in een memorie van antwoord wordt aangebracht maar dat | Un grief qui est formulé dans un mémoire en réponse mais qui diffère |
verschilt van datgene dat in het verzoekschrift is geformuleerd, is | de celui qui est énoncé dans la requête constitue un moyen nouveau et |
dan ook een nieuw middel en is onontvankelijk. | n'est pas recevable. |
Met betrekking tot het tweede onderdeel van het tweede middel | En ce qui concerne la seconde branche du second moyen |
B.6.1. Het tweede onderdeel van het tweede middel van de verzoekende | B.6.1. La seconde branche du second moyen des parties requérantes |
partijen heeft betrekking op de artikelen 4, 2°, en 17 van het | concerne les articles 4, 2°, et 17 du décret du 6 novembre 2008 |
voormelde decreet van 6 november 2008. Krachtens artikel 4, 2°, dienen | précité. En vertu de l'article 4, 2°, doivent être considérés comme |
« de bestuursrechtelijke bepalingen, de clausules opgenomen in | des dispositions, au sens du décret attaqué, « les actes |
individuele of collectieve overeenkomsten en collectieve reglementen, | administratifs, les clauses figurant dans des conventions |
evenals de bepalingen opgenomen in eenzijdig uitgevaardigde documenten | individuelles ou collectives et des règlements collectifs, ainsi que |
» als bepalingen in de zin van het bestreden decreet te worden | les clauses figurant dans des documents établis de manière unilatérale |
beschouwd. Op grond van artikel 17 zijn « de in artikel 4, 2°, | ». Sur la base de l'article 17, les dispositions visées à l'article 4, |
bedoelde bepalingen die strijdig zijn met dit decreet alsook de | 2°, qui sont contraires au décret, ainsi que les clauses |
bedingen die bepalen dat één of meer contracterende partijen bij | contractuelles qui prévoient qu'un ou plusieurs contractants renoncent |
voorbaat afzien van de rechten die bij dit decreet gewaarborgd worden | par avance aux droits garantis par le décret sont nulles. |
», nietig. Volgens de verzoekende partijen schenden die bepalingen de artikelen | Selon les parties requérantes, ces dispositions violent les articles |
10 en 11 van de Grondwet omdat eenzijdige rechtshandelingen die niet | 10 et 11 de la Constitution au motif que les actes juridiques |
unilatéraux qui ne figurent pas dans « des documents » ne pourraient | |
in « documenten » voorkomen, niet op grond van artikel 17 nietig | être déclarés nuls sur la base de l'article 17 et que la sanction de |
zouden kunnen worden verklaard en omdat de nietigheidssanctie geen | nullité ne pourrait trouver à s'appliquer en cas de renonciation |
toepassing zou kunnen vinden in geval van een verzaking op het ogenblik van of na de discriminatie. | formulée au moment de la discrimination ou après celle-ci. |
B.6.2. In zijn arrest nr. 64/2009 heeft het Hof, uitspraak doende over | B.6.2. Dans son arrêt n° 64/2009, la Cour, statuant sur un grief |
een soortgelijke grief met betrekking tot de voormelde wet van 10 mei 2007, geoordeeld dat de niet-schriftelijke eenzijdige handelingen of niet-schriftelijke overeenkomsten, zoals dezelfde handelingen wanneer zij in een geschrift zijn opgenomen, volledig zijn onderworpen aan de bepalingen van de voormelde wet, en dat aan de auteurs ervan de sancties kunnen worden opgelegd waarin zij voorziet indien zij zich aan een discriminatie in de zin van die wet schuldig hebben gemaakt, zodat het slachtoffer van een discriminerende weigering tot aanwerving of van een discriminerend ontslag die mondeling worden meegedeeld, niet anders wordt behandeld dan het slachtoffer van een discriminerende weigering tot aanwerving of van een discriminerend ontslag die schriftelijk worden meegedeeld. Aangezien het bepalingen van openbare orde betreft, heeft het Hof het in hetzelfde arrest evenwel niet verantwoord geacht de nietigheid van bedingen waarmee een van de partijen afziet van de bij de wet gewaarborgde rechten, te beperken tot die vóór de vastgestelde discriminatie, en van die nietigheid de bedingen uit te sluiten waarmee een partij gelijktijdig met of na de discriminatie zou afzien van de bescherming van de wet. B.6.3. Teneinde elke rechtsonzekerheid te voorkomen, dienen in artikel | similaire relatif à la loi précitée du 10 mai 2007, a jugé que les actes unilatéraux ou conventions non écrits sont, comme les mêmes actes quand ils font l'objet d'un écrit, entièrement soumis aux dispositions de la loi précitée, et que leurs auteurs sont passibles des sanctions qu'elle prévoit s'ils ont commis une discrimination au sens de celle-ci, de sorte que la victime d'un refus d'embauche ou d'un licenciement discriminatoire signifiés oralement n'est pas traitée différemment de la victime d'un refus d'embauche ou d'un licenciement discriminatoires signifiés par écrit. Dès lors qu'il s'agit de dispositions d'ordre public, la Cour a toutefois jugé, dans le même arrêt, qu'il n'était pas justifié de limiter la nullité des clauses qui prévoient qu'une des parties renonce aux droits garantis par la loi à celles qui sont antérieures à la discrimination constatée et d'exclure de cette nullité les clauses par lesquelles une partie renoncerait à la protection de la loi concomitamment ou postérieurement à la discrimination. B.6.3. Afin de prévenir toute insécurité juridique, il convient |
17 van het bestreden decreet de woorden « bij voorbaat » te worden | d'annuler les mots « par avance » dans l'article 17 du décret attaqué, |
vernietigd, zodat de nietigheid waarin het voorziet van toepassing is | de sorte que la nullité qu'il prévoit s'applique à toute renonciation |
op elke afstand van de bij het decreet gewaarborgde rechten, ongeacht | aux droits garantis par le décret, quel que soit le moment où cette |
het ogenblik waarop dat gebeurt. | renonciation intervient. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt de artikelen 3, 1°, en 4, 5°, van het decreet van het | - annule les articles 3, 1°, et 4, 5°, du décret de la Région wallonne |
Waalse Gewest van 6 november 2008 « ter bestrijding van bepaalde | du 6 novembre 2008 « relatif à la lutte contre certaines formes de |
vormen van discriminatie, met inbegrip van de discriminatie tussen | discrimination, en ce compris la discrimination, entre les femmes et |
vrouwen en mannen inzake economie, tewerkstelling en beroepsopleiding | les hommes en matière d'économie, d'emploi et de formation |
», maar enkel in zoverre de syndicale overtuiging niet in de lijst van | professionnelle », mais uniquement en ce que la conviction syndicale |
discriminatiegronden is opgenomen; | ne figure pas sur la liste des motifs de discrimination; |
- vernietigt in artikel 6 van hetzelfde decreet de vermelding « 1°, »; | - annule à l'article 6 du même décret la mention « 1°, »; |
- vernietigt, in artikel 17 van hetzelfde decreet, de woorden « bij | - annule à l'article 17 du même décret les mots « par avance »; |
voorbaat »; - vernietigt artikel 3, b), van het decreet van het Waalse Gewest van | - annule l'article 3, b), du décret de la Région wallonne du 19 mars |
19 maart 2009 « tot wijziging, wat het toepassingsgebied betreft, van | 2009 « modifiant, en ce qui concerne le champ d'application, le décret |
het decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen | du 6 novembre 2008 relatif à la lutte contre certaines formes de |
van discriminatie, met inbegrip van de discriminatie tussen vrouwen en | discrimination, en ce compris la discrimination entre les femmes et |
mannen inzake economie, tewerkstelling en beroepsopleiding », maar | les hommes, en matière d'économie, d'emploi et de formation |
enkel in zoverre de syndicale overtuiging niet in de lijst van | professionnelle », mais uniquement en ce que la conviction syndicale |
discriminatiegronden is opgenomen; | ne figure pas sur la liste des motifs de discrimination; |
- verwerpt het beroep voor het overige. | - rejette le recours pour le surplus. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 april 2010. | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 avril 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Martens. | P. Martens. |