← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 23/2010 van 25 februari 2010 Rolnummer 4760 In zake :
de prejudiciële vraag over de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en
de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat, gest Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 23/2010 van 25 februari 2010 Rolnummer 4760 In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat, gest Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 23/2010 du 25 février 2010 Numéro du rôle : 4760 En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, posée par le Tribunal correction La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. Mel(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 23/2010 van 25 februari 2010 | Extrait de l'arrêt n° 23/2010 du 25 février 2010 |
Rolnummer 4760 | Numéro du rôle : 4760 |
In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 21 april 2007 | En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 21 avril |
betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden | 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, |
aan de bijstand van een advocaat, gesteld door de Correctionele | posée par le Tribunal correctionnel de Huy. |
Rechtbank te Hoei. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de | composée des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. |
rechters M. Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. | Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
voorzitterschap van voorzitter P. Martens, | P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 23 juni 2009 in zake het openbaar ministerie tegen de | Par jugement du 23 juin 2009 en cause du ministère public contre la SA |
nv « Moulins Laruelle » en de bvba « Pierard Agrophyt », vrijwillig | « Moulins Laruelle » et la SPRL « Pierard Agrophyt », partie |
tussenkomende partij : het Waalse Gewest, waarvan de expeditie ter | intervenant volontairement : la Région wallonne, dont l'expédition est |
griffie van het Hof is ingekomen op 10 augustus 2009, heeft de | parvenue au greffe de la Cour le 10 août 2009, le Tribunal |
Correctionele Rechtbank te Hoei de volgende prejudiciële vraag gesteld : | correctionnel de Huy a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van | « La loi du 21.04.2007 relative à la répétibilité des honoraires et |
de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij niet voorziet in | frais d'avocat viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution |
het recht voor het Waalse Gewest dat vrijwillig tussenkomt in de | en ce qu'elle ne prévoit pas le droit pour la Région wallonne |
strafrechtspleging tegen de overtreder van de bepalingen van het | intervenant volontairement à la procédure pénale mue contre le |
decreet van de Waalse Gewestraad van 11 maart 1999 betreffende de | contrevenant aux dispositions du décret du conseil régional wallon du |
milieuvergunning, om een rechtsplegingsvergoeding te eisen ten laste | 11.03.1999 relatif au permis d'environnement de réclamer une indemnité |
van de beklaagde en de burgerrechtelijk aansprakelijke personen die | de procédure à charge du prévenu et des personnes civilement |
strafrechtelijk zijn veroordeeld ? ». | responsables qui sont pénalement condamnés ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de wet van 21 april | B.1.1. La question préjudicielle porte sur la loi du 21 avril 2007 |
2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat. |
verbonden aan de bijstand van een advocaat. Artikel 7 van die wet | L'article 7 de cette loi remplace l'article 1022 du Code judiciaire, |
vervangt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, dat voortaan in | |
het eerste lid bepaalt dat « de rechtsplegingsvergoeding [...] een | qui dispose désormais, en son alinéa 1er, que « l'indemnité de |
forfaitaire tegemoetkoming [is] in de kosten en erelonen van de | procédure est une intervention forfaitaire dans les frais et |
advocaat van de in het gelijk gestelde partij ». | honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause ». |
B.1.2. De artikelen 8 tot 11 van de wet van 21 april 2007 wijzigen | B.1.2. Les articles 8 à 11 de la loi du 21 avril 2007 modifient |
respectievelijk de artikelen 128, 162bis, 194 en 211 van het Wetboek | respectivement les articles 128, 162bis, 194 et 211 du Code |
van strafvordering. Artikel 12 van die wet voegt daarin een nieuw | d'instruction criminelle. L'article 12 de cette loi y introduit un |
artikel 369bis in. Die bepalingen breiden het beginsel van de | nouvel article 369bis. Ces dispositions étendent le principe de la |
verhaalbaarheid uit tot de strafzaken, maar beperken die uitbreiding | répétibilité aux affaires pénales mais limitent cette extension aux |
tot de verhoudingen tussen de beklaagde en de burgerlijke partij. De | relations entre le prévenu et la partie civile. Ainsi, la personne |
persoon die door een strafgerecht ten aanzien van de burgerlijke | condamnée par une juridiction pénale envers la partie civile est |
partij wordt veroordeeld, moet aldus aan die laatstgenoemde de | redevable à son égard de l'indemnité de procédure. A l'inverse, la |
rechtsplegingsvergoeding betalen. De burgerlijke partij wordt | |
daarentegen ertoe veroordeeld de rechtsplegingsvergoeding te betalen | partie civile est condamnée à payer l'indemnité de procédure à |
aan de inverdenkinggestelde die een buitenvervolgingstelling geniet of | l'inculpé bénéficiant d'un non-lieu ou au prévenu acquitté, mais |
aan de vrijgesproken beklaagde, maar enkel in de hypothese dat zij | uniquement dans l'hypothèse où elle est seule responsable de la mise |
alleen verantwoordelijk is voor het op gang brengen van de | en mouvement de l'action publique. Lorsque l'action publique est mise |
strafvordering. Wanneer de strafvordering op gang wordt gebracht door | en mouvement soit par le ministère public, soit par une juridiction |
ofwel het openbaar ministerie, ofwel een onderzoeksgerecht dat de | d'instruction qui renvoie l'inculpé devant une juridiction de |
inverdenkinggestelde verwijst naar een vonnisgerecht, is geen enkele | |
rechtsplegingsvergoeding verschuldigd aan de buiten vervolging | jugement, aucune indemnité de procédure n'est due à l'inculpé |
gestelde inverdenkinggestelde of aan de vrijgesproken beklaagde, noch | bénéficiant d'un non-lieu ou au prévenu acquitté, ni à charge de la |
ten laste van de burgerlijke partij, noch ten laste van de overheid. | partie civile, ni à charge des pouvoirs publics. |
B.2. De zaak die hangende is voor de verwijzende rechter, is een | B.2. L'affaire pendante devant le juge a quo est une affaire pénale, |
strafzaak waarin het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn | dans laquelle la Région wallonne, représentée par son Gouvernement en |
Regering in de persoon van haar minister van Landbouw, Landelijke | la personne de son ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, is opgetreden met toepassing | l'Environnement et du Tourisme, est intervenue en application de |
van artikel 79, § 1, 2°, van het decreet van 11 maart 1999 betreffende | l'article 79, § 1er, 2°, du décret du 11 mars 1999 relatif au permis |
de milieuvergunning. Die bepaling maakt het de rechtbank mogelijk, in | d'environnement. Cette disposition permet au tribunal, en cas |
geval van overtreding van sommige bepalingen van het decreet, de | d'infraction à certaines dispositions du décret, de condamner le |
overtreder te veroordelen tot de uitvoering van maatregelen teneinde | contrevenant à exécuter des mesures de nature à protéger les voisins |
de buren of het milieu tegen de veroorzaakte hinder te beschermen, | ou l'environnement des nuisances causées, ainsi que d'ordonner |
alsook de uitvoering van werken te bevelen om de hinder te beperken of | l'accomplissement de travaux destinés à réduire ou supprimer les |
af te wenden of om de toegang tot de plaats te verbieden. | nuisances ou à empêcher l'accès aux lieux. |
B.3. Zoals de verwijzende rechter opmerkt, wordt het Waalse Gewest dat | B.3. Ainsi que le relève le juge a quo, la Région wallonne qui agit |
met toepassing van artikel 79 van het decreet van 11 maart 1999 voor | devant la juridiction pénale en application de l'article 79 du décret |
het strafgerecht optreedt, doordat het geen burgerlijke partij is, | du 11 mars 1999 n'étant pas une partie civile, elle n'est pas visée |
niet beoogd door artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering. | par l'article 162bis du Code d'instruction criminelle. En effet, |
Dat artikel bepaalt immers in het eerste lid dat « ieder veroordelend | celui-ci dispose en son alinéa 1er que « tout jugement de condamnation |
vonnis, uitgesproken tegen de beklaagde en tegen de personen die voor | rendu contre le prévenu et les personnes civilement responsables de |
het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijk zijn, [...] hen | |
[veroordeelt] tot het betalen aan de burgerlijke partij van de | l'infraction les condamnera envers la partie civile à l'indemnité de |
rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek ». | procédure visée à l'article 1022 du Code judiciaire ». |
B.4. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over het daaruit | B.4. Le juge a quo interroge la Cour sur la différence de traitement |
voortvloeiende verschil in behandeling tussen, enerzijds, het Waalse | qui en découle entre, d'une part, la Région wallonne agissant devant |
Gewest dat met toepassing van artikel 79 van het decreet van 11 maart | une juridiction pénale en application de l'article 79 du décret du 11 |
1999 optreedt voor een strafgerecht, dat niet de | |
rechtsplegingsvergoeding kan verkrijgen ten laste van de beklaagde die | mars 1999, qui ne peut obtenir l'indemnité de procédure à charge du |
is veroordeeld en, anderzijds, de andere rechtzoekenden, waaronder de | prévenu qui est condamné, et, d'autre part, les autres justiciables, |
personen die zich voor een strafgerecht burgerlijke partij hebben | parmi lesquels les personnes qui se sont constituées partie civile |
gesteld, die wel de rechtsplegingsvergoeding kunnen verkrijgen ten | devant une juridiction pénale, qui peuvent obtenir l'indemnité de |
laste van de partij die in het ongelijk is gesteld. | procédure à charge de la partie qui succombe. |
B.5. Toen tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 21 | B.5. Lorsque, au cours des travaux préparatoires de la loi du 21 avril |
april 2007 de vraag werd opgeworpen inzake de toepassing van de | 2007, la question de l'application de la répétibilité des frais et |
verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten bij de | honoraires d'avocat devant les juridictions répressives a été |
strafgerechten, heeft de wetgever geoordeeld dat het « meer conform | soulevée, le législateur a jugé qu'il était « plus conforme aux |
[was] met de principes van gelijkheid en non-discriminatie dat men de | principes d'égalité et de non-discrimination de traiter de manière |
rechtsonderhorigen die het herstel vragen van een schade voor een | |
burgerlijke of een strafrechtelijke jurisdictie op gelijke voet zou | identique les justiciables qui sollicitent la réparation d'un dommage |
behandelen ». De wetgever heeft dan ook ervoor gekozen « het systeem | devant une juridiction civile ou une juridiction répressive ». Le |
van de verhaalbaarheid uit te breiden tot de relaties tussen de | législateur a dès lors choisi « d'étendre le système de la |
beklaagde (of de beschuldigde) en de burgerlijke partij » (Parl. St., | répétibilité dans les relations entre le prévenu (ou l'accusé) et la |
Senaat, 2006-2007, nr. 3-1686/4, p. 8). Hij heeft daarentegen beslist | partie civile » (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n°3-1686/4, p. 8). En |
dat de verhaalbaarheid niet zou gelden in de verhouding tussen de | revanche, le législateur a décidé que la répétibilité ne jouerait pas |
beklaagde en de Staat, die is vertegenwoordigd door het openbaar | dans les relations entre le prévenu et l'Etat, représenté par le |
ministerie. In dat verband werd opgemerkt dat « het openbaar | ministère public. A cet égard, il fut relevé que « le ministère |
ministerie, door vervolging in te stellen, het algemeen belang | public, en exerçant les poursuites, représente l'intérêt général et ne |
vertegenwoordigt en derhalve niet op één lijn kan worden gesteld met | peut dès lors être mis sur le même pied qu'une partie civile qui |
een burgerlijke partij die de strafvordering alleen in gang zou zetten | mettrait seule en mouvement l'action publique pour la défense d'un |
om een privébelang te verdedigen » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC | intérêt particulier » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC |
51-2891/002, p. 7). | 51-2891/002, p. 7). |
B.6. Dankzij een burgerlijkepartijstelling kan het slachtoffer van een | B.6. La constitution de partie civile permet à la victime d'une |
misdrijf het herstel verkrijgen van de schade die het heeft geleden | infraction d'obtenir la réparation du dommage qu'elle a subi du fait |
ten gevolge van dat misdrijf. De vordering die door het Waalse Gewest | de l'infraction. L'action exercée par la Région wallonne sur pied de |
op grond van artikel 79 van het decreet van 11 maart 1999 wordt ingesteld, stelt het in staat de opdracht van algemeen belang waarmee het is belast, te vervullen, vermits het in het geding zijnde herstel te maken heeft met gevaren, hinder of ongemakken die de inrichting zou kunnen veroorzaken, en niet met de schade die door bepaalde personen wordt geleden. Er bestaat bijgevolg tussen de burgerlijke partij en het Waalse Gewest een wezenlijk verschil doordat eerstgenoemde het herstel van haar eigen schade vordert, terwijl laatstgenoemde optreedt om het algemeen belang te vrijwaren. Wegens de opdracht die aan het Waalse Gewest werd toegewezen, die lijkt op die van het openbaar ministerie, kon de wetgever redelijkerwijs oordelen dat het niet aangewezen was om in zijn voordeel de regeling van de verhaalbaarheid uit te breiden, die hij op strafrechtelijk vlak uitdrukkelijk wilde beperkt zien tot de | l'article 79 du décret du 11 mars 1999 permet à celle-ci de remplir la mission d'intérêt général dont elle est chargée, la réparation en cause étant fonction des dangers, nuisances ou inconvénients que l'établissement est susceptible de causer, et non du dommage subi par des personnes déterminées. Il existe dès lors entre la partie civile et la Région wallonne une différence essentielle en ce que la première poursuit la réparation de son dommage propre, alors que la seconde agit pour la sauvegarde de l'intérêt général. En raison de la mission dévolue à la Région wallonne, qui s'apparente à celle du ministère public, le législateur a pu raisonnablement considérer qu'il ne convenait pas d'étendre en sa faveur le système de la répétibilité qu'il a expressément voulu |
verhouding tussen de beklaagde en de burgerlijke partij. | limité, en matière pénale, aux relations entre le prévenu et la partie |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | civile. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de | La loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et |
erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat | |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre zij | des frais d'avocat ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet voorziet in het recht, voor het Waalse Gewest dat vrijwillig | Constitution en ce qu'elle ne prévoit pas le droit, pour la Région |
tussenkomt in de strafrechtspleging tegen de overtreder van de | wallonne intervenant volontairement dans la procédure pénale mue |
bepalingen van het Waalse decreet van 11 maart 1999 betreffende de | contre le contrevenant aux dispositions du décret wallon du 11 mars |
milieuvergunning, om een rechtsplegingsvergoeding te eisen ten laste | 1999 relatif au permis d'environnement, de réclamer une indemnité de |
van de beklaagde en de burgerrechtelijk aansprakelijke personen die | procédure à charge du prévenu et des personnes civilement responsables |
zijn veroordeeld. | qui sont condamnés. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 25 februari 2010. | l'audience publique du 25 février 2010 |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Martens. | P. Martens. |