← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 18/2010 van 25 februari 2010 Rolnummer 4691 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 1017, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door
het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwettelijk Ho samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters M. Melchior, R. Henneuse, (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 18/2010 van 25 februari 2010 Rolnummer 4691 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1017, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwettelijk Ho samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters M. Melchior, R. Henneuse, (...) | Extrait de l'arrêt n° 18/2010 du 25 février 2010 Numéro du rôle : 4691 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, compos après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 18/2010 van 25 februari 2010 | Extrait de l'arrêt n° 18/2010 du 25 février 2010 |
Rolnummer 4691 | Numéro du rôle : 4691 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1017, tweede lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1017, alinéa |
van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te | 2, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel d'Anvers. |
Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. |
rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van | Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 21 april 2009 in zake Jozef Verstreepen tegen de | Par arrêt du 21 avril 2009 en cause de Jozef Verstreepen contre le |
Pensioendienst voor de Overheidssector en de Federale Overheidsdienst | |
Financiën, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen | Service des pensions du secteur public et le Service public fédéral |
op 28 april 2009, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende | Finances, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 |
prejudiciële vraag gesteld : | avril 2009, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1017, lid 2, Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en | « L'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire viole-t-il les articles |
11 van de Grondwet in zover het haar toepassing beperkt tot de | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il limite son application à |
overheid of de instelling, belast met het toepassen van de wetten en | l'autorité ou à l'organisme tenus d'appliquer les lois et règlements |
verordeningen bedoeld in de artikelen (579, 6°,) 580, 581 en 582, 1° | prévus aux articles (579, 6°,) 580, 581 et 582, 1° et 2°, et en ce |
en 2°, en niet uitbreidt tot de overheid of de instellingen belast met | qu'il ne l'étend pas à l'autorité ou aux organismes tenus d'appliquer |
het toepassen van de gelijkaardige wetten en verordeningen inzake de | les lois et règlements analogues en matière de sécurité sociale du |
sociale zekerheid van het overheidspersoneel ? ». | personnel de la fonction publique ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek, laatst gewijzigd bij | B.1. L'article 1017 du Code judiciaire, modifié en dernier lieu par |
artikel 128 van de programmawet (I) van 27 december 2006, bepaalt : | l'article 128 de la loi programme (I) du 27 décembre 2006, dispose : |
« Tenzij bijzondere wetten anders bepalen, verwijst ieder eindvonnis, | « Tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux |
zelfs ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij in de kosten, | dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois |
onverminderd de overeenkomst tussen partijen, die het eventueel | particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de l'accord |
bekrachtigt. | des parties que, le cas échéant, le jugement décrète. |
Behalve wanneer het geding roekeloos of tergend is, wordt de overheid | La condamnation aux dépens est toutefois toujours prononcée, sauf en |
of de instelling, belast met het toepassen van de wetten en | cas de demande téméraire ou vexatoire, à charge de l'autorité ou de |
l'organisme tenu d'appliquer les lois et règlements prévus aux | |
verordeningen bedoeld in de artikelen 579, 6°, 580, 581 en 582, 1° en | articles 579, 6°, 580, 581 et 582, 1° et 2°, en ce qui concerne les |
2°, ter zake van vorderingen ingesteld door of tegen de sociaal | |
verzekerden persoonlijk, steeds in de kosten verwezen. | demandes introduites par ou contre les assurés sociaux. |
Met sociaal verzekerden worden bedoeld : de sociaal verzekerden in de | Par assurés sociaux, il faut entendre : les assurés sociaux au sens de |
zin van artikel 2, 7°, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van | l'article 2, 7°, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la ' |
het ' Handvest ' van de sociaal verzekerde. De kosten kunnen worden omgeslagen zoals de rechter het raadzaam oordeelt, hetzij wanneer de partijen onderscheidenlijk omtrent enig geschilpunt in het ongelijk zijn gesteld, hetzij over echtgenoten, bloedverwanten in de opgaande lijn, broeders en zusters of aanverwanten in dezelfde graad. In een onderzoeksvonnis wordt de beslissing inzake kosten steeds aangehouden ». B.2. Uit de feiten van het geding, de motivering van de verwijzingsbeslissing en de bewoordingen van het geheel van de | Charte ' de l'assuré social. Les dépens peuvent être compensés dans la mesure appréciée par le juge, soit si les parties succombent respectivement sur quelque chef, soit entre conjoints, ascendants, frères et soeurs ou alliés au même degré. Tout jugement d'instruction réserve les dépens ». B.2. Il ressort des faits de la cause, de la motivation de la décision de renvoi et du libellé de l'ensemble des dispositions visées à |
bepalingen bedoeld in artikel 1017, tweede lid, van het Gerechtelijk | l'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire que la Cour est invitée à |
Wetboek, blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | statuer sur la compatibilité de cette disposition législative avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van die | articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où, en renvoyant |
wetsbepaling, in zoverre zij, door de verwijzing erin naar artikel | |
580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, een verschil in behandeling | à l'article 580, 2°, du Code judiciaire, cette disposition instaure |
invoert tussen twee categorieën van sociaal verzekerden : enerzijds, | une différence de traitement entre deux catégories d'assurés sociaux : |
de werknemer die een rechtsvordering instelt tegen de overheid of de | d'une part, le travailleur salarié qui introduit une demande en |
instelling belast met de toepassing van de wetten en verordeningen | justice contre l'autorité ou l'organisme tenus d'appliquer les lois et |
bedoeld in artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en, | règlements visés à l'article 580, 2°, du Code judiciaire et, d'autre |
anderzijds, het statutair personeelslid van het openbaar ambt dat een | part, le membre du personnel statutaire de la fonction publique qui |
rechtsvordering instelt tegen de overheid of de instelling belast met | introduit une demande en justice contre l'autorité ou l'organisme |
de toepassing van de gelijksoortige wetten en verordeningen inzake de | tenus d'appliquer les lois et règlements analogues relatifs à la |
sociale zekerheid eigen aan dat type van personeel. | sécurité sociale propre à ce type de personnel. |
Alleen de eerste heeft de waarborg dat hij, behoudens in geval van een | Seul le premier a la garantie que, sauf en cas de demande téméraire ou |
roekeloze of tergende vordering, niet in de kosten zal worden | vexatoire, il ne sera pas condamné aux dépens. |
veroordeeld. B.3.1. Artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalde | B.3.1. L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire prévoyait à |
oorspronkelijk in algemene termen dat ieder eindvonnis de in het | l'origine en termes généraux que tout jugement définitif condamne aux |
ongelijk gestelde partij in de kosten verwijst, onverminderd de | dépens la partie ayant succombé, sans préjudice de l'accord des |
overeenkomst tussen partijen. | parties. |
De uitzondering daarop, vervat in de in het geding zijnde bepaling, | L'exception, contenue dans la disposition en cause, a été instaurée |
werd ingevoerd bij artikel 15 van de wet van 24 juni 1970 tot | par l'article 15 de la loi du 24 juin 1970 modifiant la loi du 10 |
wijziging van de wet van 10 oktober 1967 houdende het Gerechtelijk | octobre 1967 contenant le Code judiciaire et certaines dispositions |
Wetboek en van sommige bepalingen betreffende de bevoegdheid van de | relatives à la compétence des cours et tribunaux et à la procédure |
hoven en rechtbanken en de burgerlijke rechtspleging. In de | civile. Lors des travaux préparatoires de cette disposition, il a été |
parlementaire voorbereiding van die bepaling werd hieromtrent het | |
volgende verklaard : | déclaré à ce sujet : |
« Artikel 14 [thans 15] verhelpt een leemte die aan de opstellers van | « L'article 14 [actuellement 15] comble une lacune qui avait échappé |
het Wetboek en aan de wetgever was ontgaan. | aux auteurs du Code et au législateur. |
Naar luid van artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek wordt de in | Aux termes de l'article 1017 du Code judiciaire la partie qui succombe |
het ongelijk gestelde partij in de kosten verwezen. Deze regel heeft | est condamnée aux frais. Cette règle a une portée générale. |
een algemene strekking. | |
Daarop zijn echter uitzonderingen mogelijk indien bijzondere wetten | Elle souffre toutefois des exceptions dans les cas où des lois |
daarvan uitdrukkelijk afwijken. Dit is het geval ter zake van | particulières y dérogent expressément. Tel est le cas en matière |
arbeidsongevallen en beroepsziekten (zie de wet van 20 maart 1948 tot | d'accidents de travail et de maladies professionnelles (la loi du 20 |
aanvulling, wat betreft de kosten van rechtspleging, van de | mars 1948, complétant en ce qui concerne les frais de procédure, les |
gecoördineerde wetten op de arbeidsongevallen). | lois coordonnées sur les accidents du travail). |
In de huidige stand van de wetgeving bestaan er echter gevallen waarin | Il existe cependant, dans l'état actuel de la législation, des cas où, |
aan de uitkeringsgerechtigden kosteloze procedure wordt gewaarborgd, | en fait la gratuité de la procédure est garantie aux bénéficiaires |
onder meer ter zake van de verplichte verzekering tegen ziekte en | d'indemnités, notamment en matière d'assurance obligatoire |
invaliditeit. De geneeskundige onderzoeken waaraan de verzekerden | maladie-invalidité. Les examens médicaux auxquels les assurés peuvent |
kunnen worden onderworpen, zijn voor de betrokkenen kosteloos. | être soumis n'entraînent pas de frais pour les intéressés. |
Er bestaat geen enkele reden om die regel naar aanleiding van de | Il n'y a aucune raison de modifier cette règle à l'occasion de |
instelling van de arbeidsgerechten te wijzigen. | l'institution des juridictions du travail. |
Het ontwerp heeft dus enkel tot doel inzake sociale zekerheid te | Aussi le projet tend seulement à maintenir ce qui, en matière de |
handhaven wat steeds werd aanvaard » (Parl. St., Senaat, 1969-1970, | sécurité sociale, a été admis de tout temps » (Doc. parl., Sénat, |
nr. 11, p. 8). | 1969-1970, n° 11, p. 8). |
B.3.2. Daaruit blijkt dat de wetgever met de in het geding zijnde | B.3.2. Il apparaît que, par la disposition en cause, le législateur a |
bepaling aanvankelijk heeft beoogd te vermijden dat partijen die vóór | voulu éviter, à l'origine, que des parties qui bénéficiaient d'une |
de overheveling van socialezekerheidsgeschillen naar de | procédure gratuite avant le transfert des litiges en matière de |
arbeidsgerechten een kosteloze procedure genoten, door die | sécurité sociale aux juridictions du travail puissent, par suite de ce |
bevoegdheidsoverdracht in de kosten zouden kunnen worden verwezen | transfert de compétence, être condamnées aux dépens lorsqu'elles |
wanneer ze in het ongelijk worden gesteld. | succombent. |
B.4. Vóór de overheveling van de socialezekerheidsgeschillen naar de | B.4. Avant le transfert des contestations en matière de sécurité |
arbeidsgerechten, genoten onder meer de slachtoffers van | sociale aux juridictions du travail, les victimes d'accidents du |
arbeidsongevallen van een kosteloze procedure, en dit krachtens de wet | travail, entre autres, bénéficiaient d'une procédure gratuite en vertu |
van 20 maart 1948 « tot aanvulling wat betreft de kosten van | de la loi du 20 mars 1948 complétant, en ce qui concerne les frais de |
rechtspleging van de samengeschakelde wetten op de arbeidsongevallen ». | procédure, les lois coordonnées sur les accidents du travail. |
Uit de parlementaire voorbereiding van die wet kan worden afgeleid dat | Il peut être déduit des travaux préparatoires de cette loi que le |
de wetgever heeft willen voorkomen dat de slachtoffers van | législateur a voulu éviter que les victimes d'accidents du travail |
arbeidsongevallen ertoe zouden worden gebracht « een onvoldoende | soient amenées à « accepter une offre [d'indemnité] insuffisante par |
aanbod [van vergoeding] te aanvaarden uit vrees van gerechtskosten te | crainte d'avoir à supporter des frais de justice » (Doc. parl., Sénat, |
dragen te hebben » (Parl. St., Senaat, 1946-1947, nr. 153, p. 2). | 1946-1947, n° 153, p. 2). |
B.5. Dat de wetgever met de in het geding zijnde bepaling meer in het | B.5. Le fait que le législateur, par la disposition en cause, |
algemeen de toegang tot het gerecht van de sociaal verzekerde wiens | souhaitait, de manière plus générale, faciliter l'accès à la justice |
sociale rechten in betwisting zijn, gemakkelijker heeft willen maken, | de l'assuré social dont les droits sociaux sont contestés est |
wordt uitdrukkelijk bevestigd in de parlementaire voorbereiding van | expressément confirmé dans les travaux préparatoires de l'article 129 |
artikel 129 van de wet van 13 december 2006 houdende diverse | de la loi du 13 décembre 2006 portant dispositions diverses en matière |
bepalingen betreffende gezondheid, dat het tweede lid van artikel 1017 | de santé, qui a remplacé l'alinéa 2 de l'article 1017 du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek heeft vervangen, onder meer om te | |
preciseren dat enkel sociaal verzekerden in de zin van artikel 2, | judiciaire, afin de préciser notamment que seuls les assurés sociaux |
eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | au sens de l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 avril 1995 |
handvest » van de sociaal verzekerde zich op die bepaling kunnen | visant à instituer « la charte » de l'assuré social peuvent se |
beroepen. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd hieromtrent het | prévaloir de cette disposition. A ce sujet, il a été déclaré ce qui |
volgende verklaard : | suit lors des travaux préparatoires : |
« In toepassing van artikel 1017, tweede lid, van het Gerechtelijk | « En application de l'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire, les |
Wetboek zijn de instellingen van sociale zekerheid, behalve wanneer | organismes de sécurité sociale sont toujours tenus de payer des |
het geding tergend of roekeloos is, steeds gehouden tot betaling van | dépens, sauf en cas de demande téméraire ou vexatoire, en ce qui |
de gerechtskosten, ter zake van vorderingen ingesteld door of tegen de | concerne les demandes introduites par ou contre les bénéficiaires. Le |
gerechtigden. Aldus heeft de wetgever oorspronkelijk de sociaal | législateur a ainsi voulu initialement rendre l'accès à la justice le |
verzekerden de toegang tot het gerecht zo gemakkelijk mogelijk willen | plus aisé possible aux assurés sociaux. |
maken. De domeinen waarin in de verzekering voor geneeskundige verzorging en | Les domaines dans lesquels des différends peuvent apparaître dans |
uitkeringen geschillen kunnen ontstaan hebben de laatste jaren een | l'assurance soins de santé et indemnités ont connu une grande |
grote uitbreiding gekend en betreffen meer en meer diverse problemen | extension ces dernières années et concernent de plus en plus divers |
die vreemd zijn aan de verzekerden stricto sensu. Andere partijen | problèmes étrangers aux assurés stricto sensu. D'autres parties |
trachten met alle middelen de notie van gerechtigde uit te breiden om | essayent par tous les moyens d'élargir la notion de bénéficiaire pour |
ook te kunnen genieten van de kosteloze procedure. De rechtspraak | pouvoir également bénéficier de la procédure gratuite. La |
heeft wel aanvaard dat de notie gerechtigde strikt moet worden | jurisprudence a accepté que la notion de bénéficiaire doive être |
geïnterpreteerd maar is niet eenstemmig. | interprétée de manière stricte mais n'est pas unanime. |
De voorgestelde wijziging heeft tot doel een einde te stellen aan de | La modification proposée a pour objectif de mettre un terme à la |
discussie of verzorgingsinstellingen en zorgverleners kunnen worden | discussion visant à savoir si les établissements et les dispensateurs |
beschouwd als gerechtigden in de zin van artikel 1017, tweede lid, van | de soins peuvent être considérés comme des bénéficiaires au sens de |
het Gerechtelijk Wetboek. Het beroep op de notie sociaal verzekerde | l'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire. Le recours à la notion |
beantwoordt aan de oorspronkelijke wil van de wetgever de | d'assuré social répond au désir initial du législateur de garantir la |
kosteloosheid van de procedure te waarborgen voor de sociaal | gratuité de la procédure pour les assurés sociaux dont les droits |
verzekerden wiens sociale rechten in betwisting zijn » (Parl. St., | sociaux sont contestés »(Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC |
Kamer, 2005-2006, DOC 51-2594/001, pp. 62-63). | 51-2594/001, pp. 62-63). |
B.6.1. Volgens artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 | B.6.1. En vertu de l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 avril |
dient onder « sociaal verzekerden » te worden verstaan : | 1995, il faut entendre par « assurés sociaux » : |
« de natuurlijke personen die recht hebben op sociale prestaties, er | « Les personnes physiques qui ont droit à des prestations sociales, |
aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen maken, hun wettelijke | qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, leurs représentants |
vertegenwoordigers en hun gemachtigden ». | légaux et leurs mandataires ». |
B.6.2. Met sociale prestaties worden prestaties van sociale zekerheid | B.6.2. Par prestations sociales, l'on entend les prestations de |
bedoeld, zoals opgesomd in artikel 2, eerste lid, 1°, van de wet van | sécurité sociale, telles qu'elles sont énumérées à l'article 2, alinéa |
11 april 1995. | 1er, 1°, de la loi du 11 avril 1995. |
Dat artikel bepaalt : | Cet article dispose : |
« Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar | « Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de ses |
uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : | mesures d'exécution, on entend par : |
1° ' sociale zekerheid ' : | 1° ' sécurité sociale ' : |
a) alle regelingen opgesomd in artikel 21 van de wet van 29 juni 1981 | a) l'ensemble des branches reprises à l'article 21 de la loi du 29 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
werknemers, alsmede die van de sociale zekerheid voor de zeelieden ter | des travailleurs salariés, y compris celles de la sécurité sociale des |
koopvaardij en voor de mijnwerkers; | marins de la marine marchande et des ouvriers mineurs; |
b) alle regelingen bedoeld onder a) waarvan de toepassing is | b) l'ensemble des branches visées sous le a), dont l'application est |
uitgebreid tot de personen tewerkgesteld in de openbare sector, en de | étendue aux personnes occupées dans le secteur public, et les branches |
regelingen van de openbare sector die een gelijkwaardige functie | du secteur public qui remplissent une fonction équivalente aux |
vervullen als de regelingen bedoeld onder a); | branches visées sous le a); |
[...] ». | [...] ». |
B.6.3. Uit het voorgaande volgt dat de regelingen van de openbare | B.6.3. Il résulte de ce qui précède que les régimes du secteur public |
sector die een gelijkwaardige functie vervullen als de | qui remplissent une fonction analogue à celle des régimes de sécurité |
socialezekerheidsregelingen die gelden voor werknemers (artikel 21 van | sociale applicables aux travailleurs salariés (article 21 de la loi du |
de wet van 29 juni 1981), dienen te worden beschouwd als behorend tot | 29 juin 1981) doivent être considérés comme relevant de la sécurité |
de sociale zekerheid, en dat de personen die recht hebben op die | sociale et que les personnes qui ont droit à ces prestations de |
prestaties van sociale zekerheid dienen te worden beschouwd als « | sécurité sociale doivent être considérées comme « assurés sociaux » au |
sociaal verzekerden » in de zin van artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995. | sens de l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 avril 1995. |
B.7. In zoverre de in het geding zijnde bepaling van toepassing is in geschillen tussen sociaal verzekerden en de overheid of de instelling die belast is met de toepassing van de wetten en de verordeningen betreffende de sociale zekerheid van werknemers bedoeld in artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, maar niet in geschillen tussen sociaal verzekerden en de overheid of de instelling die belast is met de toepassing van de gelijksoortige wetten en verordeningen betreffende de sociale zekerheid van het statutair overheidspersoneel, roept die bepaling een verschil in behandeling in het leven tussen twee categorieën van sociaal verzekerden, dat ten aanzien van het met de in het geding zijnde bepaling nagestreefde doel - meer bepaald het vereenvoudigen van de toegang tot het gerecht voor sociaal verzekerden wier rechten in betwisting zijn -, niet redelijk is verantwoord. Het risico te worden verwezen in de kosten van het geding, vormt voor de statutaire leden van het overheidspersoneel wier sociale rechten worden betwist, immers evenzeer als voor werknemers een beperking van de toegang tot het gerecht. B.8. In zoverre de in het geding zijnde bepaling niet erin voorziet | B.7. En ce qu'elle est applicable aux contestations entre les assurés sociaux et l'autorité ou l'organisme tenus d'appliquer les lois et règlements relatifs à la sécurité sociale, visés à l'article 580, 2° du Code judiciaire, mais non aux contestations entre les assurés sociaux et l'autorité ou l'organisme tenus d'appliquer les lois et règlements analogues relatifs à la sécurité sociale du personnel statutaire de la fonction publique, la disposition en cause crée une différence de traitement entre deux catégories d'assurés sociaux qui n'est pas raisonnablement justifiée, eu égard à l'objectif poursuivi par la disposition en cause, à savoir la simplification de l'accès à la justice pour les assurés sociaux dont les droits sont contestés. En effet, le risque d'être condamné aux dépens constitue pour les membres du personnel statutaire de la fonction publique dont les droits sociaux sont contestés, tout autant que pour les travailleurs salariés, une restriction de l'accès à la justice. B.8. En ce qu'elle ne prévoit pas que la condamnation aux dépens est |
dat, behalve wanneer het geding roekeloos of tergend is, de overheid | toujours prononcée, sauf en cas de demande téméraire ou vexatoire, à |
of de instelling belast met het toepassen van de wetten en de | charge de l'autorité ou de l'organisme tenus d'appliquer les lois et |
verordeningen betreffende de sociale zekerheid van het statutair | règlements relatifs à la sécurité sociale du personnel statutaire de |
personeel van de openbare sector die gelijkwaardig zijn met de in | la fonction publique analogues aux lois et règlements relatifs à la |
artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde wetten en | sécurité sociale des travailleurs salariés, visés à l'article 580, 2°, |
verordeningen betreffende de sociale zekerheid van werknemers, ter | du Code judiciaire, en ce qui concerne les demandes introduites par |
zake van vorderingen ingesteld door de sociaal verzekerden, steeds in | les assurés sociaux, la disposition en cause n'est pas compatible avec |
de kosten wordt verwezen, is ze niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.9. Nu die leemte zich bevindt in de aan het Hof voorgelegde tekst, | B.9. Dès lors que cette lacune est située dans le texte soumis à la |
komt het de verwijzende rechter toe een einde te maken aan de door het | Cour, il appartient au juge a quo de mettre fin à |
Hof vastgestelde ongrondwettigheid, vermits die vaststelling is | l'inconstitutionnalité constatée par celle-ci, puisque ce constat est |
uitgedrukt in voldoende precieze en volledige bewoordingen om toe te | exprimé en des termes suffisamment précis et complets pour permettre |
laten dat de in het geding zijnde bepaling wordt toegepast met | que la disposition en cause soit appliquée dans le respect des |
inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.10. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1017, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de | L'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire viole les articles 10 et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre niet erin is voorzien | 11 de la Constitution en ce qu'il ne prévoit pas que la condamnation |
dat, behalve wanneer het geding roekeloos of tergend is, de overheid | aux dépens est toujours prononcée, sauf en cas de demande téméraire ou |
of de instelling belast met het toepassen van de wetten en de | vexatoire, à charge de l'autorité ou de l'organisme tenus d'appliquer |
verordeningen betreffende de sociale zekerheid van het statutair | les lois et règlements relatifs à la sécurité sociale du personnel |
personeel van de openbare sector die gelijkwaardig zijn met de in | statutaire de la fonction publique analogues aux lois et règlements |
artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde wetten en | |
verordeningen betreffende de sociale zekerheid van werknemers, ter | relatifs à la sécurité sociale des travailleurs salariés, visés à |
zake van vorderingen ingesteld door de sociaal verzekerden, steeds in | l'article 580, 2°, du Code judiciaire, en ce qui concerne les demandes |
de kosten wordt verwezen. | introduites par les assurés sociaux. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 25 februari 2010. | l'audience publique du 25 février 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |