← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 14/2010 van 18 februari 2010 Rolnummer 4715 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 37quinquies, § 1, van het Strafwetboek, zoals ingevoegd
bij artikel 3 van de wet van 17 april 2002 tot invoering Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 14/2010 van 18 februari 2010 Rolnummer 4715 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 37quinquies, § 1, van het Strafwetboek, zoals ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 17 april 2002 tot invoering Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 14/2010 du 18 février 2010 Numéro du rôle : 4715 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 37quinquies, § 1 er , du Code pénal, tel qu'il a été inséré par l'article 3 de la loi du 17 avri La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 14/2010 van 18 februari 2010 | Extrait de l'arrêt n° 14/2010 du 18 février 2010 |
Rolnummer 4715 | Numéro du rôle : 4715 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 37quinquies, § 1, | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 37quinquies, |
van het Strafwetboek, zoals ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 17 | § 1er, du Code pénal, tel qu'il a été inséré par l'article 3 de la loi |
april 2002 tot invoering van de werkstraf als autonome straf in | du 17 avril 2002 instaurant la peine de travail comme peine autonome |
correctionele zaken en in politiezaken, gesteld door de | en matière correctionnelle et de police, posée par le Tribunal de |
Politierechtbank te Gent. | police de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. |
rechters M. Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. | Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 25 mei 2009 in zake Etienne Meermans tegen het Vlaamse | Par jugement du 25 mai 2009 en cause de Etienne Meermans contre la |
Gewest en de nv « Mobral », waarvan de expeditie ter griffie van het | Région flamande et la SA « Mobral », dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 28 mei 2009, heeft de Politierechtbank te Gent de | greffe de la Cour le 28 mai 2009, le Tribunal de police de Gand a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 37quinquies, § 1, van het Strafwetboek, ingevoegd | « L'article 37quinquies, § 1er, du Code pénal, inséré par l'article 3 |
bij artikel 3 van de wet van 17 april 2002, de artikelen 10 en 11 van | de la loi du 17 avril 2002, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, doordat het artikel, op die wijze uitgelegd dat degene | Constitution en ce que cet article, interprété en ce sens que celui |
die tot een werkstraf werd veroordeeld en zich voor de uitvoering van | qui a été condamné à une peine de travail et emprunte, pour |
de werkstraf op de weg van en naar het hem opgelegde werk begeeft, | l'exécution de la peine de travail, le chemin de ce travail qui lui |
indien hij op de weg slachtoffer is van een ongeval geen aanspraak kan | est imposé, s'il est, sur ce chemin, victime d'un accident, ne peut |
maken op vergoeding op grond van de arbeidsongevallenwet zoals | prétendre à une indemnisation en vertu de la loi sur les accidents du |
voorzien voor werknemers uit de private en de overheidssector | travail, comme prévu pour les travailleurs du secteur privé et du |
overeenkomstig de wet van 10 april 1971, aldus het slachtoffer die | secteur public conformément à la loi du 10 avril 1971, n'accorde donc |
bepaalde vergoeding niet toekent terwijl het geviseerde artikel wel | pas cette indemnisation à la victime, alors que l'article en question |
bepaalt dat het werk wordt uitgevoerd onder toezicht van (de in de | dispose que le travail est effectué sous le contrôle (des services |
tekst bepaalde diensten van) het ministerie van justitie ? ». | mentionnés dans le texte) du ministère de la Justice ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de pertinentie van de prejudiciële vraag | Quant à la pertinence de la question préjudicielle |
B.1. Met de prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te | B.1. En posant la question préjudicielle, le juge a quo interroge la |
vernemen of het discriminerend is dat een persoon die is veroordeeld | Cour sur le point de savoir s'il est discriminatoire qu'une personne |
tot een werkstraf overeenkomstig artikel 37quinquies, § 1, van het | qui a été condamnée à une peine de travail, conformément à l'article |
Strafwetboek en die op de weg naar of van dat werk het slachtoffer is | 37quinquies, § 1er, du Code pénal, et qui est victime d'un accident |
van een ongeval, geen aanspraak kan maken op enige vergoeding op grond | sur le chemin du travail ne puisse prétendre à une indemnisation en |
van de arbeidsongevallenwetgeving, ook al geschiedt het werk | vertu de la législation sur les accidents du travail, même si le |
overeenkomstig de in het geding zijnde bepaling onder het toezicht van | travail s'effectue, conformément à la disposition en cause, sous la |
de Federale Overheidsdienst Justitie. | surveillance du service public fédéral Justice. |
B.2. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vraag niet | B.2. Le Conseil des ministres fait valoir que la question |
ontvankelijk is omdat een oordeel van het Hof over artikel | préjudicielle n'est pas recevable au motif qu'une décision de la Cour |
37quinquies, § 1, van het Strafwetboek niet zou kunnen bijdragen tot | relative à l'article 37quinquies, § 1er, du Code pénal ne |
contribuerait pas à la solution du litige que doit trancher le juge du | |
de oplossing van het bodemgeschil, aangezien er te dezen geen sprake | fond, étant donné qu'il ne serait pas question en l'espèce de |
zou zijn van enige uitvoering van een werkstraf in de zin van de in | l'exécution d'une quelconque peine de travail, au sens de la |
het geding zijnde bepaling, maar van de uitvoering van een | disposition en cause, mais de l'exécution d'un travail d'intérêt |
dienstverlening overeenkomstig artikel 216ter van het Wetboek van | général, conformément à l'article 216ter du Code d'instruction |
strafvordering. | criminelle. |
B.3. In de regel komt het de verwijzende rechter toe de normen vast te | B.3. Il revient en règle au juge a quo de déterminer les normes |
stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil. Wanneer | applicables au litige qui lui est soumis. Toutefois, lorsque des |
evenwel aan het Hof bepalingen worden voorgelegd die klaarblijkelijk | dispositions qui ne peuvent manifestement être appliquées au litige au |
niet op het bodemgeschil kunnen worden toegepast, onderzoekt het Hof | fond sont soumises à la Cour, celle-ci n'en examine pas la |
de grondwettigheid van zulke bepalingen niet. | constitutionnalité. |
B.4. De door een van de verwerende partijen voor de verwijzende | B.4. La question préjudicielle suggérée par une des parties |
rechter gesuggereerde prejudiciële vraag heeft betrekking op de | défenderesses devant le juge a quo concerne l'hypothèse de l'exécution |
hypothese van de uitvoering van een werkstraf overeenkomstig artikel | d'une peine de travail conformément à l'article 37quinquies, § 1er, du |
37quinquies, § 1, van het Strafwetboek, dat bepaalt : | Code pénal, qui dispose : |
« Wie overeenkomstig artikel 37ter tot een werkstraf is veroordeeld, | « Le condamné auquel une peine de travail a été imposée en vertu de |
wordt gevolgd door een justitieassistent van de Dienst justitiehuizen | l'article 37ter est suivi par un assistant de justice du Service des |
van [de] FOD Justitie van het gerechtelijk arrondissement van zijn | maisons de justice du SPF Justice de l'arrondissement judiciaire du |
verblijfplaats. | lieu de la résidence du condamné. |
Op de tenuitvoerlegging van de werkstraf wordt toegezien door de | L'exécution de la peine de travail est contrôlée par la commission de |
probatiecommissie van de verblijfplaats van de veroordeelde, waaraan | probation du lieu de la résidence du condamné à laquelle l'assistant |
de justitieassistent rapporteert ». | de justice fait rapport ». |
Die bepaling maakt deel uit van afdeling Vbis (« De werkstraf »), die | Cette disposition fait partie de la section Vbis (« De la peine de |
travail ») qui a été insérée dans le livre premier, chapitre II (« Des | |
bij wet van 17 april 2002 tot invoering van de werkstraf als autonome | peines »), du Code pénal par la loi du 17 avril 2002 instaurant la |
straf in correctionele zaken en in politiezaken (Belgisch Staatsblad , | peine de travail comme peine autonome en matière correctionnelle et de |
7 mei 2002, pp. 19021 e.v.) is ingevoegd in boek I, hoofdstuk II (« | police (Moniteur Belge, 7 mai 2002, pp. 19.021 et suiv.). |
Straffen »), van het Strafwetboek. | |
De in het geding zijnde bepaling is krachtens artikel 15 van de | La disposition en cause est entrée en vigueur, en vertu de l'article |
voormelde wet van 17 april 2002 in werking getreden op de datum van | 15 de la loi précitée du 17 avril 2002, à la date de publication de |
bekendmaking van die wet in het Belgisch Staatsblad, dit is op 7 mei | cette loi au Moniteur belge , c'est-à-dire le 7 mai 2002. |
2002. Uit de gegevens van het dossier voor de verwijzende rechter | Il ressort des données du dossier devant le juge a quo (jugements |
(tussenvonnissen van 19 januari 2004 en 26 februari 2007) blijkt dat | interlocutoires des 19 janvier 2004 et 26 février 2007) que l'accident |
het ongeval op de openbare weg dat aanleiding is tot de vordering tot | survenu sur la voie publique, qui a donné lieu à la demande |
schadevergoeding dateert van 4 december 1997. | d'indemnisation, date du 4 décembre 1997. |
Uit wat voorafgaat volgt dat het voormelde ongeval ratione temporis | Il résulte de ce qui précède que, ratione temporis, l'accident susdit |
kennelijk niet het gevolg kan zijn van een activiteit naar aanleiding | ne peut manifestement pas être la conséquence d'une activité exercée |
van de uitvoering van een werkstraf in de zin van de in het geding | dans le cadre de l'exécution d'une peine de travail au sens de la |
zijnde bepaling. | disposition en cause. |
Het Hof kan derhalve niet ingaan op de prejudiciële vraag, die | La Cour ne peut dès lors examiner la question préjudicielle qui porte |
betrekking heeft op een bepaling die kennelijk geen verband houdt met | sur une disposition qui n'est manifestement pas en rapport avec |
de zaak voor de verwijzende rechter. | l'affaire portée devant le juge a quo. |
B.5. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | B.5. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 18 februari 2010. | l'audience publique du 18 février 2010. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |