← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 203/2009 van 23 december 2009 Rolnummers 4680 en 4694 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over
het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 1 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 203/2009 van 23 december 2009 Rolnummers 4680 en 4694 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 1 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 203/2009 du 23 décembre 2009 Numéros du rôle : 4680 et 4694 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 38, § 5, des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par arrêté r La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. Mel(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 203/2009 van 23 december 2009 | Extrait de l'arrêt n° 203/2009 du 23 décembre 2009 |
Rolnummers 4680 en 4694 | Numéros du rôle : 4680 et 4694 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 38, § 5, van de wetten | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 38, § 5, |
betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij | des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées |
koninklijk besluit van 16 maart 1968, zoals ingevoegd bij de wet van | par arrêté royal du 16 mars 1968, tel qu'il a été inséré par la loi du |
21 april 2007, gesteld door de Politierechtbank te Brussel. | 21 avril 2007, posées par le Tribunal de police de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de | composée des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. |
rechters M. Melchior, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. | Melchior, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président P. |
voorzitterschap van voorzitter P. Martens, | Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij vonnis van 11 maart 2009 in zake het openbaar ministerie tegen | a. Par jugement du 11 mars 2009 en cause du ministère public contre |
Fayçal Nberri, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Fayçal Nberri, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 6 april 2009, heeft de Politierechtbank te Brussel de | 6 avril 2009, le Tribunal de police de Bruxelles a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt de bepaling van artikel 38, § 5, van de wet van 16 maart | « La disposition de l'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 |
1968 betreffende de politie over het wegverkeer, ingevoegd bij de wet | relative à la police de la circulation routière insérée par la loi du |
van 21 april 2007 (Belgisch Staatsblad van 26 juli 2007), in werking | 21 avril 2007 (M.B., 26 juillet 2007), entrée en vigueur le 01.09.2007 |
getreden op 1 september 2007, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle ne |
in zoverre zij niet van toepassing is op de houders van een voorlopig | s'applique pas aux titulaires des permis de conduire provisoire B |
rijbewijs B dat 18 maanden geldig is voor het sturen zonder begeleider | valable 18 mois permettant la conduite sans guide ou 36 mois avec |
of 36 maanden met begeleider, en zij bijgevolg de rechter niet ertoe | guide et qu'en conséquence, elle n'impose pas l'obligation au juge de |
verplicht ten aanzien van die bestuurders het verval uit te spreken en | prononcer à l'encontre de ces conducteurs la déchéance et de rendre la |
het herstel van het recht tot sturen afhankelijk te maken van minstens | réintégration dans la conduite dépendante d'au moins la réussite de |
het slagen voor het theoretisch examen ? ». | l'examen théorique ? ». |
b. Bij vonnis van 25 maart 2009 in zake het openbaar ministerie tegen | b. Par jugement du 25 mars 2009 en cause du ministère public contre |
Kenny Camassi, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Kenny Camassi, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 30 april 2009, heeft de Politierechtbank te Brussel de | 30 avril 2009, le Tribunal de police de Bruxelles a posé les questions |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 38, § 5, van de wet van 16 maart 1968 betreffende | « 1. L'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police |
de politie over het wegverkeer, in samenhang gelezen met de artikelen | de la circulation routière lu en combinaison avec les articles 21 et |
21 en 23 van dezelfde wet, met artikel 2 van het koninklijk besluit | 23 de la même loi, avec l'article 2 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en, algemener, met het | relatif au permis de conduire et, plus généralement, avec l'ensemble |
gehele koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, | de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre artikel 38, § 5, van | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que |
de wet van 16 maart 1968 enkel betrekking heeft op de rijbewijzen van | l'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 ne vise que les permis de |
categorie B en niet op de rijbewijzen die tot de categorieën A3, A, | catégorie B et non les permis appartenant aux catégories A3, A, B+E, |
B+E, C, C+E, D, G en D+E behoren, zoals bedoeld in het koninklijk | |
besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en meer in het | C, C+E, D, G et D+E, tels que visés à l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
bijzonder in artikel 2 van dat koninklijk besluit ? | relatif au permis de conduire et plus particulièrement à l'article 2 |
dudit arrêté royal ? | |
2. Schendt artikel 38, § 5, van de wet van 16 maart 1968 betreffende | 2. L'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police |
de politie over het wegverkeer, in samenhang gelezen met de artikelen | de la circulation routière lu en combinaison avec les articles 21 et |
21 en 23 van dezelfde wet, met de artikelen 6, 7, 8 en 9 van het | 23 de la même loi, avec les articles 6, 7, 8 et 9 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en, | 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et, plus généralement, avec |
algemener, met het gehele koninklijk besluit van 23 maart 1998 | l'ensemble de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de |
betreffende het rijbewijs en in samenhang gelezen met de artikelen 3 | conduire et lu en combinaison avec les articles 3 et 4 de l'arrêté |
en 4 van het koninklijk besluit van 10 juli 2007 [lees : 2006] | royal du 10 juillet 2007 [lire : 2006] relatif au permis de conduire |
betreffende het rijbewijs voor voertuigen van categorie B en, | pour les véhicules de catégorie B et, plus généralement, avec |
algemener, met het gehele koninklijk besluit van 10 juli 2007 [lees : | l'ensemble de l'arrêté royal du 10 juillet 2007 [lire : 2006] relatif |
2006] betreffende het rijbewijs voor voertuigen van categorie B, de | au permis de conduire pour les véhicules de catégorie B, viole-t-il |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre artikel 38, § 5, van de | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que l'article 38, § 5, |
wet van 16 maart 1968 enkel betrekking heeft op de rijbewijzen van | de la loi du 16 mars 1968 ne vise que les permis de catégorie B et non |
categorie B en niet op de voorlopige rijbewijzen, zoals bedoeld in de | les permis de conduire provisoires, tels que visés aux arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 23 maart 1998 en van 10 juli 2007 [lees : | du 23 mars 1998 et du 10 juillet 2007 [lire : 2006] ? |
2006] ? 3. Schendt artikel 38, § 5, van de wet van 16 maart 1968 betreffende | 3. L'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police |
de politie over het wegverkeer, in samenhang gelezen met de artikelen | de la circulation routière lu en combinaison avec les articles 21 et |
21 en 23 van dezelfde wet, met de artikelen 53, 54, 55 en 56 van het | 23 de la même loi, avec les article 53, 54, 55 et 56 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en, | du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et, plus généralement, |
algemener, met het gehele koninklijk besluit van 23 maart 1998 | avec l'ensemble de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de |
betreffende het rijbewijs, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | conduire, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
zoverre artikel 38, § 5, van de wet van 16 maart 1968 enkel betrekking | que l'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 ne vise que les |
heeft op de rijbewijzen van categorie B en niet op de internationale | permis de catégorie B et non les permis de conduire internationaux, |
rijbewijzen, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 16 maart 1968 | tels que visés à l'article 23 de la loi du 16 mars 1968 et aux |
en in de artikelen 53, 54, 55 en 56 van het koninklijk besluit van 23 | articles 53, 54, 55 et 56 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au |
maart 1998 betreffende het rijbewijs ? ». | permis de conduire ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4680 en 4694 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4680 et 4694 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 38, § 5, van | B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 38, § 5, de la |
de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, | loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, |
dat bepaalt : | qui dispose : |
« De rechter moet het verval van het recht tot sturen uitspreken en | « Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire et rendre |
het herstel van het recht tot sturen minstens afhankelijk maken van | la réintégration du droit de conduire dépendante au moins de la |
het slagen voor het theoretisch of praktisch examen indien hij | réussite des examens théorique ou pratique s'il condamne du chef d'une |
veroordeelt wegens een overtreding begaan met een motorvoertuig die | infraction commise avec un véhicule à moteur pouvant donner lieu à une |
tot een verval van het recht tot sturen kan leiden en de schuldige | déchéance du droit de conduire, et que le coupable est titulaire |
sinds minder dan twee jaar houder is van het rijbewijs B. | depuis moins de deux ans du permis de conduire B. |
Het eerste lid is niet van toepassing op artikel 38, § 1, 2°, in geval | L'alinéa 1er n'est pas d'application à l'article 38, § 1er, 2°, en cas |
van een verkeersongeval met enkel lichtgewonden. | d'un accident de la circulation avec seulement des blessés légers. |
Het eerste lid is niet van toepassing op de overtredingen van de | L'alinéa 1er n'est pas d'application aux infractions du deuxième degré |
tweede graad, zoals bedoeld in artikel 29, § 1 ». | visées à l'article 29, § 1er ». |
B.2. In de prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht de situatie van | B.2. Les questions préjudicielles invitent la Cour à comparer la |
personen die sinds minder dan twee jaar houder zijn van een rijbewijs | situation des personnes qui sont titulaires d'un permis de conduire de |
van categorie B, die door die bepaling worden beoogd, te vergelijken | catégorie B depuis moins de deux ans, qui sont visées par cette |
met de situatie van de volgende personen, op wie die bepaling niet van | disposition, avec la situation des personnes suivantes, auxquelles |
toepassing is : | cette disposition n'est pas applicable : |
- die houder zijn van een voorlopig rijbewijs van categorie B dat 18 | - celles qui sont titulaires d'un permis de conduire provisoire de |
maanden geldig is en waarmee zonder begeleider mag worden gestuurd, of | catégorie B valable 18 mois permettant la conduite sans guide ou 36 |
dat 36 maanden geldig is en waarmee met begeleider mag worden | mois permettant la conduite avec guide; |
gestuurd; - die houder zijn van een rijbewijs van categorie A3, A, B+E, C, C+E, | - celles qui sont titulaires d'un permis de conduire de catégorie A3, |
D of D+E; | A, B+E, C, C+E, D ou D+E; |
- die houder zijn van een internationaal rijbewijs. | - celles qui sont titulaires d'un permis de conduire international. |
B.3. Wanneer de rechter een bestuurder die sinds minder dan twee jaar | B.3. Lorsqu'il condamne un conducteur qui dispose du permis de |
een rijbewijs van categorie B bezit, wegens bepaalde overtredingen | conduire de catégorie B depuis moins de deux ans du chef de certaines |
veroordeelt, is hij, met toepassing van de in het geding zijnde | infractions, le juge est obligé, en application de la disposition en |
bepaling, ertoe verplicht het verval van het recht tot sturen uit te | cause, de prononcer la déchéance du droit de conduire et de rendre la |
spreken en het herstel van het recht tot sturen afhankelijk te maken | réintégration du droit de conduire dépendante de la réussite de |
van het slagen voor het theoretisch en/of praktisch examen. Wanneer de | l'examen théorique et/ou de l'examen pratique. En revanche, lorsqu'il |
rechter daarentegen een persoon die houder is van een voorlopig | condamne, du chef des mêmes infractions, une personne titulaire d'un |
rijbewijs, van een rijbewijs van een andere categorie dan categorie B | permis de conduire provisoire, d'un permis de conduire d'une autre |
of van een internationaal rijbewijs, wegens dezelfde overtredingen | catégorie que la catégorie B, ou d'un permis de conduire |
veroordeelt, kan hij, met toepassing van artikel 38, §§ 1, 2 en 3, van | international, le juge peut, en application de l'article 38, §§ 1er, 2 |
de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, het verval van het recht tot sturen uitspreken en het herstel van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor het theoretisch en/of praktisch examen. B.4. De prejudiciële vragen hebben bijgevolg betrekking op een verschil in bestraffing van verschillende categorieën van personen, waarbij de rechter tot gestrengheid is gehouden ten aanzien van de categorie van bestuurders die sinds minder dan twee jaar in het bezit zijn van een definitief rijbewijs B, terwijl hij over een beoordelingsvrijheid beschikt ten aanzien van de andere categorieën van bestuurders die dezelfde overtredingen begaan. B.5. De keuze van de wetgever wordt in de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling als volgt uiteengezet : « Kennis en vaardigheid zijn betrouwbaar te testen op het rijexamen, maar attitude en gedrag zijn dat niet. Daarom wordt het eerste jaar dat men zijn rijbewijs heeft behaald beschouwd als een jaar waarbinnen de praktijk moet uitwijzen of de nieuwe, meestal ook jonge, bestuurder een veilige rijstijl heeft ontwikkeld. Is dat niet het geval, dan moet hij zijn theoretisch en/of praktisch rijexamen opnieuw afleggen. Onder meer de volgende overtredingen komen volgens de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer in aanmerking voor een verval van het recht tot sturen : - alcohol en dronkenschap in het verkeer; - overtredingen van de tweede, derde of vierde graad; | et 3, des lois relatives à la police de la circulation routière, prononcer la déchéance du droit de conduire, et peut rendre la réintégration du droit de conduire dépendante de la réussite de l'examen théorique et/ou de l'examen pratique. B.4. Les questions préjudicielles portent dès lors sur la différence des sanctions prises à l'égard de plusieurs catégories de personnes, le juge étant tenu à la sévérité à l'égard de la catégorie des conducteurs disposant d'un permis B définitif depuis moins de deux ans, alors qu'il dispose d'un pouvoir d'appréciation à l'égard des autres catégories de conducteurs qui se rendent coupables des mêmes infractions. B.5. Au cours des travaux préparatoires de la disposition en cause, le choix du législateur a été expliqué comme suit : « La connaissance et l'habileté sont des éléments qui peuvent être testés de manière fiable lors de l'examen de conduite mais ce n'est pas le cas de l'attitude et du comportement. C'est pourquoi la première année suivant l'obtention du permis de conduire est considérée comme une année lors de laquelle la pratique doit démontrer si le nouveau, et souvent jeune, conducteur a développé un style de conduite sûr. Si ce n'est pas le cas, il doit alors repasser ses examens de conduite théorique et/ou pratique. Voici entre autres les infractions qui, selon la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, entrent en ligne de compte pour une déchéance du droit de conduire : - alcool et ivresse au volant; - infractions du deuxième, troisième ou quatrième degré; |
- drugs in het verkeer; | - drogues au volant; |
- een radarverklikker aan boord hebben; | - disposer d'un détecteur de radar à bord; |
- verkeersongevallen met doden of ernstige gewonden veroorzaken; | - causer des accidents de la route avec tués ou blessés graves; |
- recidive (reeds drie keer veroordeeld in het jaar voorafgaand aan de | - récidive (déjà trois condamnations dans l'année précédant |
overtreding); | l'infraction); |
- rijden zonder houder te zijn van een rijbewijs of rijden terwijl men | - rouler sans être titulaire d'un permis de conduire ou rouler alors |
medisch ongeschikt is; | que l'on est médicalement inapte; |
- vluchtmisdrijf; | - délit de fuite; |
- de toegelaten maximumsnelheid met meer dan 30 kilometer per uur | - dépasser de plus de 30 kilomètres par heure la vitesse maximale |
overschrijden; | autorisée; |
- de toegelaten maximumsnelheid met meer dan 20 kilometer per uur | - dépasser de plus de 20 kilomètres par heure la vitesse maximale |
overschrijden in een bebouwde kom, zone 30 of woonerf » (Parl. St., | autorisée dans une agglomération, zone 30 ou zone résidentielle » |
Kamer, 2006-2007, DOC 51-2836/001, p. 4). | (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2836/001, p. 4). |
Een amendement werd aangenomen dat de vermelde termijn van een op twee | Un amendement portant à deux ans le délai précité d'un an a été adopté |
jaar brengt (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2836/002). | (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2836/002). |
B.6. De maatregel van het verval van het recht tot besturen van een | B.6. La mesure de la déchéance du droit de conduire un véhicule à |
motorvoertuig wordt verantwoord door de bekommernis verkeersongevallen | moteur est justifiée par le souci de diminuer les accidents de la |
te verminderen en op die manier de verkeersveiligheid te bevorderen. | route et de favoriser ainsi la sécurité routière. |
De in het geding zijnde maatregel strekt ertoe bestuurders met een | La mesure en cause vise à soumettre les conducteurs ayant peu |
geringe ervaring in het wegverkeer aan een strenger toezicht te | d'expérience de la circulation routière à un contrôle plus sévère que |
onderwerpen dan andere bestuurders. Door de eerstgenoemde bestuurders | d'autres conducteurs. En obligeant les premiers, lorsqu'ils sont |
te verplichten, wanneer zij wegens bepaalde overtredingen zijn | condamnés pour avoir commis certaines infractions déterminées, à |
veroordeeld, hun theoretische kennis of praktische vaardigheden | prouver à nouveau leur connaissance théorique ou leurs aptitudes |
opnieuw te bewijzen, draagt de maatregel bij tot een verbetering van | pratiques, la mesure contribue à améliorer la sécurité des autres |
de veiligheid van de andere weggebruikers en van de verkeersveiligheid in het algemeen. De maatregel is bovendien beperkt tot bestuurders die bepaalde ernstige verkeersovertredingen hebben begaan. Aan de andere bestuurders die wegens dezelfde overtredingen zijn veroordeeld, kan precies dezelfde verplichting worden opgelegd, alleen behoort het dan tot de beoordelingsvrijheid van de rechter om die verplichting al dan niet op te leggen. De bestuurders die op het ogenblik van de overtreding slechts houder zijn van een voorlopig rijbewijs, zullen overigens in elk geval nog moeten deelnemen aan en slagen voor het praktisch examen om een definitief rijbewijs te verkrijgen. Gelet op de doelstelling van de in het geding zijnde maatregel, leidt de keuze van de wetgever om de beoordelingsvrijheid van de rechter ten aanzien van een bepaalde categorie van veroordeelden uit te sluiten, niet tot een kennelijk onredelijk verschil in behandeling of tot een kennelijk onevenredige straf. Het gegeven dat de wetgever de rechter niet tot dezelfde gestrengheid heeft verplicht ten aanzien van andere categorieën van bestuurders, ontneemt de in het geding zijnde bepaling niet haar verantwoording. Dat geldt des te meer daar de rechter, indien hij dat verantwoord acht, dezelfde maatregel kan toepassen op | usagers de la route et à augmenter la sécurité routière en général. La mesure est en outre limitée aux conducteurs qui ont commis certaines infractions de roulage graves. Les autres conducteurs qui sont condamnés pour les mêmes infractions peuvent se voir imposer la même obligation, sous cette réserve qu'il appartient dans ce cas au juge d'apprécier si cette obligation doit être imposée ou non. Par ailleurs, les conducteurs qui ne sont titulaires, au moment de l'infraction, que d'un permis de conduire provisoire devront en toute hypothèse encore présenter et réussir l'examen pratique pour obtenir un permis de conduire définitif. Eu égard à l'objectif de la mesure en cause, le choix du législateur consistant à exclure le pouvoir d'appréciation du juge à l'égard d'une catégorie déterminée de condamnés ne conduit pas à une différence de traitement manifestement déraisonnable ou à une sanction pénale manifestement disproportionnée. La circonstance que le législateur n'a pas obligé le juge à la même sévérité à l'égard d'autres catégories de conducteurs n'a pas pour effet d'ôter sa justification à la disposition en cause. Il en va d'autant plus ainsi que le juge peut, s'il l'estimejustifié, appliquer la même mesure aux conducteurs |
de bestuurders die niet behoren tot de beoogde categorie en uit wier | n'appartenant pas à la catégorie visée dont le comportement démontre |
gedrag blijkt dat zij geen « veilige rijstijl » hebben aangenomen. | qu'ils n'ont pas adopté un « style de conduite sûr ». |
B.7. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.7. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over het | L'article 38, § 5, des lois relatives à la police de la circulation |
wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart | routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars 1968, ne viole pas |
1968, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 23 december 2009. | l'audience publique du 23 décembre 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
P. Martens. | P. Martens. |