← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 190/2009 van 26 november 2009 Rolnummer 4631 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie
van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 190/2009 van 26 november 2009 Rolnummer 4631 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 190/2009 du 26 novembre 2009 Numéro du rôle : 4631 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des ac La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 190/2009 van 26 november 2009 | Extrait de l'arrêt n° 190/2009 du 26 novembre 2009 |
Rolnummer 4631 | Numéro du rôle : 4631 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, |
van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding | de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
en voor beroepsziekten in de overheidssector, gesteld door de | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
Politierechtbank te Mechelen. | secteur public, posée par le Tribunal de police de Malines. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. |
rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van | Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 28 januari 2009 in zake de onderlinge | Par jugement du 28 janvier 2009 en cause de l'association d'assurances |
verzekeringsvereniging « Ethias » tegen de nv « Dexia Verzekeringen | mutuelles « Ethias » contre la SA « Dexia Assurances Belgique », dont |
België », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
29 januari 2009, heeft de Politierechtbank te Mechelen de volgende | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 janvier 2009, le |
prejudiciële vraag gesteld : | Tribunal de police de Malines a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende | « L'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention |
de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies |
overheidssector, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de | professionnelles dans le secteur public viole-t-il les articles 10 et |
arbeidsongevallenverzekeraars van de in artikel 1 van die wet bedoelde | 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas aux assureurs des |
rechtspersonen of instellingen, alsook van diegenen die in artikel | accidents du travail des personnes morales et des établissements visés |
1bis bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen niet [toelaat] om op | à l'article 1er de cette loi, ainsi que des employeurs des catégories |
dezelfde wijze als het slachtoffer of zijn rechthebbende een | de personnel visées à l'article 1erbis, d'intenter de la même manière |
rechtsvordering te kunnen instellen tegen de verzekeraar die de | que la victime ou son ayant droit une action contre l'assureur qui |
aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de bestuurder of de gebruiker | couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de |
van het motorvoertuig en tegen het Gemeenschappelijk | l'utilisateur du véhicule automoteur et contre le Fonds commun de |
Motorwaarborgfonds (bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 | garantie automobile (visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 |
betreffende de controle der verzekeringsondernemingen) en deze | relative au contrôle des entreprises d'assurance) et en ce que ces |
arbeidsongevallenverzekeraars niet vervangen worden in de rechten die | |
het slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding | assureurs ne sont pas subrogés dans les droits que la victime ou ses |
overeenkomstig artikel 14bis, § 1, van voormelde wet [van 3 juli 1967] | ayants droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la loi |
hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis van de wet van 21 | du 21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à |
november 1989, terwijl de arbeidsongevallenverzekeraar in de | l'article 14bis, § 1er, de la loi précitée [du 3 juillet 1967], alors |
que l'assureur des accidents du travail, dans le secteur privé, en | |
privésector krachtens artikel 48ter van de arbeidsongevallenwet van 10 | vertu de l'article 48ter de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents |
april 1971 wel een rechtsvordering kan stellen tegen de | du travail, peut en revanche intenter une action contre l'entreprise |
verzekeringsonderneming die de aansprakelijkheid [dekt] van de | d'assurances qui couvre la responsabilité du propriétaire, du |
eigenaar, bestuurder of van de houder van het motorvoertuig of tegen | conducteur ou du détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds |
het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds (bedoeld in artikel 80 van de | commun de garantie automobile (visé à l'article 80 de la loi du 9 |
wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurance) en |
verzekeringsondernemingen) krachtens artikel 29bis van de wet van 21 | vertu de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
inzake motorvoertuigen ? ». | automoteurs ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 14bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende de | B.1.1. L'article 14bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention |
preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | professionnelles dans le secteur public, tel qu'il a été modifié en |
overheidssector, laatst gewijzigd bij artikel 4 van de wet van 19 | dernier lieu par l'article 4 de la loi du 19 janvier 2001 modifiant |
januari 2001 tot wijziging van diverse bepalingen betreffende de | diverses dispositions relatives au régime de l'indemnisation |
regeling inzake automatische vergoeding van de schade, geleden door | automatique des usagers de la route les plus vulnérables et des |
zwakke weggebruikers en passagiers van motorrijtuigen, bepaalt : | passagers de véhicules, dispose : |
« § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 29bis van de wet van 21 | « § 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 29bis de la loi |
november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
inzake motorrijtuigen, blijven de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen | responsabilité en matière de véhicules automoteurs, les personnes |
morales ou les établissements visés à l'article 1er, ainsi que les | |
of instellingen alsook degenen die de in artikel 1bis bedoelde | employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis |
personeelscategorieën tewerkstellen verplicht de uit deze wet | restent tenus au paiement des indemnités et rentes résultant de la |
voortvloeiende vergoedingen en renten uit te betalen. | présente loi. § 2. La réparation accordée conformément à l'article 29bis de la loi |
§ 2. De overeenkomstig artikel 29bis van de voormelde wet van 21 | précitée du 21 novembre 1989, qui ne peut se rapporter à |
november 1989 toegekende vergoeding, die geen betrekking kan hebben op | l'indemnisation des dommages corporels telle qu'elle est couverte par |
de vergoeding van de lichamelijke schade zoals zij gedekt is door deze | |
wet, mag samengevoegd worden met de krachtens deze wet toegekende | la présente loi, peut se cumuler avec les indemnités résultant de la |
vergoedingen. | présente loi. |
§ 3. De in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen alsook | § 3. Les personnes morales et les établissements visés à l'article 1er |
degenen die de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën | ainsi que les employeurs des catégories de personnels visées à |
tewerkstellen kunnen een rechtsvordering instellen tegen de | l'article 1erbis peuvent exercer une action contre l'assureur qui |
verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de | couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du |
bestuurder of de houder van het motorvoertuig of tegen het | détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie |
Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 | visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle |
juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, tot | des entreprises d'assurance, jusqu'à concurrence des débours effectués |
beloop van de krachtens § 1 gedane uitkeringen en de ermee | en vertu du § 1er et des capitaux y correspondant. |
overeenstemmende kapitalen. | Ils peuvent exercer cette action de la même façon que la victime ou |
Ze kunnen die vordering instellen op dezelfde wijze als het | ses ayants droit et être subrogés dans les droits que la victime ou |
slachtoffer of zijn rechthebbenden en worden vervangen in de rechten | ses ayants droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la |
die het slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding | loi précitée du 21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation |
overeenkomstig § 1 hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis | conformément au § 1er ». |
van de voormelde wet van 21 november 1989 ». | B.1.2. L'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre |
B.1.2. Artikel 29bis, § 1, eerste lid, van de wet van 21 november 1989 | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake | matière de véhicules automoteurs, tel qu'il a été remplacé par |
motorrijtuigen, zoals vervangen bij artikel 2, A), van de wet van 19 | l'article 2, A), de la loi du 19 janvier 2001, dispose : |
januari 2001, bepaalt : | |
« Bij een verkeersongeval waarbij een of meer motorrijtuigen betrokken | « En cas d'accident de la circulation impliquant un ou plusieurs |
zijn, op de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1, wordt, met | véhicules automoteurs, aux endroits visés à l'article 2, § 1er, et à |
uitzondering van de stoffelijke schade en de schade geleden door de | l'exception des dégâts matériels et des dommages subis par le |
bestuurder van elk van de betrokken motorrijtuigen, alle schade | conducteur de chaque véhicule automoteur impliqué, tous les dommages |
geleden door de slachtoffers en hun rechthebbenden en voortvloeiend | subis par les victimes et leurs ayants droit et résultant de lésions |
uit lichamelijke letsels of het overlijden, met inbegrip van de | corporelles ou du décès, y compris les dégâts aux vêtements, sont |
kledijschade, hoofdelijk vergoed door de verzekeraars die de | réparés solidairement par les assureurs qui, conformément à la |
aansprakelijkheid van de eigenaar, de bestuurder of de houder van de | présente loi, couvrent la responsabilité du propriétaire, du |
motorrijtuigen overeenkomstig deze wet dekken. Deze bepaling is ook | conducteur ou du détenteur des véhicules automoteurs. La présente |
van toepassing indien de schade opzettelijk werd veroorzaakt door de | disposition s'applique également si les dommages ont été causés |
bestuurder ». | volontairement par le conducteur ». |
B.1.3. Artikel 48bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, | B.1.3. L'article 48bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
zoals gewijzigd bij artikel 35 van de wet van 10 augustus 2001 | travail, tel qu'il a été modifié par l'article 35 de la loi du 10 août |
houdende de aanpassing van de arbeidsongevallenverzekering aan de | 2001 portant adaptation de l'assurance contre les accidents du travail |
Europese richtlijnen betreffende de directe verzekering met | aux directives européennes concernant l'assurance directe autre que |
uitzondering van de levensverzekering, bepaalt : | l'assurance sur la vie, dispose : |
« § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 29bis van de wet van 21 | « § 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 29bis de la loi |
november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
inzake motorrijtuigen, is de verzekeringsonderneming verplicht de | responsabilité en matière de véhicules automoteurs, l'entreprise |
vergoedingen die voortvloeien uit deze wet te betalen binnen de in de | d'assurances reste tenu [e] du paiement des indemnités résultant de la |
artikelen 41 en 42 gestelde termijnen. | présente loi dans les délais fixés aux articles 41 et 42. |
§ 2. De overeenkomstig artikel 29bis van de voornoemde wet van 21 | § 2. La réparation accordée conformément à l'article 29bis de la loi |
november 1989 toegekende vergoeding, die geen betrekking kan hebben op | précitée du 21 novembre 1989 qui ne peut se rapporter à |
de vergoeding van de lichamelijke schade zoals zij gedekt is door deze | l'indemnisation des dommages corporels telle qu'elle est couverte par |
wet, mag samengevoegd worden met de krachtens deze wet toegekende | la présente loi, peut se cumuler avec les indemnités résultant de la |
vergoedingen ». | présente loi ». |
Artikel 48ter van de wet van 10 april 1971, laatst gewijzigd bij | L'article 48ter de la loi du 10 avril 1971, tel qu'il a été modifié en |
artikel 35 van de voormelde wet van 10 augustus 2001, bepaalt : | dernier lieu par l'article 35 de la loi précitée du 10 août 2001, |
« De verzekeringsonderneming en het Fonds voor arbeidsongevallen | dispose : « L'entreprise d'assurances et le Fonds des accidents du travail |
kunnen een rechtsvordering instellen tegen de verzekeringsonderneming | peuvent exercer une action contre l'entreprise d'assurances qui couvre |
die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de bestuurder of van de | la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du détenteur du |
houder van het motorvoertuig of tegen het Gemeenschappelijk | véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie visé à |
Waarborgfonds bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 | l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des |
betreffende de controle der verzekeringsondernemingen tot beloop van | entreprises d'assurances, jusqu'à concurrence des débours effectués en |
de krachtens artikel 48bis, § 1, gedane uitkeringen, de ermee | vertu de l'article 48bis, § 1er, des capitaux y correspondant, ainsi |
overeenstemmende kapitalen, alsmede de bedragen en kapitalen bedoeld | que des montants et capitaux visés aux articles 51bis, 51ter et |
in de artikelen 51bis, 51ter en 59quinquies. | 59quinquies. |
Ze kunnen die vordering instellen op dezelfde wijze als de getroffene | Ils peuvent exercer cette action de la même façon que la victime ou |
of zijn rechthebbenden en worden gesubrogeerd in de rechten die de | ses ayants droit et être subrogés dans les droits que la victime ou |
getroffene of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig | ses ayants droit, en cas de non-indemnisation conformément à l'article |
artikel 48bis, § 1, hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis | 48bis, § 1er, auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la |
van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen ». | responsabilité en matière de véhicules automoteurs ». |
B.2. Het Hof wordt gevraagd of artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 | B.2. Il est demandé à la Cour si l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 |
juli 1967 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | juillet 1967 est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
doordat de arbeidsongevallenverzekeraar van een publieke werkgever | |
niet wordt gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer of zijn | Constitution, en ce que l'assureur des accidents du travail d'un |
rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig artikel 14bis, § 1, | employeur public n'est pas subrogé dans les droits que la victime ou |
van de voormelde wet hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis | ses ayants droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la |
van de wet van 21 november 1989 en die arbeidsongevallenverzekeraar in | loi du 21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à |
dat kader niet wordt toegelaten om op dezelfde wijze als het | l'article 14bis, § 1er, de la loi précitée, et en ce qu'il n'est pas |
slachtoffer of zijn rechthebbenden een rechtsvordering in te stellen | permis à cet assureur d'intenter, dans ce cadre, de la même manière |
tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de | que la victime ou ses ayants droit, une action contre l'assureur qui |
bestuurder of de gebruiker van het motorrijtuig of tegen het | couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de |
Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, tot beloop van de gedane | l'utilisateur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de |
uitkeringen en de ermee overeenstemmende kapitalen, terwijl de | garantie automobile, à concurrence des débours effectués ou des |
arbeidsongevallenverzekeraar van een privéwerkgever, volgens artikel | capitaux y correspondant, alors que l'assureur des accidents du |
48ter van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, wel wordt | travail d'un employeur privé est subrogé, en vertu de l'article 48ter |
gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer of zijn rechthebbenden | de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, dans les |
bij niet-vergoeding overeenkomstig artikel 48bis, § 1, van die laatste | droits que la victime ou ses ayants droit auraient pu exercer en vertu |
wet hadden kunnen uitoefenen krachtens het voormelde artikel 29bis, § | de l'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, précité de la loi du 21 |
1, eerste lid, van de wet van 21 november 1989 en die | novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à l'article |
arbeidsongevallenverzekeraar in dat kader wel een rechtsvordering kan | 48bis, § 1er, de la loi du 10 avril 1971, et en ce que cet assureur |
instellen tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de | peut, dans ce cadre, intenter une action contre l'assureur qui couvre |
eigenaar, de bestuurder of de gebruiker van het motorrijtuig of tegen | la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de l'utilisateur |
het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds. | du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie |
B.3.1. Uit artikel 48ter van de wet van 10 april 1971 volgt dat de | automobile. B.3.1. Il découle de l'article 48ter de la loi du 10 avril 1971 que |
arbeidsongevallenverzekeraar van een privéwerkgever wordt gesubrogeerd | l'assureur des accidents du travail d'un employeur privé est subrogé |
in de rechten die het slachtoffer van een arbeidsongeval of zijn | dans les droits que la victime d'un accident du travail ou ses ayants |
rechthebbenden, bij niet-vergoeding overeenkomstig de | |
arbeidsongevallenregeling, hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel | |
29bis van de wet van 21 november 1989, en dat hij de door hem gedane | droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la loi du 21 |
uitkeringen en de ermee overeenstemmende kapitalen kan verhalen op de | novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à la |
verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de | réglementation sur les accidents du travail, et qu'il peut réclamer |
les débours effectués et les capitaux y correspondant à l'assureur qui | |
bestuurder of de gebruiker van het desbetreffende motorrijtuig. | couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de |
l'utilisateur du véhicule automoteur en question. | |
B.3.2. Volgens de in het geding zijnde bepaling worden enkel « de in | B.3.2. Selon la disposition en cause, seules « les personnes morales |
artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen alsook degenen die | et les établissements visés à l'article 1er ainsi que les employeurs |
de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen » | des catégories de personnels visées à l'article 1erbis » sont subrogés |
gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer van een arbeidsongeval | dans les droits qu'auraient pu exercer la victime d'un accident du |
of zijn rechthebbenden, bij niet-vergoeding overeenkomstig de | travail ou ses ayants droit en vertu de l'article 29bis de la loi du |
arbeidsongevallenregeling, hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel | 21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à la |
29bis van de wet van 21 november 1989. De « in artikel 1 bedoelde | réglementation sur les accidents du travail. Les « personnes morales |
rechtspersonen of instellingen alsook degenen die de in artikel 1bis | et les établissements visés à l'article 1er ainsi que les employeurs |
bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen » betreffen de | des catégories de personnel visées à l'article 1erbis » sont les |
tewerkstellende overheidsbesturen die onder de toepassing vallen van | administrations publiques employeuses qui relèvent du champ |
de wet van 3 juli 1967. Vermits de in het geding zijnde bepaling geen | d'application de loi du 3 juillet 1967. La disposition en cause ne |
melding maakt van de arbeidsongevallenverzekeraar van de overheid, | faisant pas mention de l'assureur des accidents du travail de |
komt de desbetreffende subrogatoire vordering niet toe aan die | l'autorité, l'action subrogatoire en question n'est pas attribuée à |
verzekeraar. Aldus roept die bepaling een verschil in behandeling in | cet assureur. Cette disposition crée donc une différence de traitement |
het leven tussen arbeidsongevallenverzekeraars, naargelang zij een | entre les assureurs des accidents du travail, selon qu'ils assurent un |
privéwerkgever dan wel een publieke werkgever verzekeren. | employeur privé ou un employeur public. |
B.4.1. De regeling van de arbeidsongevallen in de overheidssector | B.4.1. Le régime des accidents du travail dans le secteur public |
heeft eigen kenmerken. Zo heeft het slachtoffer van een arbeidsongeval | présente des caractéristiques propres. Ainsi, la victime d'un accident |
in het stelsel van de wet van 3 juli 1967 als schuldenaar de overheid | du travail qui bénéficie du régime de la loi du 3 juillet 1967 a comme |
die hem tewerkstelde op het ogenblik van het ongeval. Die overheid kan | débiteur l'autorité qui l'occupait au moment de l'accident. Cette |
zich verzekeren om dat risico te dekken, maar zelfs in dat geval heeft | autorité peut s'assurer pour couvrir ce risque, mais, même dans ce |
het slachtoffer geen rechtstreekse vordering op de | cas, la victime ne dispose d'aucune action directe contre l'assureur |
arbeidsongevallenverzekeraar van de overheid waarvan hij afhangt. | des accidents du travail de l'autorité dont elle dépend. |
Dat de overheid de schuldenaar van de arbeidsongevallenvergoedingen | Le fait que l'autorité soit le débiteur des indemnités prévues pour |
is, blijkt niet alleen uit artikel 14bis, § 1, maar ook uit artikel 16 | les accidents du travail ressort non seulement de l'article 14bis, § 1er, |
van de wet van 3 juli 1967, dat, sinds de vervanging ervan bij artikel | mais également de l'article 16 de la loi du 3 juillet 1967, qui, |
17 van de wet van 17 mei 2007 tot wijziging van de wet van 3 juli 1967 | depuis son remplacement par l'article 17 de la loi du 17 mai 2007 |
modifiant la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation | |
betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor | des dommages résultant des accidents du travail, des accidents |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles |
voor beroepsziekten in de overheidssector en van de | dans le secteur public et la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, bepaalt : | travail, dispose : |
« De renten, bijslagen en vergoedingen toegekend aan de | « Les rentes, allocations et indemnités accordées aux membres du |
personeelsleden van de besturen, diensten of instellingen vermeld in | personnel des administrations, services ou établissements visés à |
artikel 1, 1°, 3° tot 7° en 10°, alsook aan de in artikel 1bis, 1° en | l'article 1er, 1°, 3° à 7° et 10°, ainsi qu'aux personnes visées à |
2°, bedoelde personen vallen ten laste van de Schatkist. Dit geldt | l'article 1erbis, 1° et 2°, sont à charge du Trésor public. Il en va |
eveneens voor de procedurekosten, behalve wanneer het gaat om een | de même des frais de procédure, sauf si la demande est téméraire et |
tergende en roekeloze eis. | vexatoire. |
De rechtspersonen vermeld in artikel 1, 2°, 8° en 9°, de korpsen van | Les personnes morales visées à l'article 1er, 2°, 8° et 9°, les corps |
de lokale politie vermeld in artikel 1, 11°, alsook de instellingen | de police locale visés à l'article 1er, 11°, ainsi que les organismes |
vermeld in artikel 1bis, 3°, dragen de last van de renten, bijslagen | visés à l'article 1erbis, 3°, supportent la charge des rentes, |
en vergoedingen, toegekend aan hun personeelsleden met toepassing van | allocations et indemnités accordées aux membres de leur personnel en |
deze wet. Dit geldt eveneens voor de procedurekosten, behalve wanneer het gaat om een tergende en roekeloze eis. De Koning legt daartoe, indien nodig, de verplichting op een verzekering aan te gaan. In dat geval kunnen zowel het slachtoffer als de herverzekeraar geen rechtsvordering tegen elkaar instellen ». In tegenstelling tot de overheid is de arbeidsongevallenverzekeraar niet de schuldenaar van het slachtoffer van een arbeidsongeval in de overheidssector. Tussen het slachtoffer en de arbeidsongevallenverzekeraar bestaat geen rechtstreekse rechtsverhouding, terwijl zulks wel het geval is tussen het slachtoffer en de overheid die hem tewerkstelt. B.4.2. In de voor de privésector geldende arbeidsongevallenregeling, | application de la présente loi. Il en va de même des frais de procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. Le Roi fixe, au besoin, l'obligation de souscrire une assurance à cette fin. Dans ce cas, la victime et le réassureur n'ont pas d'action l'un contre l'autre. » Contrairement à l'autorité publique, l'assureur des accidents du travail n'est pas le débiteur de la victime d'un accident du travail dans le secteur public. Il n'existe aucun rapport de droit direct entre la victime et l'assureur des accidents du travail, alors que tel est bien le cas entre la victime et l'autorité publique qui l'occupe. B.4.2. En vertu de la réglementation sur les accidents du travail |
vervat in de wet van 10 april 1971, is de werkgever verplicht een | applicable au secteur privé, contenue dans la loi du 10 avril 1971, |
arbeidsongevallenverzekering aan te gaan bij een | l'employeur est tenu de conclure une assurance contre les accidents du |
verzekeringsonderneming die aan bepaalde voorwaarden voldoet (artikel | travail auprès d'une entreprise d'assurances qui remplit certaines |
49) en heeft het slachtoffer van een arbeidsongeval in beginsel die | conditions (article 49) et la victime d'un accident du travail a en |
verzekeringsonderneming als schuldenaar (artikelen 46, § 2, en 73). In | principe comme débiteur cette entreprise d'assurances (articles 46, § |
tegenstelling tot het in de overheidssector tewerkgesteld | 2 et 73). Contrairement à la personne occupée dans le secteur public, |
personeelslid, heeft het in de privésector tewerkgesteld personeelslid | la personne occupée dans le secteur privé dispose donc d'une action |
bijgevolg een rechtstreekse vordering op de arbeidsongevallenverzekeraar van zijn werkgever. | directe contre l'assureur des accidents du travail de son employeur. |
B.5. Een door de overheid gesloten arbeidsongevallenverzekering is een | B.5. Une assurance des accidents du travail conclue par l'autorité |
verzekering tot vergoeding van schade, in de zin van de wet van 25 | publique est une assurance à caractère indemnitaire au sens de la loi |
juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst. Op grond van artikel 41 | du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre. En vertu de |
van die wet, wordt de verzekeraar door de betaling aan de verzekerde, | l'article 41 de cette loi, l'assureur est, du fait du paiement à |
te dezen het overheidsbestuur, gesubrogeerd in diens verhaalsrechten | l'assuré, en l'espèce l'administration publique, subrogé dans les |
tegen de aansprakelijke derde, maar niet in diens verhaalsrechten | droits de recours de cet assuré contre le tiers responsable mais n'est |
tegen degene die gehouden is op grond van artikel 29bis van de wet van | pas subrogé dans les droits de recours de cet assuré contre celui qui |
21 november 1989. | est tenu à réparation sur la base de l'article 29bis de la loi du 21 |
Vermits het overheidsbestuur, op grond van artikel 14, § 3, van de wet | novembre 1989. |
van 3 juli 1967, wordt gesubrogeerd in de rechten van het slachtoffer | Etant donné qu'en vertu de l'article 14, § 3, de la loi du 3 juillet |
ten aanzien van de verantwoordelijke voor het ongeval, wordt de | 1967, l'administration publique est subrogée dans les droits de la |
arbeidsongevallenverzekeraar van het overheidsbestuur, ofschoon er | victime à l'égard de la personne responsable de l'accident, l'assureur |
tussen hem en het slachtoffer geen rechtstreekse rechtsverhouding | de l'administration publique est subrogé, bien qu'il n'existe pas de |
bestaat, gesubrogeerd in de rechten van het slachtoffer of diens | rapport de droit direct entre lui et la victime, dans les droits de la |
rechthebbenden ten aanzien van de derde die aansprakelijk is voor het | victime ou de ses ayants droit envers le tiers responsable de |
ongeval. | l'accident. |
B.6. Daaruit volgt dat het verschil in rechtspositie van beide | B.6. Il s'ensuit que la différence de statut des deux catégories |
categorieën van arbeidsongevallenverzekeraars het in het geding zijnde | d'assureurs des accidents du travail ne peut justifier la différence |
verschil in behandeling niet kan verantwoorden. Ermee rekening houdend | de traitement en cause. Compte tenu du fait que la réglementation |
dat de in artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 vervatte | contenue dans l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 est fondée |
regeling is gebaseerd op de gedachte dat de erin bedoelde schade van | sur l'idée que le dommage visé, causé à des usagers faibles de la |
zwakke weggebruikers moet worden toegerekend aan de collectiviteit van | route, doit être imputé à la collectivité de ceux qui, pour avoir mis |
diegenen die, door het in het verkeer brengen van een motorrijtuig, | en circulation un véhicule automoteur, contribuent au risque accru |
bijdragen tot het verhoogde verkeersrisico, is het niet redelijk | d'accident, il n'est pas raisonnablement justifié que l'assureur des |
verantwoord dat de arbeidsongevallenverzekeraar van een publieke | accidents du travail d'un employeur public, contrairement à l'assureur |
werkgever, in tegenstelling tot de arbeidsongevallenverzekeraar van | des accidents du travail d'un employeur privé, ne soit pas |
een privéwerkgever, niet automatisch wordt gesubrogeerd in de rechten | automatiquement subrogé dans les droits qu'auraient pu exercer la |
die het slachtoffer of zijn rechthebbenden hadden kunnen uitoefenen | victime ou ses ayants droit en vertu de l'article 29bis de la loi du |
krachtens artikel 29bis van de wet van 21 november 1989. | 21 novembre 1989. |
B.7. In zoverre de in het geding zijnde bepaling niet erin voorziet | B.7. En ce que la disposition en cause ne prévoit pas que l'assureur |
dat de arbeidsongevallenverzekeraar van de in artikel 1 van de wet van | des accidents du travail des personnes morales ou des organismes visés |
3 juli 1967 bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook van | à l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967, ainsi que des employeurs |
degenen die de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën | des catégories de personnels visées à l'article 1erbis, soit subrogé |
tewerkstellen, wordt gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer of | dans les droits qu'auraient pu exercer la victime ou ses ayants droit |
zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig artikel 14bis, | en vertu de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989, en cas de |
§ 1, van de wet van 3 juli 1967 hadden kunnen uitoefenen krachtens | non-indemnisation conformément à l'article 14bis, § 1er, de la loi du |
artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 en evenmin dat die | 3 juillet 1967, ni davantage que cet assureur soit autorisé, de la |
arbeidsongevallenverzekeraar wordt toegelaten om op dezelfde wijze als | |
het slachtoffer of zijn rechthebbenden een rechtsvordering in te | même manière que la victime ou ses ayants droit, à intenter une action |
stellen tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de | contre l'assureur qui couvre la responsabilité du propriétaire, du |
eigenaar, de bestuurder of de houder van het motorrijtuig of tegen het | conducteur ou du détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds |
Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, tot beloop van de gedane | commun de garantie automobile, à concurrence des débours effectués et |
uitkeringen en de ermee overeenstemmende kapitalen, is zij niet | des capitaux y correspondant, elle n'est pas compatible avec les |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.8. Nu die leemte zich bevindt in de aan het Hof voorgelegde tekst, | B.8. Dès lors que cette lacune est située dans le texte soumis à la |
komt het de verwijzende rechter toe een einde te maken aan de door het | Cour, c'est au juge a quo qu'il appartient de mettre fin à |
Hof vastgestelde ongrondwettigheid, vermits die vaststelling is | l'inconstitutionnalité constatée, puisque ce constat est exprimé en |
uitgedrukt in voldoende precieze en volledige bewoordingen om toe te | des termes suffisamment précis et complets pour permettre que la |
laten dat de in het geding zijnde bepaling wordt toegepast met | disposition en cause soit appliquée dans le respect des articles 10 et |
inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 11 de la Constitution. |
B.9. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de | L'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou |
preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies |
overheidssector schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat | professionnelles dans le secteur public viole les articles 10 et 11 de |
de arbeidsongevallenverzekeraar van de in artikel 1 van die wet | la Constitution en ce que l'assureur des accidents du travail des |
bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook van degenen die de in | personnes morales ou des établissements visés à l'article 1er de cette |
artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen, niet wordt | |
gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer of zijn rechthebbenden | loi, ainsi que des employeurs des catégories de personnels visées à |
bij niet-vergoeding overeenkomstig artikel 14bis, § 1, van die wet | l'article 1erbis, n'est pas subrogé dans les droits qu'auraient pu |
hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis, § 1, eerste lid, van | exercer la victime ou ses ayants droit en vertu de l'article 29bis, § |
de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 1er, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen en die | obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, |
arbeidsongevallenverzekeraar niet wordt toegelaten om op dezelfde | en cas de non-indemnisation conformément à l'article 14bis, § 1er, de |
wijze als het slachtoffer of zijn rechthebbenden een rechtsvordering | cette loi, et en ce que cet assureur n'est pas autorisé à intenter de |
in te stellen tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van | la même manière que la victime ou ses ayants droit une action contre |
de eigenaar, de bestuurder of de houder van het motorrijtuig of tegen | l'assureur qui couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur |
het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, tot beloop van de gedane | ou du détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de |
uitkeringen en de ermee overeenstemmende kapitalen. | garantie automobile, à concurrence des débours effectués et des |
capitaux y correspondant. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 26 november 2009. | l'audience publique du 26 novembre 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |