← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 185/2009 van 12 november 2009 Rolnummers 4688 en 4689 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 174, derde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gec Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter
M. Melchior, waarnemend (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 185/2009 van 12 november 2009 Rolnummers 4688 en 4689 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 174, derde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gec Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter M. Melchior, waarnemend (...) | Extrait de l'arrêt n° 185/2009 du 12 novembre 2009 Numéros du rôle : 4688 et 4689 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 174, alinéa 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordo La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge M. Melchior, faisant foncti(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 185/2009 van 12 november 2009 | Extrait de l'arrêt n° 185/2009 du 12 novembre 2009 |
Rolnummers 4688 en 4689 | Numéros du rôle : 4688 et 4689 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 174, derde lid, van de | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 174, |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | alinéa 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, posées par le Tribunal |
de Arbeidsrechtbank te Dendermonde. | du travail de Termonde. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter M. Melchior, | composée du président M. Bossuyt, du juge M. Melchior, faisant |
waarnemend voorzitter, en de rechters A. Alen, J.-P. Moerman, E. | fonction de président, et des juges A. Alen, J.-P. Moerman, E. |
Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de | Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij twee vonnissen van 14 april 2009 respectievelijk in zake het | Par deux jugements du 14 avril 2009 en cause respectivement de l'Union |
Nationaal Verbond van Socialistische Mutualiteiten tegen Greta | nationale des mutualités socialistes contre Greta Vercraeye et autres |
Vercraeye en anderen en in zake de Landsbond der Christelijke | et de l'Alliance nationale des mutualités chrétiennes contre Lieve |
Mutualiteiten tegen Lieve Smeets en anderen, waarvan de expedities ter | Smeets et autres, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la |
griffie van het Hof zijn ingekomen op 24 april 2009, heeft de | Cour le 24 avril 2009, le Tribunal du travail de Termonde a posé la |
Arbeidsrechtbank te Dendermonde de volgende prejudiciële vraag gesteld | question préjudicielle suivante : |
: « Schendt het artikel 174, alinea 3, van de wet van 14 juli 1994 | « L'article 174, alinéa 3, de la loi du 14 juillet 1994 relative à |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, tel qu'il doit |
uitkeringen, zoals het met betrekking tot huidige betwisting dient te | |
worden toegepast, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in | être appliqué au présent litige, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
samenhang met artikel 6 E.V.R.M. en artikel 14.1 BUPO, aldus geïnterpreteerd dat voor de feiten die aan de in artikel 141, § 2, bedoelde Beperkte Kamers en aan de in artikel 155, derde lid, bedoelde Commissies van Beroep zijn voorgelegd de in artikel 174, lid 1, 6°, van diezelfde wet bepaalde verjaringstermijn pas ingaat op de datum waarop een definitieve beslissing van de Beperkte Kamers of Commissies van Beroep is genomen, terwijl in die gevallen waarin de feiten niet worden voorgelegd aan de in | la Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, lorsqu'il est interprété en ce sens que pour les faits qui sont soumis aux chambres restreintes visées à l'article 141, § 2, et aux commissions d'appel visées à l'article 155, alinéa 3, le délai de prescription visé à l'article 174, alinéa 1er, 6°, de la même loi ne commence à courir qu'à la date à laquelle une décision définitive a été prise par les chambres restreintes ou par les commissions d'appel, alors que dans les cas dans lesquels les faits n'ont pas été soumis aux chambres |
artikel 141, § 2, bedoelde Beperkte Kamers en aan de in artikel 155, derde lid, bedoelde Commissies van Beroep, de vordering ex artikel 174, alinea 1, 6°, verjaart twee jaar na het einde van de maand, zonder dat door de Beperkte Kamer of de Commissie van Beroep een sanctie moet worden uitgesproken of moet worden aangetoond dat het ten onrechte verlenen van prestaties het gevolg is van bedrieglijke handelingen waarvoor hij wie ze tot baat strekten, verantwoordelijk is en aldus de terugvordering van de ten onrechte verleende prestaties aan een verschillende verjaringstermijn onderworpen wordt louter omwille van het feit dat de feiten die tot terugvordering aanleiding geven worden voorgelegd aan de in artikel 141, § 2, bedoelde Beperkte | restreintes visées à l'article 141, § 2, et aux commissions d'appel visées à l'article 155, alinéa 3, l'action fondée sur l'article 174, alinéa 1er, 6°, se prescrit par deux ans, à compter de la fin du mois, sans que la chambre restreinte ou la commission d'appel doive prononcer une sanction ou démontrer que l'octroi indu de prestations est la conséquence de manoeuvres frauduleuses dont est responsable celui qui en a profité et que la récupération des prestations indûment octroyées est ainsi soumise à des délais de prescription différents au simple motif que les faits qui donnent lieu à récupération sont soumis aux chambres |
Kamers ? ». | restreintes visées à l'article 141, § 2 ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4688 en 4689 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4688 et 4689 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 174, eerste lid, 6°, van de wet betreffende de | B.1.1. L'article 174, alinéa 1er, 6°, de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : de gecoördineerde ZIV-Wet), | 1994 (ci-après : la loi AMI coordonnée), qui règle la prescription de |
dat de verjaring regelt van de terugvordering van ten onrechte | |
verleende prestaties die door de verzekering voor geneeskundige | la récupération de prestations indûment octroyées qui ont été |
verzorging werden gedragen, bepaalt : | supportées par l'assurance soins de santé, dispose : |
« De vordering tot terugvordering van de waarde der ten laste van de | « L'action en récupération de la valeur des prestations indûment |
verzekering voor geneeskundige verzorging ten onrechte verleende | octroyées à charge de l'assurance soins de santé se prescrit par deux |
prestaties, verjaart twee jaar na het einde van de maand waarin die | ans, à compter de la fin du mois au cours duquel ces prestations ont |
prestaties zijn vergoed ». | été remboursées ». |
B.1.2. Artikel 174, derde lid, derde zin, van voormelde wet, zoals van | B.1.2. L'article 174, alinéa 3, troisième phrase, de la loi précitée, |
toepassing op de feiten voor de verwijzende rechter, dit is in de | tel qu'il s'applique aux faits portés devant le juge a quo, |
versie die voorafgaat aan de wijziging ervan bij artikel 26 van de | c'est-à-dire dans la version antérieure à sa modification par |
programmawet (II) van 24 december 2002, bepaalt dat « voor de feiten | l'article 26 de la loi-programme (II) du 24 décembre 2002, dispose que |
die aan de in artikel 141, § 2, bedoelde beperkte kamers en aan de in | « pour les faits soumis aux chambres restreintes visées à l'article |
artikel 155, derde lid, bedoelde commissies van beroep zijn voorgelegd | 141, § 2, et aux commissions d'appel visées à l'article 155, alinéa 3, |
», die verjaringstermijn pas ingaat « op de datum waarop een | [ce] délai de prescription [...] ne commence à courir qu'à partir de |
definitieve beslissing van die beperkte kamers of commissies van | la date où intervient une décision définitive desdites chambres |
beroep is genomen ». | restreintes ou commissions d'appel ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt of het voormelde artikel 174, derde | B.2. Le juge a quo demande si l'article 174, alinéa 3, troisième |
lid, derde zin, van de gecoördineerde ZIV-Wet bestaanbaar is met de | phrase, précité, de la loi AMI coordonnée est compatible avec les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de |
6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14.1 |
artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | du Pacte international relatifs aux droits civils et politiques. |
politieke rechten. | |
B.3.1. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling dat | B.3.1. La Cour est interrogée sur la différence de traitement de deux |
bestaat tussen twee categorieën van personen : enerzijds, personen van | catégories de personnes : d'une part, celles auprès desquelles est |
wie de waarde wordt teruggevorderd van ten onrechte verleende | récupérée la valeur de prestations indûment octroyées qui sont |
prestaties die aan de beperkte kamers of aan de commissies van beroep | soumises aux chambres restreintes ou aux commissions d'appel et, |
zijn voorgelegd en, anderzijds, personen van wie de waarde wordt | d'autre part, celles auprès desquelles est récupérée la valeur de |
teruggevorderd van ten onrechte verleende prestaties die niet aan de | prestations indûment octroyées qui ne sont pas soumises aux chambres |
beperkte kamers of aan de commissies van beroep zijn voorgelegd. | restreintes ou aux commissions d'appel. Alors que, pour la première |
Terwijl voor de eerste categorie van personen de verjaringstermijn | catégorie de personnes, le délai de prescription de l'action en |
voor de vordering tot terugbetaling van de waarde van die ten onrechte | remboursement de la valeur de ces prestations indûment payées court à |
betaalde prestaties ingaat op de datum waarop die beperkte kamers of | partir de la date à laquelle lesdites chambres restreintes ou |
commissies van beroep een definitieve beslissing hebben genomen, vangt | commissions d'appel ont pris une décision définitive, le délai de |
voor de tweede categorie van personen de verjaringstermijn aan na het | prescription concernant la deuxième catégorie de personnes court à |
einde van de maand waarin die prestaties zijn uitbetaald. | compter de la fin du mois au cours duquel ces prestations ont été |
B.3.2. Volgens de Ministerraad zou het verschil in behandeling niet | remboursées. B.3.2. Selon le Conseil des ministres, la différence de traitement |
bestaan vermits in beide gevallen de verjaringstermijn twee jaar | serait inexistante puisque, dans les deux cas, le délai de |
bedraagt. Uit wat voorafgaat blijkt evenwel dat het Hof niet wordt | prescription est de deux ans. Il ressort toutefois de ce qui précède |
ondervraagd over de duur van de verjaringstermijn, maar over het | que la Cour n'est pas interrogée sur la durée du délai de prescription |
ogenblik waarop die verjaringstermijn een aanvang neemt. | mais sur le moment à partir duquel le délai de prescription court. |
B.4.1. De in het geding zijnde bepaling stemt overeen met artikel 106, | B.4.1. La disposition en cause est conforme à l'article 106, § 1er, |
§ 1, derde lid, derde zin, van de wet van 9 augustus 1963 tot | alinéa 3, troisième phrase, de la loi du 9 août 1963 instituant et |
instelling en organisatie van een regeling voor verplichte ziekte- en | organisant un régime d'assurance obligatoire contre la maladie et |
invaliditeitsverzekering. Zij werd ingevoegd bij artikel 10, tweede | l'invalidité. Elle a été insérée par l'article 10, alinéa 2, de la loi |
lid, van de wet van 7 juli 1976 tot wijziging van de wet van 9 | du 7 juillet 1976 modifiant la loi du 9 août 1963 instituant et |
augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor | organisant un régime d'assurance obligatoire contre la maladie et |
verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering. | l'invalidité. |
B.4.2. Die wetswijziging past in het kader van een regeling | B.4.2. Cette modification législative s'inscrit dans une |
betreffende de terugbetaling van ten onrechte betaalde prestaties door | réglementation relative au remboursement, par des prestataires de |
zorgverleners. Terwijl voorheen de verzekeringsinstellingen ten | soins, de prestations indûment payées. Alors qu'auparavant, les |
onrechte betaalde prestaties moesten terugvorderen van de verzekerde, | organismes assureurs devaient récupérer auprès de l'assuré les |
wenste de wetgever het mogelijk te maken dat, in geval van bedrog of | prestations indûment payées, le législateur a souhaité permettre qu'en |
onregelmatigheden begaan door zorgverleners, de | cas de fraude ou d'irrégularités commises par des prestataires de |
verzekeringsinstellingen de terugbetaling van de ten onrechte betaalde | soins, les organismes assureurs puissent réclamer à ceux-ci le |
prestaties van hen zouden kunnen vorderen. De parlementaire | remboursement des prestations indûment payées. Les travaux |
voorbereiding vermeldt hieromtrent : | préparatoires mentionnent à ce sujet : |
« Al sedert geruime tijd hebben sommige verzekeringsinstellingen | « Depuis assez longtemps déjà, certains organismes assureurs ont à |
herhaaldelijk de opmerking gemaakt dat ze het onlogisch en onbillijk | diverses reprises fait observer qu'il leur semblait illogique et |
vonden dat, ingeval prestaties ten onrechte betaald waren ten gevolge | inéquitable qu'en cas de prestations payées indûment par suite de |
van bedrog of onregelmatigheden van de verzorgingsverstrekkers, de | fraudes ou d'irrégularités commises par des prestataires de soins, |
verzekeringsinstelling die volledig te goeder trouw betaald had en | l'organisme assureur, qui avait payé en toute bonne foi et à qui aucun |
waaraan niets kon worden verweten, ertoe gehouden was : | reproche ne pouvait être adressé, était tenu : |
a) terugbetaling te vorderen van de rechthebbende, die ter zake | a) de réclamer le remboursement au bénéficiaire, qui lui aussi ne |
evenmin verantwoordelijk was, en b) de bedragen die ze niet had kunnen terugvorderen, als administratiekosten te boeken. De betrokken verzekeringsinstellingen oordeelden dat men net als in de derde betalersregeling de terugbetaling zou moeten kunnen vorderen van de verzorgingsverstrekkers die fout of nalatig is geweest en dat bedragen die niet terugvorderbaar blijken te zijn, niet bij hun administratiekosten zouden mogen komen. Om te vermijden dat de verzekeringsinstellingen niet invorderbare bedragen ten laste moeten nemen waarvan de niet verschuldigde betaling niet aan een fout, een vergissing of nalatigheid van hunnentwege te | portait aucune responsabilité en la matière et b) de supporter dans ses frais d'administration les montants qu'il n'avait pu récupérer. Les organismes assureurs en cause estimaient qu'il faudrait pouvoir comme en système tiers payant exiger le remboursement par le prestataire fautif ou négligent et que les sommes qui s'avèrent irrécouvrables ne viennent pas alourdir leurs frais d'administration. Afin d'éviter que les organismes assureurs ne doivent prendre en charge des montants irrécouvrables dont le paiement indu ne résulte pas d'une faute, d'une erreur ou d'une négligence de leur part, il est |
wijten is, moet in artikel 124 worden bepaald dat die bedragen niet | indispensable de prévoir à l'article 124 que ces sommes ne sont pas |
worden beschouwd als administratiekosten. | considérées comme frais d'administration. |
Aan de Koning wordt de bevoegdheid verleend om te bepalen welke | La compétence est donnée au Roi de préciser les conditions et les |
voorwaarden en nadere regelen ter zake van toepassing zijn. | modalités qui doivent être remplies et respectées en la matière. |
Er wordt eveneens voorgesteld het mogelijk te maken de ten onrechte | Il est également proposé de permettre la récupération des prestations |
betaalde prestaties terug te vorderen, zelfs wanneer de beslissing van | payées indûment même lorsque la décision des Chambres restreintes ou |
de beperkte kamers of van de commissies van beroep meer dan twee jaar | des Commissions d'Appel intervient plus de deux ans après le |
na de vergoeding van de litigieuze prestaties wordt genomen » (Parl. | remboursement des prestations litigieuses » (Doc. parl., Chambre, |
St., Kamer, 1975-1976, nr. 877/1, pp. 3-4). | 1975-1976, n° 877/1, pp. 3-4). |
B.5.1. De artikelen 141, § 1, eerste lid, 9°, en 156 van de | B.5.1. Les articles 141, § 1er, alinéa 1er, 9°, et 156 de la loi AMI |
gecoördineerde ZIV-Wet hebben verschillende bevoegdheden toegekend aan | coordonnée ont attribué aux chambres restreintes, instaurées par le |
de beperkte kamers ingesteld bij het Comité van de Dienst voor | Comité du Service du contrôle médical, diverses compétences à l'égard |
geneeskundige controle, ten aanzien van de zorgverleners die de wets- | des prestataires de soins qui ne respectaient pas les dispositions |
of verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering voor | légales ou réglementaires concernant l'assurance obligatoire soins de |
geneeskundige verzorging en uitkeringen niet naleefden. Artikel 141, § | santé et indemnités. L'article 141, § 1er, alinéa 1er, 9°, de la loi |
1, eerste lid, 9°, van de gecoördineerde ZIV-Wet, zoals van toepassing | AMI coordonnée, tel qu'il s'applique aux faits devant le juge a quo, |
op de feiten voor de verwijzende rechter, bepaalt : | dispose : |
« Het Comité van de Dienst voor geneeskundige controle is er mede belast : | « Le Comité du Service du contrôle médical est chargé : |
[...] | [...] |
9° naar de in § 2 bedoelde beperkte kamers de vaststellingen te | 9° de déférer aux chambres restreintes visées au § 2, les |
constatations faites à charge des personnes ou des établissements | |
verwijzen gedaan ten laste van personen of inrichtingen die gemachtigd | autorisés à dispenser des prestations de santé qui sont susceptibles |
de faire l'objet des sanctions visées à l'article 156; ». | |
zijn om geneeskundige verstrekkingen te verlenen en tegen wie de in | B.5.2. Les constatations qui peuvent entraîner l'application de |
artikel 156 bedoelde straffen kunnen worden uitgesproken; ». B.5.2. De vaststellingen die kunnen leiden tot de toepassing van het voormelde artikel 156, hebben betrekking op onregelmatigheden op het vlak van hetzij verstrekkingen die zijn aangegeven maar die niet werkelijk zijn verricht, hetzij verstrekkingen die niet overeenstemmen met de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen. Artikel 156, zoals van toepassing op de feiten voor de verwijzende rechter, bepaalt dienaangaande : « Onverminderd de eventuele strafrechtelijke en tuchtvervolging en afgezien van de bepalingen uit de overeenkomsten of verbintenissen, bedoeld in titel III, kunnen de in artikel 141, § 2, bedoelde beperkte kamers de verzekeringsinstellingen het tegemoetkomen in de kosten van de geneeskundige verstrekkingen verbieden over een tijdvak van vijf dagen tot één jaar, wanneer ze worden verleend door een zorgverlener die de wets- of verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen niet naleeft. De beperkte kamers mogen slechts een beslissing nemen na de betrokkenen te hebben gehoord; verzuimen of weigeren zij te verschijnen, dan kunnen de beperkte kamers echter het in het vorige lid bedoelde verbod op geldige wijze uitspreken. | l'article 156 précité portent sur des irrégularités concernant soit des prestations qui sont déclarées mais qui n'ont pas été réellement effectuées, soit des prestations qui ne sont pas conformes à la nomenclature des prestations médicales. L'article 156, tel qu'il s'applique aux faits devant le juge a quo, dispose à cet égard : « Sans préjudice des poursuites pénales et disciplinaires éventuelles et indépendamment des dispositions des conventions ou des engagements prévus au titre III, les chambres restreintes visées à l'article 141, § 2, peuvent interdire aux organismes assureurs, pour une période allant de cinq jours à un an l'intervention dans le coût des prestations de santé lorsqu'elles sont dispensées par un dispensateur de soins qui ne se conforme pas aux dispositions légales ou réglementaires concernant l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Les chambres restreintes ne peuvent prendre de décision qu'après avoir entendu les intéressés; toutefois, s'ils s'abstiennent ou refusent de comparaître, les chambres restreintes peuvent valablement prononcer l'interdiction visée à l'alinéa précédent. |
Tegen de beslissing kan beroep worden ingesteld bij een der in artikel | Il peut être interjeté appel de la décision auprès d'une des |
155, derde lid, bedoelde commissies van beroep. | commissions d'appel prévues à l'article 155, alinéa 3. |
[...] ». | [...] ». |
B.6. Uit de in B.4.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt | B.6. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.4.2 que le |
dat de wetgever de terugvordering van ten onrechte betaalde prestaties | législateur souhaitait permettre la récupération de prestations d'un |
van een zorgverlener wenste mogelijk te maken « zelfs wanneer de | prestataire de soins indûment payées « même lorsque la décision des |
beslissing van de beperkte kamers of van de commissies van beroep meer | Chambres restreintes ou des Commissions d'Appel intervient plus de |
dan twee jaar na de vergoeding van de litigieuze prestaties wordt | deux ans après le remboursement des prestations litigieuses » (Doc. |
genomen » (Parl. St., Kamer, 1975-1976, nr. 877/1, p. 4). | parl., Chambre, 1975-1976, n° 877/1, p. 4). |
B.7.1. Een verzekeringsinstelling kan, na eigen onderzoek, een | B.7.1. Un organisme assureur peut, après avoir effectué sa propre |
vordering bij de arbeidsrechtbank instellen tegen een zorgverlener | enquête, intenter une action auprès du tribunal du travail contre un |
teneinde de terugbetaling te verkrijgen van de waarde van ten onrechte | prestataire de soins aux fins d'obtenir le remboursement de la valeur |
betaalde prestaties. In dat geval dient ze aan te tonen dat de | de prestations indûment payées. Dans ce cas, il doit démontrer que le |
zorgverlener bedrog heeft gepleegd of onregelmatigheden heeft begaan. | |
De verzekeringsinstelling kan evenwel ook het onderzoek van de Dienst | prestataire de soins a commis une fraude ou des irrégularités. |
voor geneeskundige controle en in voorkomend geval de beslissing van | Toutefois, l'organisme assureur peut aussi attendre l'enquête du |
de beperkte kamer en van de commissie van beroep afwachten en | Service du contrôle médical et, le cas échéant, la décision de la |
vervolgens de vordering bij de arbeidsrechtbank instellen. Vermits die | chambre restreinte et de la commission d'appel et intenter ensuite |
instanties zich uitspreken over de naleving van de wets- of | l'action auprès du tribunal du travail. Ces autorités se prononçant |
verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering voor | sur le respect des dispositions légales ou réglementaires relatives à |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, kan de verzekeringsinstelling | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, l'organisme |
in dat geval voortgaan op die beslissing. | assureur peut dans ce cas suivre cette décision. |
B.7.2. Bij het bepalen van het aanvangspunt van de verjaring van de | B.7.2. Lorsqu'il a déterminé le point de départ du délai de |
terugvordering van zorgverleners van ten onrechte betaalde prestaties | prescription de la récupération de prestations indûment payées auprès |
vermocht de wetgever redelijkerwijs rekening te houden met het feit | de prestataires de soins, le législateur pouvait raisonnablement tenir |
dat het de Dienst voor geneeskundige controle is die, in het merendeel | compte du fait que, dans la majorité des cas, c'est le Service du |
van de gevallen, vaststelt dat prestaties ten onrechte werden betaald. | contrôle médical qui constate que des prestations ont été indûment |
De wetgever vermocht tevens rekening te houden met het feit dat | payées. Le législateur pouvait également tenir compte du fait que des |
vaststellingen gedaan ten laste van zorgverleners tegen wie de in | constatations faites à charge de prestataires de soins contre lesquels |
artikel 156 van de gecoördineerde ZIV-Wet bedoelde straffen kunnen | les peines visées à l'article 156 de la loi AMI coordonnée peuvent |
worden uitgesproken naar de beperkte kamer worden verwezen. Met de in | être prononcées sont déférées à la chambre restreinte. Par la |
het geding zijnde bepaling wou de wetgever vermijden dat, door de duur | disposition en cause, le législateur voulait éviter que, du fait de la |
van de procedure voor de beperkte kamers of van de commissies van | durée de la procédure devant les chambres restreintes ou les |
beroep, de terugvordering zou zijn verjaard vooraleer die instanties | commissions d'appel, la récupération soit prescrite avant que ces |
een definitieve beslissing zouden hebben genomen. | autorités aient pris une décision définitive. |
B.8. De in het geding zijnde bepaling heeft eveneens geen onevenredige | B.8. La disposition en cause n'a pas davantage d'effets |
gevolgen. | disproportionnés. |
Allereerst bedraagt, behoudens bedrog, de verjaringstermijn voor | D'abord, excepté en cas de fraude, le délai de prescription est de |
feiten die aan de beperkte kamers of commissies van beroep zijn | deux ans pour des faits qui sont soumis aux chambres restreintes ou |
voorgelegd, twee jaar, net zoals dit het geval is voor de vordering | aux commissions d'appel, comme c'est le cas pour l'action en |
tot terugvordering van ten onrechte verleende prestaties die niet aan | récupération de prestations indûment octroyées qui ne sont pas |
de beperkte kamers of commissies van beroep zijn voorgelegd. | soumises aux chambres restreintes ou aux commissions d'appel. |
Ten tweede moeten luidens artikel 174, eerste lid, 10°, van de | Ensuite, en vertu de l'article 174, alinéa 1er, 10°, de la loi AMI |
gecoördineerde ZIV-Wet, zoals van toepassing op de feiten voor de | coordonnée, telle qu'elle s'applique aux faits portés devant le juge a |
verwijzende rechter, de vaststellingen van onregelmatige | quo, les constatations de prestations irrégulières qui sont déférées |
verstrekkingen die door het Comité van de Dienst voor geneeskundige | par le Comité du Service du contrôle médical aux chambres restreintes |
controle worden verwezen naar de beperkte kamers, op straffe van | doivent, à peine de nullité, avoir été faites dans un délai maximum de |
nietigheid zijn gedaan binnen een maximumtermijn van twee jaar te | |
rekenen vanaf de datum waarop de verzekeringsinstellingen de | deux ans à compter de la date à laquelle les organismes assureurs ont |
documenten in verband met de litigieuze feiten hebben ontvangen. | reçu les documents relatifs aux faits litigieux. Par conséquent, la |
Bijgevolg kan de in het geding zijnde bepaling enkel worden toegepast | disposition en cause ne peut s'appliquer qu'à l'égard de prestataires |
jegens zorgverleners die de wets- of verordeningsbepalingen | de soins qui ne respectent pas les dispositions légales ou |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | réglementaires concernant l'assurance obligatoire soins de santé et |
uitkeringen niet naleven en die daarvoor worden vervolgd voor de | indemnités et qui sont poursuivis pour ce fait devant les chambres |
beperkte kamers van het Comité van de Dienst voor geneeskundige | restreintes du Comité du Service du contrôle médical dans les deux ans |
controle binnen twee jaar vanaf de datum waarop de | |
verzekeringsinstellingen de documenten betreffende de litigieuze | à compter de la date à laquelle les organismes assureurs ont reçu les |
feiten hebben ontvangen. Bovendien dienen die kamers uitspraak te doen | documents relatifs aux faits litigieux. En outre, ces chambres doivent |
binnen een redelijke termijn. | se prononcer dans un délai raisonnable. |
B.9. Het feit dat het aanvangspunt van de verjaring wordt uitgesteld | B.9. La circonstance que le point de départ de la prescription est |
tot de definitieve beslissing van de beperkte kamer of van de | différé jusqu'à la décision définitive de la chambre restreinte ou de |
commissie van beroep, zelfs indien die geen enkele sanctie heeft | la commission d'appel, même lorsqu'aucune sanction n'est prononcée par |
uitgesproken, leidt niet tot een ander besluit. Zelfs indien de | celle-ci, ne conduit pas à une autre conclusion. Même si l'action en |
vordering tot terugvordering van de waarde van de ten onrechte | récupération de la valeur des prestations indûment octroyées peut être |
verleende prestaties kan worden ingesteld tegen een zorgverlener die | intentée à l'encontre d'un prestataire qui n'a pas été sanctionné par |
niet is bestraft door de beperkte kamer of de commissie van beroep, | la chambre restreinte ou la commission d'appel, il n'en demeure pas |
veronderstelt zij dat wordt onderzocht of er inbreuken zijn op de | moins qu'elle présuppose la recherche des infractions aux dispositions |
wets- en verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering | légales et réglementaires concernant l'assurance obligatoire soins de |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Zoals in B.7.2 is | santé et indemnités. Comme il est mentionné en B.7.2, le législateur a |
vermeld, vermocht de wetgever terecht rekening te houden met het feit | |
dat, gelet op de hoge graad van techniciteit van de in het geding | pu légitimement tenir compte du fait que, en raison de la haute |
zijnde materie en van de onderzoeksbevoegdheid van de Dienst voor | technicité de la matière en cause et des pouvoirs d'instruction |
geneeskundige controle van het RIZIV, de verzekeringsinstellingen dat | reconnus au Service du contrôle médical de l'INAMI, les organismes |
onderzoek grotendeels aan die Dienst overlaten. De mogelijkheid voor | assureurs laissent cette recherche en grande partie à ce dernier. Or, |
de verzekeringsinstellingen om een beroep te doen op de Dienst voor | la possibilité pour les organismes assureurs de bénéficier de |
geneeskundige controle van het RIZIV zou evenwel nutteloos zijn indien | l'intervention du Service du contrôle médical de l'INAMI serait privée |
zij, door daarop een beroep te doen, hun kansen zouden hypothekeren om | d'effet utile si, en y recourant, ceux-ci hypothéquaient leurs chances |
uiteindelijk de terugbetaling van de waarde van de ten onrechte | d'obtenir finalement le remboursement de la valeur des prestations |
verleende prestaties te verkrijgen, wat de in het geding zijnde | indûment octroyées, ce que la disposition en cause entend précisément |
bepaling precies wil vermijden. | éviter. |
B.10.1. Uit wat voorafgaat blijkt dat de in het geding zijnde bepaling | B.10.1. Il ressort de ce qui précède que la disposition en cause est |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.10.2. De toetsing aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | B.10.2. Le contrôle au regard des articles 10 et 11 de la |
samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de | Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention européenne |
rechten van de mens en met artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag | des droits de l'homme et avec l'article 14.1 du Pacte international |
inzake burgerrechten en politieke rechten, leidt niet tot een andere | relatif aux droits civils et politiques, ne conduit pas à une autre |
conclusie. | conclusion. |
B.11. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.11. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 174, derde lid, derde zin, van de op 14 juli 1994 | L'article 174, alinéa 3, troisième phrase, de la loi relative à |
gecoördineerde wet betreffende de verplichte verzekering voor | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, in de versie die voorafgaat | juillet 1994, dans la version antérieure à sa modification par |
aan de wijziging ervan bij artikel 26 van de programmawet (II) van 24 | l'article 26 de la loi-programme (II) du 24 décembre 2002, ne viole |
december 2002, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al | pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag | l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
voor de rechten van de mens en met artikel 14.1 van het Internationaal | avec l'article 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | et politiques. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 12 november 2009. | l'audience publique du 12 novembre 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |