← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 171/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4611 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 191, eerste lid, 15°, 15°quater en 15°quinquies, van de wet betreffende
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzor Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de
voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 171/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4611 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 191, eerste lid, 15°, 15°quater en 15°quinquies, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzor Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 171/2009 du 29 octobre 2009 Numéro du rôle : 4611 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 191, alinéa 1 er , 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi relative à l'assurance obligatoire soi La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges E. De (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 171/2009 van 29 oktober 2009 | Extrait de l'arrêt n° 171/2009 du 29 octobre 2009 |
Rolnummer 4611 | Numéro du rôle : 4611 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 191, eerste lid, 15°, | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 191, alinéa |
15°quater en 15°quinquies, van de wet betreffende de verplichte | 1er, 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
1994, posée par la Cour du travail de Bruxelles. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges E. De |
rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels en T. | Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 15 januari 2009 in zake de nv « Ranbaxy Belgium » tegen | Par arrêt du 15 janvier 2009 en cause de la SA « Ranbaxy Belgium » |
het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, waarvan | contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont |
de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 januari 2009, | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 janvier 2009, la |
heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld | Cour du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante |
: | : |
« Schenden de art. 191, eerste lid, 15°, art. 191, eerste lid, | « L'article 191, alinéa 1er, 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi |
15°quater en 191, eerste lid, 15°quinquies, van de wet betreffende de | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 15 [lees : 14] juli 1994, zoals van toepassing | coordonnée le 15 [lire : 14] juillet 1994, tel qu'il était applicable |
tijdens de periode waarop het geschil betrekking heeft, de art. 10 en | au cours de la période sur laquelle porte le litige, viole-t-il les |
11 van de Grondwet doordat resp. een heffing wordt ingevoerd op het | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'une cotisation est |
omzetcijfer verwezenlijkt op de Belgische markt van de geneesmiddelen | établie sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge des |
die zijn ingeschreven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische | médicaments inscrits sur la liste des spécialités pharmaceutiques |
specialiteiten ten laste van de farmaceutische firma's die die omzet | remboursables, à charge des entreprises pharmaceutiques qui ont |
hebben verwezenlijkt, vanaf 2002 een aanvullende heffing wordt | réalisé ce chiffre d'affaires, en ce qu'une cotisation complémentaire |
ingesteld op het omzetcijfer dat is verwezenlijkt gedurende het jaar | est établie, à partir de 2002, sur le chiffre d'affaires réalisé au |
voorafgaand aan datgene waarvoor de heffing verschuldigd is volgens de | cours de l'année précédant celle pour laquelle la cotisation est due, |
nadere regels bepaald in 15° en de voorwaarden vastgesteld in deze | selon les modalités fixées au 15° et les conditions définies dans |
bepaling, wanneer in het voorafgaande jaar de door de | cette disposition, si, pour l'année précédente, les dépenses |
verzekeringsinstelling geboekte uitgaven hoger liggen dan het globaal | comptabilisées par l'organisme assureur dépassent le budget global |
budget vastgesteld in uitvoering van art. 69, § 5 en ten slotte voor | fixé en application de l'article 69, § 5, et, enfin, en ce que, pour |
de jaren 2002 en 2003 een bijkomende heffing wordt ingesteld van 1,5 % | les années 2002 et 2003, il est établi une cotisation complémentaire |
van de omzet die resp. in het jaar 2001 en 2002 wordt verwezenlijkt en | de 1,5 % du chiffre d'affaires réalisé respectivement en 2001 et 2002, |
hierbij, geen onderscheid maakt tussen de farmaceutische bedrijven die | sans qu'une distinction soit faite entre les entreprises |
generische geneesmiddelen op de markt brengen en deze die zogenaamde | pharmaceutiques qui commercialisent des médicaments génériques et |
merkgeneesmiddelen of referentiespecialiteiten op de markt brengen, | celles qui commercialisent des médicaments de marque ou des |
terwijl zij zich in onderscheiden situaties bevinden, in het licht van | spécialités de référence, alors qu'elles se trouvent dans des |
het doel van die heffingsmaatregelen ? ». | situations distinctes au regard du but de ces cotisations ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 191, eerste lid, 15°, | B.1. La question préjudicielle concerne l'article 191, alinéa 1er, |
15°quater en 15°quinquies, van de wet betreffende de verplichte | 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, in zoverre het betrekking heeft op de | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
heffingen die voor de jaren 2002 en 2003 zijn vastgesteld; het bepaalt | 1994, en tant qu'il porte sur les cotisations qui ont été établies |
sinds de wijziging ervan bij artikel 164 van de programmawet van 22 | pour les années 2002 et 2003; depuis sa modification par l'article 164 |
december 2008 : | de la loi-programme du 22 décembre 2008, cet article dispose : |
« De verzekeringsinkomsten bestaan uit : | « Les ressources de l'assurance sont constituées par : |
[...] | [...] |
15° de opbrengst van een heffing op het omzetcijfer dat is | 15° le produit d'une cotisation sur le chiffre d'affaires réalisé sur |
verwezenlijkt op de Belgische markt van de geneesmiddelen die zijn | le marché belge des médicaments inscrits dans la liste des spécialités |
ingeschreven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische | pharmaceutiques remboursables. |
specialiteiten. | |
Die heffing is ten laste van de aanvragers welke die omzet hebben | Cette cotisation est à charge des demandeurs qui ont réalisé ce |
verwezenlijkt gedurende het jaar voorafgaand aan dat waarvoor de | chiffre d'affaires durant l'année précédant celle pour laquelle la |
heffing is verschuldigd. | cotisation est due. |
Voor 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 en 2005 | Pour 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, et 2005 les |
worden de bedragen van die heffingen respectievelijk vastgesteld op 2 | montants de ces cotisations sont fixés respectivement à 2 p.c., 3 |
pct., 3 pct., 4 pct., 4 pct., 4 pct., 4 pct., 3 pct., 2 pct., 2 pct. | p.c., 4 p.c., 4 p.c., 4 p.c., 4 p.c., 3 p.c., 2 p.c., 2 p.c. et 2 p.c. |
en 2 pct. van de omzet die respectievelijk in 1994, 1995, 1997, 1998, | du chiffre d'affaires qui a été réalisé respectivement en 1994, 1995, |
1999, 2000, 2001, 2002, 2003 en 2004 is verwezenlijkt. | 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 et 2004. |
[...] | [...] |
Van de aangegeven totale jaarlijkse omzet van het voorafgaand jaar, | Chaque année, le chiffre d'affaires annuel total de l'année |
berekend op basis van de prijs buiten-bedrijf of buiten-invoerder, | précédente, calculé au niveau ex-usine ou ex-importateur, fait l'objet |
moet elk jaar een aangifte worden gedaan die is opgesplitst per | d'une déclaration qui doit être ventilée par conditionnement public |
publiekverpakking en/of per stukverpakking van de in het eerste lid beoogde geneesmiddelen. | et/ou par conditionnement unitaire de médicaments visés à l'alinéa 1er. |
[...] | [...] |
Les recettes qui résultent de la cotisation susvisée seront imputées | |
De ontvangsten die voortvloeien uit de voornoemde heffing zullen in de | dans les comptes de l'assurance obligatoire soins de santé |
rekeningen van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | respectivement pour l'année comptable 1995 pour la cotisation chiffre |
worden opgenomen in het boekjaar 1995 voor de heffing omzet 1994, 1996 | d'affaires 1994, 1996 pour la cotisation chiffre d'affaires 1995, 1998 |
voor de heffing omzet 1995, 1998 voor de heffing omzet 1997, 2000 voor | pour la cotisation chiffre d'affaires 1997, 2000 pour la cotisation |
de heffing omzet 1999, 2001 voor de heffing omzet 2000, 2002 voor de | chiffre d'affaires 1999, 2001 pour la cotisation chiffre d'affaires |
2000, 2002 pour la cotisation chiffre d'affaires 2001, 2003 pour la | |
heffing omzet 2001, 2003 voor de heffing omzet 2002, 2004 voor de | cotisation chiffre d'affaires 2002, 2004 pour la cotisation chiffre |
heffing omzet 2003 en 2005 voor de heffing omzet 2004. | d'affaires 2003 et 2005 pour la cotisation chiffre d'affaires 2004. |
[...] | [...] |
15°quater § 1. Voor het jaar 2002, 2003, 2004, 2005 en 2006, wordt een | 15°quater. § 1er. En 2002, 2003, 2004, 2005 et 2006, il est instauré |
aanvullende heffing ingesteld ten laste van de aanvragers op het | une cotisation complémentaire à charge des demandeurs sur le chiffre |
omzetcijfer dat is verwezenlijkt gedurende het jaar voorafgaand aan | d'affaires qui a été réalisé durant l'année qui précède celle pour |
dat waarvoor de heffing is verschuldigd volgens de nadere regels | laquelle la cotisation est due selon les modalités fixées au 15° et |
bepaald in 15° en de voorwaarden vastgesteld in deze bepaling. | les conditions définies dans la présente disposition. |
Deze heffing is verschuldigd indien in het voorafgaande jaar de door | Cette cotisation est due si, pour l'année précédente, les dépenses |
de verzekeringsinstellingen geboekte uitgaven hoger liggen dan het | comptabilisées par les organismes assureurs dépassent le budget global |
globaal budget vastgesteld in uitvoering van artikel 69, § 5. | fixé en application de l'article 69, § 5. |
De in het vorige lid bedoelde overschrijding kan door de Algemene Raad | Le dépassement visé à l'alinéa précédent peut, après avis de la |
na advies van de Commissie voor Begrotingscontrole worden aangepast | Commission de contrôle budgétaire, être adapté par le Conseil général, |
teneinde rekening te houden met de door de Koning bepaalde elementen | afin de tenir compte des éléments fixés par le Roi qui n'ont pas |
die hun invloed niet of niet volledig hebben gehad. Bovendien wordt de | produit leurs effets ou ne les ont produits que partiellement. En |
aldus gecorrigeerde overschrijding verminderd met 25 % van de | outre, le dépassement ainsi corrigé est réduit à raison de 25 % de la |
eventuele onderschrijding van de in artikel 40 bedoelde globale | sous-utilisation éventuelle de l'objectif budgétaire annuel global |
jaarlijkse begrotingsdoelstelling. | visé à l'article 40. |
Het globaal bedrag van de heffing is gelijk aan 65 % van deze | Le montant global de la cotisation est égal à 65 % de ce dépassement, |
overschrijding, onverminderd de toepassing van het derde lid. Wat de | sous réserve de l'application de l'alinéa 3. Pour la cotisation due à |
heffing verschuldigd vanaf 2006 betreft, is het globale bedrag van de | |
heffing gelijk aan 72 pct. van die overschrijding. | partir de 2006, le montant global de la cotisation est égal à 72 p.c. |
de ce dépassement. | |
Voor het jaar 2002 bedraagt de aanvullende heffing ingesteld ten laste | Pour l'année 2002, la cotisation complémentaire instaurée à charge des |
van de aanvragers op de omzet die is verwezenlijkt gedurende het jaar | demandeurs sur le chiffre d'affaires qui a été réalisé durant l'année |
2001 2,98 % . Dit percentage is het aandeel van de overschrijding van | 2001 s'élève à 2,98 % . Ce pourcentage constitue la part du |
het globaal budget 2001, vastgesteld in uitvoering van artikel 69, § | dépassement du budget global 2001, fixé en exécution de l'article 69, |
5, beperkt tot 65 %, zijnde 66.857.451,70 EUR, van de omzet die de | § 5, limité à 65 %, soit 66.857.451,70 EUR, du chiffre d'affaires des |
aanvragers hebben verwezenlijkt gedurende het jaar 2001, zijnde | demandeurs réalisé durant l'année 2001, soit 2.243.567.638,14 EUR. |
2.243.567.638,14 EUR. Hogervermelde overschrijding is het verschil | Ledit dépassement est la différence entre les dépenses comptabilisées |
tussen de geboekte uitgaven van het jaar 2001, zijnde 2.453.929.385,65 | de l'année 2001, soit 2.453.929.385,65 EUR, et le budget global |
EUR en hogervermeld globaal budget zijnde 2.351.071.767,65 EUR en | précité, soit 2.351.071.767,65 EUR, et s'élève à 102.857.618,00 EUR. |
bedraagt 102.857.618,00 EUR. [...] | [...] |
Voor het jaar 2003 bedraagt de aanvullende heffing ingesteld ten laste | Pour l'année 2003, la cotisation complémentaire instaurée à charge des |
van de aanvragers op de omzet die is verwezenlijkt gedurende het jaar | demandeurs sur le chiffre d'affaires qui a été réalisé durant l'année |
2002 0,17 pct. Dit percentage is het aandeel van de overschrijding van | 2002 s'élève à 0,17 p.c. Ce pourcentage constitue la part du |
het globaal budget 2002, vastgesteld in uitvoering van artikel 69, § | dépassement du budget global 2002, fixe en exécution de l'article 69, |
5, beperkt tot 65 pct., zijnde 4 021 duizend euro van de omzet die de | § 5, limité à 65 p.c., soit 4 021 milliers d'euros du chiffre |
aanvragers hebben verwezenlijkt gedurende het jaar 2002, zijnde 2 433 | d'affaires des demandeurs réalisé durant l'année 2002, soit 2 433 884 |
884 duizend euro. Hogervermelde overschrijding is het verschil tussen | milliers d'euros. Ledit dépassement est la différence entre les |
de geboekte uitgaven van het jaar 2002, zijnde 2 586 475 duizend euro | dépenses comptabilisées de l'année 2002, soit 2 586 475 milliers |
en hoger vermeld globaal budget 2002, zijnde 2 435 300 duizend euro en | d'euros et le budget global 2002 précité, soit 2 435 300 milliers |
bedraagt 151 175 duizend euro, verminderd met 25 pct. van de | d'euros et s'élève à 151 175 milliers d'euros, diminué de 25 p.c. de |
onderschrijding van de in artikel 40 bedoelde globale jaarlijkse | la sous-utilisation de l'objectif budgétaire global annuel visé à |
begrotingsdoelstelling, zijnde 63 646 duizend euro, en verminderd met | l'article 40, soit 63 646 milliers d'euros, et diminué des éléments |
de door de Koning bepaalde elementen die hun invloed niet of niet | fixés par le Roi, qui n'ont pas produit leurs effets ou ne les ont |
volledig hebben gehad, zijnde 81 343 duizend euro. [...] | produits que partiellement, soit 81 343 milliers d'euros. [...] |
§ 2. In afwachting van de vaststelling van de aanvullende heffing, | § 2. En attendant la fixation de la cotisation complémentaire visée au |
bedoeld in § 1, eerste lid, met betrekking tot de eventuele | § 1er, alinéa 1er, concernant le dépassement éventuel des dépenses des |
overschrijding van de uitgaven van de jaren 2002, 2003, 2004 en 2005 | années 2002, 2003, 2004 et 2005, les demandeurs concernés sont, |
is respectievelijk in 2002, 2003, 2004 en 2005 door de betrokken | respectivement en 2002, 2003, 2004 et 2005, redevables d'une avance |
aanvragers een voorschot verschuldigd gelijk aan respectievelijk 1,35 | égale à respectivement 1,35 p.c., 2,55 p.c., 7,44 p.c. et 2,55 p.c. du |
pct., 2,55 pct., 7,44 pct. en 2,55 pct. van de omzet van | chiffre d'affaires de respectivement l'année 2001, l'année 2002, |
respectievelijk het jaar 2001, het jaar 2002, het jaar 2003 en het | l'année 2003 et l'année 2004. [...] |
jaar 2004. [...] | |
§ 3. Indien overeenkomstig de bepalingen van artikel 69, § 5, wordt | § 3. Si, conformément aux dispositions de l'article 69, § 5, il est |
overgegaan tot het opsplitsen van het globaal budget van de financiële | procédé à la subdivision du budget global des moyens financiers en |
middelen in deelbudgetten voor farmacotherapeutische klassen, | budgets partiels pour des classes pharmaco-thérapeutiques, liée à une |
gekoppeld aan een terugvordering van de overschrijding van de | récupération du dépassement des budgets partiels au sens du 16°bis, |
deelbudgetten zoals bedoeld in 16°bis, worden, voor de instelling van deze aanvullende heffing, deze deelbudgetten in mindering gebracht van het globaal budget vastgesteld in uitvoering van artikel 69, § 5 en wordt er geen rekening gehouden met de door de verzekeringsinstellingen geboekte uitgaven voor de specialiteiten die behoren tot de farmacotherapeutische klassen waarvoor deze deelbudgetten zijn vastgesteld. In dit geval wordt de aanvullende heffing ingesteld op het omzetcijfer dat is verwezenlijkt op de Belgische markt van de geneesmiddelen die zijn ingeschreven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten en die niet behoren tot de farmacotherapeutische klassen waarvoor deelbudgetten | ces budgets partiels sont, pour l'instauration de cette cotisation complémentaire, portés en déduction du budget global fixé en exécution de l'article 69, § 5, et il n'est pas tenu compte des dépenses comptabilisées par les organismes assureurs pour les spécialités qui font partie des classes pharmaco-thérapeutiques pour lesquelles ces budgets partiels ont été fixés. En l'occurrence, la cotisation complémentaire est établie sur la base du chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge des médicaments inscrits dans la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables et qui ne font pas partie des classes pharmaco-thérapeutiques pour lesquelles des budgets |
zijn vastgesteld. | partiels ont été fixés. |
15°quinquies. Voor de jaren 2002, 2003, 2004 en 2005 wordt een | 15°quinquies. Pour les années 2002, 2003, 2004 et 2005, une cotisation |
bijkomende heffing van 1,5 pct. van de omzet die respectievelijk in | supplémentaire de 1,5 p.c. du chiffre d'affaires qui a été réalisé |
het jaar 2001, 2002, 2003 en 2004 is verwezenlijkt, ingesteld onder de | respectivement durant l'année 2001, 2002, 2003 et 2004, est instaurée |
voorwaarden en volgens de nadere regels bepaald in 15°. | aux conditions et selon les modalités fixées au 15°. |
[...] | [...] |
De ontvangsten die volgen uit deze bijkomende heffing zullen in de | Les recettes qui résultent de cette cotisation supplémentaire sont |
rekening van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | imputées dans les comptes de l'assurance obligatoire soins de santé |
opgenomen worden in het boekjaar 2002 voor de bijkomende heffing omzet | pour l'année comptable 2002 pour la cotisation supplémentaire 2001, |
2001, in het boekjaar 2003 voor de bijkomende heffing omzet 2002, in | pour l'année comptable 2003 pour la cotisation supplémentaire 2002, |
het boekjaar 2004 voor de bijkomende heffing omzet 2003 en in het | pour l'année comptable 2004 pour la cotisation supplémentaire 2003 et |
boekjaar 2005 voor de bijkomende heffing omzet 2004 ». | pour l'année comptable 2005 pour la cotisation supplémentaire 2004 ». |
Ten aanzien van het belang van de tussenkomende partijen | Quant à l'intérêt des parties intervenantes |
B.2. De nv « Ranbaxy Belgium » is van oordeel dat de vzw « Algemene | B.2. La SA « Ranbaxy Belgium » estime que l'ASBL « Association |
Vereniging van de Geneesmiddelenindustrie », de nv « Pfizer », de nv « | Générale de l'Industrie du Médicament », la SA « Pfizer », la SA « |
GlaxoSmithKline » en de nv « Janssen-Cilag » niet doen blijken van het | GlaxoSmithKline » et la SA « Janssen-Cilag » ne justifient pas de |
rechtens vereiste belang om tussen te komen in het geding. | l'intérêt requis pour intervenir à la cause. |
B.3. Ofschoon moet worden vermeden dat voor het Hof personen in rechte | B.3. Si la Cour doit éviter qu'interviennent devant elle des personnes |
treden die slechts een hypothetisch belang hebben bij de aan het Hof | qui n'ont qu'un intérêt hypothétique aux questions préjudicielles qui |
gestelde prejudiciële vragen, dient het Hof rekening te houden met het | lui sont posées, elle doit avoir égard à l'autorité de chose jugée |
versterkte gezag van gewijsde dat voortvloeit uit artikel 26, § 2, | renforcée qui découle de l'article 26, § 2, alinéa 2, 2°, de la loi |
tweede lid, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 en ervoor te | spéciale du 6 janvier 1989 et prévenir la multiplication de questions |
zorgen dat prejudiciële vragen met betrekking tot identieke problemen | préjudicielles portant sur des problèmes identiques. En permettant que |
niet worden vermenigvuldigd. Door toe te staan dat elke persoon die | toute personne justifiant d'un intérêt puisse demander l'annulation |
doet blijken van een belang de vernietiging kan vorderen van een | |
bepaling waarvan het Hof, uitspraak doende op een prejudiciële vraag, | d'une disposition dont la Cour, statuant sur question préjudicielle, a |
heeft vastgesteld dat ze de Grondwet schendt, heeft artikel 4, tweede | constaté qu'elle violait la Constitution, l'article 4, alinéa 2, qui a |
lid, dat in de bijzondere wet van 6 januari 1989 is ingevoerd bij de | été introduit dans la loi spéciale du 6 janvier 1989 par la loi |
bijzondere wet van 9 maart 2003, het gevolg versterkt dat een op prejudiciële vraag gewezen arrest kan hebben voor de personen die geen partij waren bij dat arrest. Er dient dus te worden aangenomen dat de personen die het afdoende bewijs leveren van het rechtstreekse gevolg dat het antwoord dat het Hof op een prejudiciële vraag zal geven, op hun persoonlijke situatie kan hebben, doen blijken van een belang om voor het Hof tussen te komen. B.4. De vzw « Algemene Vereniging van de Geneesmiddelenindustrie » heeft volgens haar statuten onder meer tot doel de geneesmiddelenindustrie te vertegenwoordigen en de morele en materiële belangen ervan te verdedigen. Ofschoon de vzw geen partij is voor het | spéciale du 9 mars 2003, a accru l'effet que peut avoir un arrêt préjudiciel sur des personnes qui n'étaient pas parties à cet arrêt. Il convient donc d'admettre que justifient d'un intérêt à intervenir devant la Cour les personnes qui font la preuve suffisante de l'effet direct que peut avoir sur leur situation personnelle la réponse que va donner la Cour à une question préjudicielle. B.4. Aux termes de ses statuts, l'ASBL « Association Générale de l'Industrie du Médicament » a notamment pour objet la représentation et la défense des intérêts moraux et matériels de l'industrie du médicament. Bien que l'ASBL ne soit pas partie devant le juge a quo, |
verwijzende rechtscollege, blijkt uit haar statutaire | la définition statutaire de ses missions fait apparaître qu'elle |
opdrachtomschrijving dat zij te dezen doet blijken van een voldoende | justifie en l'espèce d'un intérêt suffisant pour intervenir dans une |
belang om tussen te komen in een zaak die betrekking heeft op de | |
heffingen die de farmaceutische ondernemingen dienen te betalen ter | affaire relative aux cotisations que doivent payer les entreprises |
financiering van de verzekering voor geneeskundige verzorging en | pharmaceutiques en vue du financement de l'assurance soins de santé et |
uitkeringen. | indemnités. |
Nu het belang van de eerste tussenkomende partij vaststaat, zijn de | Dès lors que l'intérêt de la première partie intervenante est établi, |
gezamenlijke memories van de tussenkomende partijen ontvankelijk en | les mémoires communs des parties intervenantes sont recevables et il |
dient niet te worden onderzocht of ook de overige tussenkomende | n'y a pas lieu d'examiner si les autres parties intervenantes |
partijen doen blijken van het vereiste belang. | justifient également de l'intérêt requis. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.5. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde bepaling | B.5. Le juge a quo demande si la disposition en cause est compatible |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat | avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, parmi les |
onder de heffingplichtigen van de erin geregelde heffing, aanvullende | redevables des cotisation, cotisation complémentaire et cotisation |
heffing en bijkomende heffing, geen onderscheid wordt gemaakt tussen | supplémentaire qu'elle règle, aucune distinction n'est établie entre |
farmaceutische ondernemingen, naargelang zij generische geneesmiddelen | les entreprises pharmaceutiques selon qu'elles mettent sur le marché |
dan wel merkgeneesmiddelen of referentiespecialiteiten op de markt brengen. | des médicaments génériques ou mettent sur le marché des médicaments de |
B.6. Het komt in beginsel de wetgever toe te oordelen welke | marque ou des spécialités de référence. |
categorieën van personen de last van bijdragen dienen te dragen die | B.6. Il appartient en principe au législateur d'apprécier quelles |
zijn bestemd voor de financiering van de sector geneeskundige | catégories de personnes doivent supporter la charge de cotisations qui |
verzorging van de ziekte- en invaliditeitsverzekering. Daarbij vermag | sont destinées au financement du secteur des soins de santé de |
l'assurance maladie-invalidité. Ce faisant, il ne peut cependant | |
hij evenwel niet de draagwijdte van de artikelen 10 en 11 van de | méconnaître la portée des articles 10 et 11 de la Constitution en |
Grondwet te miskennen door categorieën van personen die zich ten | |
aanzien van de in het geding zijnde maatregel in wezenlijk | traitant de manière identique, sans qu'existe une justification |
verschillende situaties bevinden, op identieke wijze te behandelen, | raisonnable, des catégories de personnes qui se trouvent dans des |
zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. | situations qui, au regard de la mesure en cause, sont essentiellement |
B.7. Volgens de in het geding zijnde bepaling worden de erin geregelde | différentes. B.7. Aux termes de la disposition en cause, les cotisations sont |
heffingen geheven « op het omzetcijfer dat is verwezenlijkt op de | prélevées « sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge des |
Belgische markt van de geneesmiddelen die zijn ingeschreven op de | médicaments inscrits dans la liste des spécialités pharmaceutiques |
lijst van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten ». Daaruit | remboursables ». Il en découle que les cotisations sont dues par les |
blijkt dat de heffingen verschuldigd zijn door de farmaceutische | entreprises pharmaceutiques qui ont fait inscrire des médicaments sur |
ondernemingen die geneesmiddelen hebben laten inschrijven op de lijst | la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables, qu'il s'agisse |
van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten, ongeacht of het gaat | de médicaments de marque ou de spécialités de référence ou qu'il |
om merkgeneesmiddelen of referentiespecialiteiten, dan wel om | |
generische geneesmiddelen. | s'agisse de médicaments génériques. |
B.8. De heffing op het omzetcijfer verwezenlijkt op de Belgische markt | B.8. La cotisation sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché |
van de geneesmiddelen die zijn opgenomen in de lijst van de | belge des médicaments inscrits sur la liste des spécialités |
vergoedbare farmaceutische specialiteiten - ingevoerd bij artikel 191, | pharmaceutiques remboursables - instaurée par l'article 191, alinéa 1er, |
eerste lid, 15°, van de wet van 14 juli 1994 - vormt de bijdrage van | 15°, de la loi du 14 juillet 1994 - constitue la contribution de |
de farmaceutische industrie tot de financiering van de sociale | l'industrie pharmaceutique au financement de la sécurité sociale. Elle |
zekerheid. Zij wordt verantwoord door het gegeven dat de | est justifiée par le fait que l'intervention de l'assurance |
tegemoetkoming door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen bijdraagt tot de verwezenlijking van het omzetcijfer van de farmaceutische ondernemingen. Hetzelfde geldt voor de in de in het geding zijnde bepaling bedoelde aanvullende (15°quater ) en bijkomende heffing (15°quinquies ). B.9. Aangezien de tegemoetkoming door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen bijdraagt tot de verwezenlijking van het omzetcijfer van alle farmaceutische ondernemingen die geneesmiddelen hebben laten inschrijven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten, ongeacht of het gaat om merkgeneesmiddelen of referentiespecialiteiten dan wel om | obligatoire soins de santé et indemnités contribue à la réalisation du chiffre d'affaires des entreprises pharmaceutiques. Le même raisonnement s'applique à la cotisation complémentaire (15°quater ) et à la cotisation supplémentaire (15°quinquies ), visées dans la disposition en cause. B.9. Etant donné que l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités contribue à la réalisation du chiffre d'affaires de toutes les entreprises pharmaceutiques qui ont fait |
generische geneesmiddelen, is het niet zonder redelijke verantwoording | inscrire des médicaments sur la liste des spécialités pharmaceutiques |
dat, met betrekking tot de personen die de last van de heffingen | remboursables, qu'il s'agisse de médicaments de marque ou de |
dienen te dragen, geen onderscheid wordt gemaakt tussen de in de | spécialités de référence ou qu'il s'agisse de médicaments génériques, |
prejudiciële vraag vermelde categorieën van ondernemingen. | il n'est pas dénué de justification raisonnable que, concernant les |
B.10. De omstandigheid dat het op de markt brengen van generische | personnes qui doivent supporter la charge des cotisations, aucune |
geneesmiddelen besparingen zou opleveren voor de verzekering voor | distinction ne soit établie entre les catégories d'entreprises |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, doet geen afbreuk aan het | mentionnées dans la question préjudicielle. |
feit dat de opname van die geneesmiddelen in de lijst van de | B.10. La circonstance que la mise sur le marché de médicaments |
vergoedbare farmaceutische specialiteiten bijdraagt tot de | génériques engendrerait des économies pour l'assurance soins de santé |
verwezenlijking van het omzetcijfer van de desbetreffende | et indemnités ne change rien au fait que l'admission de ces |
médicaments sur la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables | |
ondernemingen en is bijgevolg niet van die aard dat de in het geding | contribue à la réalisation du chiffre d'affaires des entreprises en |
zijnde gelijke behandeling kan worden beschouwd als een maatregel die | question et elle ne permet dès lors pas de considérer le traitement |
niet objectief en redelijk is verantwoord. Hetzelfde geldt voor het | égal en cause comme étant une mesure qui n'est pas objectivement et |
argument dat generische geneesmiddelen vanuit commercieel oogpunt | raisonnablement justifiée. Le même raisonnement vaut pour l'argument |
minder winstgevend zouden zijn dan merkgeneesmiddelen. Gelet op het | selon lequel les médicaments génériques seraient, d'un point de vue |
doel van de heffingen, kan van de wetgever niet worden verwacht dat | commercial, moins lucratifs que les médicaments de marque. Eu égard à |
hij bij het bepalen van de criteria van de heffingsplicht noodzakelijk | l'objectif des cotisations, on ne peut pas attendre du législateur |
rekening zou houden met alle verschillende variabelen van de | qu'il tienne nécessairement compte, lorsqu'il fixe les critères de |
winstmarges op de omzet die de basis vormt voor de heffingen. Van de | l'obligation de cotisation, de toutes les variables possibles des |
wetgever kan evenmin worden verwacht dat hij rekening zou houden met | marges bénéficiaires sur le chiffre d'affaires qui forme la base des |
alle mogelijke verschillen die zouden bestaan op het vlak van de | cotisations. L'on ne peut pas non plus attendre du législateur qu'il |
registratie, de prijs en de vergoedingsbasis van de geneesmiddelen. | tienne compte de toutes les différences possibles qui existeraient en |
Door uitsluitend rekening te houden met de omzet op de Belgische markt | matière d'enregistrement, de prix et de base de remboursement des |
en met de inschrijving van de geneesmiddelen op de lijst van de | médicaments. En tenant exclusivement compte du chiffre d'affaires sur |
vergoedbare farmaceutische specialiteiten, heeft de wetgever een | le marché belge et de l'inscription des médicaments sur la liste des |
spécialités pharmaceutiques remboursables, le législateur a pris une | |
maatregel genomen die niet zonder redelijke verantwoording is. | mesure qui n'est pas dénuée de justification raisonnable. |
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 191, eerste lid, 15°, 15°quater en 15°quinquies, van de wet | L'article 191, alinéa 1er, 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in zoverre het betrekking | coordonnée le 14 juillet 1994, en ce qu'il porte sur des cotisations |
heeft op de heffingen die voor de jaren 2002 en 2003 zijn vastgesteld, | qui ont été établies pour les années 2002 et 2003, ne viole pas les |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 29 oktober 2009. | l'audience publique du 29 octobre 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |