← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 169/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4597 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende rubriek X van tabel B van de bijlage bij het koninklijk besluit nr.
20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P.
Martens, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 169/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4597 In zake : de prejudiciële vraag betreffende rubriek X van tabel B van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 169/2009 du 29 octobre 2009 Numéro du rôle : 4597 En cause : la question préjudicielle relative à la rubrique X du tableau B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la vale La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 169/2009 van 29 oktober 2009 | Extrait de l'arrêt n° 169/2009 du 29 octobre 2009 |
Rolnummer 4597 | Numéro du rôle : 4597 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende rubriek X van tabel B van | En cause : la question préjudicielle relative à la rubrique X du |
de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot | tableau B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant |
vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde | les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la |
waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die | répartition des biens et des services selon ces taux, posée par le |
tarieven, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. | Tribunal de première instance de Bruges. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. |
rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en E. | Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et E. Derycke, |
Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 29 december 2008 in zake de vzw « Zusters van de | Par jugement du 29 décembre 2008 en cause de l'ASBL « Zusters van de |
Bermhertigheid Jesu » tegen de Federale Overheidsdienst Financiën, | Bermhertigheid Jesu » contre le Service public fédéral Finances, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 6 januari | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 janvier 2009, le |
2009, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge de volgende | Tribunal de première instance de Bruges a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt rubriek X van tabel B van de bijlage bij het koninklijk | « La rubrique X du tableau B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 |
besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van | juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et |
de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de | déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux |
goederen en de diensten bij die tarieven (bekrachtigd bij wet van 27 | (confirmé par la loi du 27 mai 1971), modifiée par l'arrêté royal du |
mei 1971), gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 maart 1992 | |
(bekrachtigd bij artikel 55 van de wet van 28 juli 1992 houdende | 28 mars 1992 (confirmé par l'article 55 de la loi du 28 juillet 1992 |
fiscale en financiële bepalingen) en 29 juni 1992 (bekrachtigd bij | portant des dispositions fiscales et financières) et du 29 juin 1992 |
artikel 51 van de wet van 28 december 1992 houdende fiscale, | (confirmé par l'article 51 de la loi du 28 décembre 1992 portant des |
financiële en diverse bepalingen), bij artikel 1 van het koninklijk | dispositions fiscales, financières et diverses), par l'article 1er de |
besluit van 1 december 1995 tot wijziging van het koninklijk besluit | l'arrêté royal du 1er décembre 1995 modifiant l'arrêté royal n° 20 |
nr. 20 (bekrachtigd bij artikel 3 van de wet van 15 oktober 1998 tot | (confirmé par l'article 3 de la loi du 15 octobre 1998 modifiant le |
wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde | Code de la taxe sur la valeur ajoutée), par l'article 1er de l'arrêté |
waarde), bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 april 1999 | royal du 26 avril 1999 modifiant l'arrêté royal n° 20 (confirmé par |
tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 (bekrachtigd bij | |
artikel 3 van de programmawet van 5 augustus 2003), de artikelen 10 en | l'article 3 de la loi-programme du 5 août 2003), viole-t-elle les |
11 van de Grondwet, indien deze bepaling zo moet geïnterpreteerd | articles 10 et 11 de la Constitution, si cette disposition doit être |
worden dat psychiatrische verzorgingsinstellingen, in tegenstelling | interprétée en ce sens que les maisons de soins psychiatriques, |
tot bejaardentehuizen, voor de periode t.e.m. 1 mei 1999 geen beroep | contrairement aux maisons de repos, ne peuvent se prévaloir, pour la |
kunnen doen op het verlaagde tarief van 6 % zoals ingevoerd bij het | période s'étendant jusqu'au 1er mai 1999, du taux réduit de 6 p.c., |
koninklijk besluit van 1 december 1995 ? ». | tel qu'il a été instauré par l'arrêté royal du 1er décembre 1995 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft rubriek X van tabel B van de | B.1. La question préjudicielle concerne la rubrique X du tableau B de |
bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot | l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de |
vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde | la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens |
waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die | et des services selon ces taux, plus précisément le paragraphe 1er, A, |
tarieven, meer bepaald paragraaf 1, A, d), van die rubriek X, in de | d), de cette rubrique X, dans la rédaction applicable à l'affaire |
redactie zoals van toepassing op het bodemgeschil. | portée devant le juge a quo. |
B.2. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of de | B.2. La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la |
voormelde bepalingen bestaanbaar zijn met het beginsel van gelijkheid | question de savoir si les dispositions précitées sont compatibles avec |
en niet-discriminatie, in zoverre die bepalingen aldus dienen te | le principe d'égalité et de non-discrimination, dans la mesure où ces |
worden geïnterpreteerd dat psychiatrische verzorgingstehuizen, in | dispositions doivent être interprétées en ce sens que les maisons de |
tegenstelling tot bejaardentehuizen, voor de periode vóór 1 mei 1999, | soins psychiatriques, contrairement aux maisons de repos, ne pouvaient |
niet het verlaagde btw-tarief van 6 pct. konden genieten. | pas bénéficier du taux réduit de TVA de 6 p.c. pour la période |
Uit de motieven van de beslissing waarbij de prejudiciële vraag wordt | antérieure au 1er mai 1999. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la question |
gesteld, blijkt dat de zaak voor de verwijzende rechter een geschil | préjudicielle concerne un litige qui se rapporte à la période |
betreft dat op de periode van 1 januari 1996 tot en met 31 december | s'étendant du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1997. |
1997 betrekking heeft. | |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de in het geding zijnde bepalingen | La Cour limite son examen aux dispositions en cause, telles qu'elles |
zoals van toepassing op het bodemgeschil. | sont applicables au litige au fond. |
Wat de context van de in het geding zijnde bepalingen betreft | Quant au contexte des dispositions en cause |
B.3.1. Artikel 37 van het BTW-Wetboek bepaalt : | B.3.1. L'article 37 du Code de la TVA dispose : |
« § 1. Bij in Ministerraad overlegd besluit bepaalt de Koning de | « § 1er. Par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le Roi fixe les |
tarieven en geeft Hij de indeling van de goederen en diensten bij die | taux et arrête la répartition des biens et des services entre ces taux |
tarieven, rekening houdend met de door de Europese Gemeenschappen ter | en tenant compte de la réglementation édictée en la matière par les |
zake uitgevaardigde reglementering. | Communautés européennes. |
Bij eenzelfde procedure kan Hij de indeling en de tarieven wijzigen | Moyennant la même procédure, Il peut modifier la répartition et les |
wanneer de economische of sociale omstandigheden zulks vereisen. | taux, lorsque les contingences économiques ou sociales rendent ces |
mesures nécessaires. | |
§ 2. De Koning zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze in | § 2. Le Roi saisira les Chambres législatives, immédiatement si elles |
zitting zijn, zoniet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een | sont réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, |
ontwerp van wet indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van § | d'un projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution du § |
1 van dit artikel genomen besluiten ». | 1er du présent article ». |
B.3.2. Ter uitvoering van het voormelde artikel 37 werd het koninklijk | B.3.2. En exécution de l'article 37 précité, l'arrêté royal n° 20 du |
besluit nr. 20 van 20 juli 1970 « tot vaststelling van de tarieven van | 20 juillet 1970 « fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et |
de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven » genomen. | déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux » a été adopté. |
Het voormelde koninklijk besluit, bekrachtigd door de wetgever, werd | L'arrêté royal précité, confirmé par le législateur, a été modifié à |
meermaals gewijzigd. | plusieurs reprises. |
B.3.3. Artikel 5 van het koninklijk besluit van 29 juni 1992 tot | B.3.3. L'article 5 de l'arrêté royal du 29 juin 1992 modifiant |
wijziging van het voormelde koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 | l'arrêté royal précité n° 20 du 20 juillet 1970 (Moniteur belge , 2 |
(Belgisch Staatsblad, 2 juli 1992) bepaalt : | juillet 1992) dispose : |
« Rubriek X van tabel B van de bijlage bij hetzelfde besluit, | « La rubrique X du tableau B de l'annexe au même arrêté, insérée par |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 1992 en gewijzigd | l'arrêté royal du 17 mars 1992 et modifiée par l'arrêté royal du 28 |
bij het koninklijk besluit van 28 maart 1992, wordt vervangen door de volgende bepaling : | mars 1992, est remplacée par la disposition suivante : |
' X. Sociale huisvesting. | ' X. Logement social. |
§ 1. Het verlaagd tarief van 12 pct. is van toepassing op : | § 1er. Le taux réduit de 12 p.c. s'applique : |
A. de leveringen van nagenoemde in artikel 9, § 3, van het Wetboek | A. aux livraisons de bâtiments ci-après, visés à l'article 9, § 3, du |
bedoelde gebouwen bestemd voor de sociale huisvesting : | Code et destinés au logement social : |
[...] | [...] |
d) woningcomplexen bestemd om te worden gebruikt voor de huisvesting | d) les complexes d'habitation qui sont destinés à être utilisés pour |
van bejaarden, gehandicapten, leerlingen en studenten, minderjarigen, | l'hébergement des personnes âgées, des personnes handicapées, des |
thuislozen en personen in moeilijkheden, en die worden geleverd en | élèves et étudiants, des mineurs d'âge, des sans-abri et des personnes |
gefactureerd aan publiekrechtelijke of privaatrechtelijke personen die | en difficulté et qui sont livrés et facturés à des personnes de droit |
beheren : | public ou de droit privé qui gèrent : |
1° verblijfsinrichtingen voor bejaarden welke door de bevoegde | 1° des établissements d'hébergement pour personnes âgées qui sont |
overheid zijn erkend in het kader van de wetgeving inzake | reconnus par l'autorité compétente dans le cadre de la législation en |
bejaardenzorg; | matière de soins des personnes âgées; |
2° instellingen die op duurzame wijze, in dag- en nachtverblijf, | 2° des institutions qui hébergent des handicapés de manière durable, |
gehandicapten huisvesten en die vanwege de bevoegde overheid een | en séjour de jour et de nuit, et qui bénéficient pour cette raison |
tegemoetkoming genieten van het Fonds voor medische, sociale en | d'une intervention du Fonds des soins médico-socio-pédagogiques pour |
pedagogische zorg voor gehandicapten of van het Vlaams Fonds voor de | handicapés ou du " Vlaams Fonds voor de sociale integratie van |
sociale integratie van personen met een handicap of van de " | personen met een handicap " ou du " Dienststelle der Deutschsprachigen |
Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer | Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die |
Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge "; | besondere soziale Fürsorge "; |
3° internaten die zijn toegevoegd aan scholen of universiteiten of die | 3° des internats annexés aux établissements scolaires ou |
ervan afhangen; | universitaires ou qui en dépendent; |
4° jeugdbeschermingstehuizen en residentiële voorzieningen die op | 4° des homes de la protection de la jeunesse et des structures |
duurzame wijze, in dag- en nachtverblijf, minderjarigen huisvesten en | résidentielles qui hébergent de manière durable des mineurs d'âge, en |
die erkend zijn door de bevoegde overheid in het kader van de | séjour de jour et de nuit, et qui sont reconnus par l'autorité |
wetgeving op de jeugdbescherming of de bijzondere jeugdbijstand; | compétente dans le cadre de la législation relative à la protection de |
la jeunesse ou à l'assistance spéciale à la jeunesse; | |
5° opvangtehuizen die in dag- en nachtverblijf thuislozen en personen | 5° des maisons d'accueil qui hébergent en séjour de jour et de nuit |
in moeilijkheden huisvesten en die erkend zijn door de bevoegde | des sans-abri et des personnes en difficulté et qui sont reconnues par |
overheid; ' ». | l'autorité compétente; ' ». |
B.3.4. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 1 december 1995 tot | B.3.4. L'article 1er de l'arrêté royal du 1er décembre 1995 modifiant |
wijziging van het voormelde koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 | l'arrêté royal précité n° 20 du 20 juillet 1970 (Moniteur belge , 16 |
(Belgisch Staatsblad , 16 december 1995) bepaalt : | décembre 1995) dispose : |
« In het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling | « Dans l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la |
van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot | taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et |
indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven worden na | des services selon ces taux, il est inséré après l'article 1erbis des |
artikel 1bis tijdelijke bepalingen ingevoegd, luidend als volgt : | dispositions temporaires, rédigées comme suit : |
' Tijdelijke bepalingen. | ' Dispositions temporaires. |
Artikel 1ter.In afwijking van artikel 1, worden vanaf 1 januari 1996 |
Article 1erter.Par dérogation à l'article 1er, à partir du 1er |
tot en met 31 december 1997 onderworpen aan het tarief van 6 pct. de | janvier 1996 et jusqu'au 31 décembre 1997, sont soumises au taux de 6 |
handelingen bedoeld in tabel B, rubriek X, § 1, van de bijlage bij dit | p.c., les opérations visées au tableau B, rubrique X, § 1er, de |
besluit. De uitsluitingen opgenomen in rubriek X, § 2, van dezelfde | l'annexe au présent arrêté. Les exclusions reprises à la rubrique X, § |
tabel B blijven van toepassing. | 2, dudit tableau B restent d'application. |
[...] ' ». | [...] ' ». |
B.3.5. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 april 1999 tot | B.3.5. L'article 1er de l'arrêté royal du 26 avril 1999 modifiant |
wijziging van het voormelde koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 | l'arrêté royal n° 20 précité du 20 juillet 1970 (Moniteur belge , 30 |
(Belgisch Staatsblad, 30 april 1999) bepaalt : | avril 1999) dispose : |
« In rubriek X, § 1, A, d), van tabel B van de bijlage bij het | « A la rubrique X, § 1er, A, d), du tableau B de l'annexe à l'arrêté |
koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de | royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la |
tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling | valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services |
van de goederen en de diensten bij die tarieven, gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 29 december 1992, worden de volgende | selon ces taux, modifiée par l'arrêté royal du 29 décembre 1992, sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
a) de woorden ' en personen in moeilijkheden ' worden vervangen door | a) les mots ' et des personnes en difficulté ' sont remplacés par les |
de woorden ', personen in moeilijkheden, personen met een psychische | mots ', des personnes en difficulté, des personnes souffrant de |
stoornis, mentaal gehandicapten en psychiatrische patiënten '; | troubles psychiques, des handicapés mentaux et des patients psychiatriques '; |
b) § 1, A, d) wordt aangevuld als volgt : | b) le § 1er, A, d), est complété comme suit : |
' 5° psychiatrische verzorgingstehuizen die op een duurzame wijze in | ' 5° des maisons de soins psychiatriques qui hébergent d'une manière |
dag- en nachtverblijf personen met een langdurige en gestabiliseerde | durable, en séjour de jour et de nuit, des personnes présentant un |
psychische stoornis of mentaal gehandicapten huisvesten en die door de | trouble psychique chronique stabilisé, ou des handicapés mentaux, et |
bevoegde overheid erkend zijn; | qui sont reconnues comme telles par l'autorité compétente; |
6° gebouwen waar, ten titel van een initiatief van beschut wonen | 6° des bâtiments où s'effectuent, au titre d'initiative d'habitation |
erkend door de bevoegde overheid, het op een duurzame wijze huisvesten | protégée, reconnue comme telle par l'autorité compétente, |
in dag- en nachtverblijf en het begeleiden van psychiatrische | l'hébergement d'une manière durable, en séjour de jour et de nuit, et |
patiënten plaatsheeft; ' ». | l'accompagnement des patients psychiatriques; ' ». |
Dat koninklijk besluit treedt op 1 mei 1999 in werking (artikel 2) en | Cet arrêté royal est entré en vigueur le 1er mai 1999 (article 2) et |
is bijgevolg niet van toepassing op het bodemgeschil. | ne s'applique donc pas au litige au fond. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4.1. In de interpretatie van de verwijzende rechter, volgens welke | B.4.1. Dans l'interprétation du juge a quo, selon laquelle les maisons |
psychiatrische verzorgingstehuizen, in de betreffende periode, niet | de soins psychiatriques n'entreraient pas en ligne de compte en vue de |
voor het verlaagde btw-tarief van 6 pct. in aanmerking komen, is de | bénéficier du taux réduit de TVA de 6 p.c. pour la période concernée, |
maatregel gegrond op een criterium dat niet in verband staat met de | la mesure se fonde sur un critère qui est sans rapport avec l'objectif |
doelstelling van het verlaagde btw-tarief van 6 pct. voor de sociale | du taux réduit de TVA de 6 p.c. prévu pour le logement social, qui est |
huisvesting die, onder meer, erin bestaat de onbaatzuchtige opvang van | d'encourager l'accueil désintéressé de personnes ayant besoin d'aide |
hulpbehoevenden aan te moedigen door de onroerende goederen die | en favorisant fiscalement les biens immobiliers utilisés à cette fin. |
daartoe worden aangewend, fiscaal te begunstigen. | En prévoyant un taux réduit de TVA, le législateur n'avait pas |
Door in een verlaagd btw-tarief te voorzien, beoogde de wetgever niet | uniquement pour but de stimuler le secteur de la construction, mais |
alleen de bouwsector te stimuleren, maar streefde hij ook een sociale | poursuivait également un objectif social, à savoir favoriser les |
doelstelling na, namelijk de sociale huisvesting te ondersteunen. | logements sociaux. Tant les établissements d'hébergement pour |
Zowel de verblijfsinrichtingen voor bejaarden als de psychiatrische | personnes âgées que les maisons de soins psychiatriques appartiennent |
verzorgingstehuizen behoren tot de sector van de sociale huisvesting, | au secteur du logement social, puisque les uns et les autres se |
nu beide instaan voor het verblijf en de opvang, in de regel op | chargent de l'hébergement et de l'accueil, en général de manière |
duurzame wijze, van hulpbehoevende personen. De omstandigheid dat | durable, de personnes nécessitant une aide. La circonstance que ce |
enkel in de verblijfsinrichtingen voor bejaarden dat verblijf en die | n'est que dans les établissements d'hébergement pour personnes âges |
opvang leeftijdgebonden zijn, doet daaraan niets af. | que le séjour et l'accueil sont liés à l'âge n'y change rien. |
Psychiatrische verzorgingstehuizen verschillen niet fundamenteel van | Les maisons de soins psychiatriques ne diffèrent pas fondamentalement |
bejaardentehuizen, wat het verblijf en de opvang van hulpbehoevenden in het kader van de sociale huisvesting betreft, zodat het redelijkerwijze niet is verantwoord beide categorieën van instellingen aan een verschillend btw-tarief te onderwerpen wat de werken aan onroerende goederen betreft die voor die opvang worden aangewend. De omstandigheid dat beide categorieën van instellingen verschillend zijn georganiseerd wat betreft, onder meer, investeringen, kosten, personeelsbestand en infrastructuur, is ook niet van dien aard dat zij het verschil in behandeling kan verantwoorden. B.4.2. In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling niet | des maisons de repos, en ce qui concerne l'hébergement et l'accueil des personnes nécessitant une aide dans le cadre du logement social, de sorte qu'il n'est pas raisonnablement justifié de soumettre les deux catégories d'institutions à un taux de TVA différent en ce qui concerne les travaux effectués dans les biens immobiliers qui sont utilisés pour cet accueil. La circonstance que les deux catégories d'institutions sont organisées de manière différente en ce qui concerne, notamment, les investissements, les coûts, le personnel et les infrastructures n'est pas davantage de nature à justifier la différence de traitement. B.4.2. Dans cette interprétation, la disposition en cause est |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.5.1. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel ook op een andere | B.5.1. La disposition en cause peut cependant s'interpréter d'une |
wijze worden geïnterpreteerd. | autre manière. |
Artikel 5 van het in B.3.3 vermelde koninklijk besluit van 29 juni | L'article 5 de l'arrêté royal du 29 juin 1992 mentionné en B.3.3 |
1992 bepaalt dat het verlaagde tarief inzake sociale huisvesting van | dispose que le taux réduit en matière de logement social est |
toepassing is op, onder meer, « woningcomplexen bestemd om te worden | applicable, notamment, aux « complexes d'habitation qui sont destinés |
gebruikt voor de huisvesting van [...] personen in moeilijkheden, en | à être utilisés pour l'hébergement des [...] personnes en difficulté |
die worden geleverd en gefactureerd aan publiekrechtelijke of | et qui sont livrés et facturés à des personnes de droit public ou de |
privaatrechtelijke personen die beheren : [...] opvangtehuizen die in | droit privé qui gèrent : [...] des maisons d'accueil qui hébergent en |
dag- en nachtverblijf [...] personen in moeilijkheden huisvesten en | séjour de jour et de nuit [...] des personnes en difficulté et qui |
die erkend zijn door de bevoegde overheid ». Er kan worden aangenomen | sont reconnues par l'autorité compétente ». Il peut être admis que les |
dat in die omschrijving de psychiatrische verzorgingstehuizen dienen | maisons de soins psychiatriques doivent être comprises dans cette |
te worden begrepen. | définition. |
B.5.2. In die interpretatie worden psychiatrische verzorgingstehuizen | B.5.2. Dans cette interprétation, les maisons de soins psychiatriques, |
wat het verlaagde btw-tarief inzake sociale huisvesting betreft, niet | en ce qui concerne le taux réduit de TVA en matière de logement |
anders behandeld dan verblijfsinrichtingen voor bejaarden. | social, ne sont pas traitées autrement que les établissements |
d'hébergement pour personnes âgées. | |
Bovendien heeft de wetgever zelf - door het in B.3.5 vermelde | En outre, le législateur lui-même - en confirmant l'arrêté royal du 26 |
koninklijk besluit van 26 april 1999 te bekrachtigen - « | avril 1999 mentionné en B.3.5 - a expressément soumis les « maisons de |
psychiatrische verzorgingstehuizen die op een duurzame wijze in dag- | soins psychiatriques qui hébergent d'une manière durable, en séjour de |
en nachtverblijf personen met een langdurige en gestabiliseerde | jour et de nuit, des personnes présentant un trouble psychique |
psychische stoornis of mentaal gehandicapten huisvesten en die door de | chronique stabilisé, ou des handicapés mentaux, et qui sont reconnues |
bevoegde overheid erkend zijn », met ingang van 1 mei 1999, | comme telles par l'autorité compétente », à compter du 1er mai 1999, |
uitdrukkelijk aan hetzelfde btw-tarief onderworpen als, onder meer, « | au même taux de TVA que, notamment, « des établissements d'hébergement |
verblijfsinrichtingen voor bejaarden welke door de bevoegde overheid | pour personnes âgées qui sont reconnus par l'autorité compétente dans |
zijn erkend in het kader van de wetgeving inzake bejaardenzorg ». | le cadre de la législation en matière de soins des personnes âgées ». |
B.5.3. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te | B.5.3. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle |
worden beantwoord. | une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Paragraaf 1, A, d), van rubriek X van tabel B van de bijlage bij het | - Le paragraphe 1er, A, d), de la rubrique X du tableau B de l'annexe |
koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de | à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe |
tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling | sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des |
van de goederen en de diensten bij die tarieven, in de redactie eraan | services selon ces taux, dans la rédaction qui lui est donnée par |
gegeven bij artikel 5 van het koninklijk besluit van 29 juni 1992 tot | l'article 5 de l'arrêté royal du 29 juin 1992 modifiant l'arrêté royal |
wijziging van het voormelde koninklijk besluit nr. 20, in die zin | n° 20 précité, interprété en ce sens que les maisons de soins |
geïnterpreteerd dat psychiatrische verzorgingstehuizen niet voor het | |
verlaagde btw-tarief van 6 pct. in aanmerking kwamen, schendt de | psychiatriques ne pouvaient pas bénéficier du taux réduit de TVA de 6 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | p.c., viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
- Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat psychiatrische | - La même disposition, interprétée en ce sens que les maisons de soins |
verzorgingstehuizen voor het verlaagde btw-tarief van 6 pct. in | psychiatriques pouvaient bénéficier du taux réduit de TVA de 6 p.c., |
aanmerking kwamen, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 29 oktober 2009. | l'audience publique du 29 octobre 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |