← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 172/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4725 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek, zoals van kracht vóór de opheffing
ervan bij artikel 24 van de wet van 1 juli 2006 tot Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 172/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4725 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek, zoals van kracht vóór de opheffing ervan bij artikel 24 van de wet van 1 juli 2006 tot Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 172/2009 du 29 octobre 2009 Numéro du rôle : 4725 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 323 du Code civil, tel qu'il était en vigueur avant son abrogation par l'article 24 de la loi du 1 er composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 172/2009 van 29 oktober 2009 | Extrait de l'arrêt n° 172/2009 du 29 octobre 2009 |
Rolnummer 4725 | Numéro du rôle : 4725 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 323 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 323 du Code |
Burgerlijk Wetboek, zoals van kracht vóór de opheffing ervan bij | civil, tel qu'il était en vigueur avant son abrogation par l'article |
artikel 24 van de wet van 1 juli 2006 tot wijziging van de bepalingen | 24 de la loi du 1er juillet 2006 modifiant des dispositions du Code |
van het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot het vaststellen van de | civil relatives à l'établissement de la filiation et aux effets de |
afstamming en de gevolgen ervan, gesteld door de Rechtbank van eerste | celle-ci, posée par le Tribunal de première instance de Termonde. |
aanleg te Dendermonde. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. |
rechters M. Melchior, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman en E. | Melchior, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman et E. Derycke |
Derycke bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 28 mei 2009 in zake Nathalie Brunet tegen Rudi Van | Par jugement du 28 mai 2009 en cause de Nathalie Brunet contre Rudi |
Haelewijck en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Van Haelewijck et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
ingekomen op 12 juni 2009, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | la Cour le 12 juin 2009, le Tribunal de première instance de Termonde |
Dendermonde de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek zoals van kracht voor | « L'article 323 du Code civil, tel qu'il était en vigueur avant son |
de opheffing ervan bij wet van 1 juli 2006 tot wijziging van de | abrogation par la loi du 1er juillet 2006 modifiant des dispositions |
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot het | du Code civil relatives à l'établissement de la filiation et aux |
vaststellen van de afstamming en de gevolgen ervan artikelen 10 en 11 | effets de celle-ci, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet doordat zij aan de moeder en aan het kind wanneer dit | Constitution en ce qu'il permet à la mère et à l'enfant, lorsque ce |
laatste meer dan 300 dagen na de datum van de feitelijke scheiding van | dernier est né plus de 300 jours après la date de séparation de fait |
de echtgenoten is geboren de mogelijkheid biedt het biologische | des époux, d'établir judiciairement la paternité biologique dans les |
vaderschap gerechtelijk vast te stellen alleen in die gevallen waarin | seules hypothèses où le divorce de la mère et du père présumé de |
de echtscheiding van de moeder en van de op basis van de | l'enfant, en vertu de la règle de présomption de paternité, a été |
vaderschapsregel vermoede vader van het kind is uitgesproken op grond | |
van de artikelen 229, 231 of 232 van het Burgerlijk Wetboek, waarbij | prononcé sur la base des articles 229, 231 ou 232 du Code civil, |
aldus wordt uitgesloten dat ten aanzien van diezelfde personen | |
dezelfde datum van feitelijke scheiding in aanmerking kan worden | excluant ainsi que cette même date de séparation de fait puisse être |
genomen indien de echtgenoten door onderlinge toestemming zijn | prise en considération, au bénéfice des mêmes personnes, si les époux |
gescheiden ? ». | ont divorcé par consentement mutuel ? ». |
Op 8 juli 2009 hebben de rechters-verslaggevers T. Merckx-Van Goey en | Le 8 juillet 2009, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
P. Martens, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat | loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs T. Merckx-Van |
zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van | Goey et P. Martens ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à |
onmiddellijk antwoord te wijzen. | proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Voordat het werd opgeheven bij de wet van 1 juli 2006 tot | B.1. Avant d'être abrogé par la loi du 1er juillet 2006 modifiant des |
wijziging van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek met betrekking | dispositions du Code civil relatives à l'établissement de la filiation |
tot het vaststellen van de afstamming en de gevolgen ervan, bepaalde artikel 320, 4°, van het Burgerlijk Wetboek : | et aux effets de celle-ci, l'article 320, 4°, du Code civil disposait : |
« Wanneer het vaderschap dat vaststaat krachtens artikel 315 of 317 | « Lorsque la paternité établie en vertu des articles 315 ou 317 n'est |
niet bevestigd wordt door het bezit van staat, kan het kind met | pas corroborée par la possession d'état, l'enfant peut, sur |
machtiging van de rechtbank van eerste aanleg van zijn woonplaats, | l'autorisation du tribunal de première instance de son domicile, être |
worden erkend door een andere man dan de echtgenoot : | reconnu par un autre homme que le mari : |
[...] | [...] |
4° ingeval het kind geboren is meer dan 300 dagen na de datum van de | 4° si l'enfant est né plus de 300 jours après la date de la séparation |
feitelijke scheiding wanneer de echtscheiding is uitgesproken | de fait lorsque le divorce a été prononcé en vertu des articles 229, |
krachtens de artikelen 229, 231 of 232 ». | 231 ou 232 ». |
Artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek luidde als volgt : | L'article 323 du Code civil disposait : |
« Wanneer het vaderschap dat vaststaat krachtens artikel 315 of 317 | « Lorsque la paternité établie en vertu des articles 315 ou 317 n'est |
niet bevestigd wordt door het bezit van staat, kan het vaderschap van | pas corroborée par la possession d'état, la paternité d'un autre homme |
een andere man dan de echtgenoot bij vonnis worden vastgesteld in de | que le mari peut être établie par un jugement dans les cas prévus à |
gevallen bepaald in artikel 320 ». | l'article 320 ». |
B.2. De artikelen 231 en 232 van het Burgerlijk Wetboek werden | B.2. Les articles 231 et 232 du Code civil ont été abrogés par la loi |
opgeheven bij de wet van 27 april 2007 betreffende de hervorming van | du 27 avril 2007 réformant le divorce. L'article 323 du Code civil |
de echtscheiding. Artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek was bijgevolg | était, par conséquent, applicable lorsque le divorce avait été |
van toepassing wanneer de echtscheiding was uitgesproken op grond van | prononcé sur la base d'une désunion irrémédiable du mariage, mais non |
de duurzame ontwrichting van het huwelijk, maar niet wanneer de | |
echtscheiding tot stand was gekomen door onderlinge toestemming, zoals | lorsque le divorce était intervenu par consentement mutuel, tel qu'il |
bedoeld in artikel 230 van het Burgerlijk Wetboek. | est visé à l'article 230 du Code civil. |
B.3.1. In het arrest nr. 61/2000 van 25 mei 2000 overwoog het Hof, wat | B.3.1. Dans l'arrêt n° 61/2000 du 25 mai 2000, la Cour a considéré, en |
artikel 320, 4°, (oud) van het Burgerlijk Wetboek betreft, het | ce qui concerne l'article 320, 4°, (ancien) du Code civil, ce qui suit |
volgende : | : |
« B.3. Het in het geding zijnde artikel 320, 4°, roept, zowel onder de | « B.3. L'article 320, 4°, en cause crée, tant entre les enfants |
kinderen als onder diegenen die beweren de biologische vader ervan te | qu'entre ceux qui affirment être les pères biologiques de ceux-ci, une |
zijn, een verschil in behandeling in het leven ten aanzien van de | différence de traitement, quant à la possibilité de ' substitution de |
mogelijkheid om ` het biologische vaderschap in de plaats te stellen | la paternité biologique à la paternité légale ' suivant que le divorce |
van het wettelijke vaderschap ΄ naargelang de echtscheiding van | des auteurs présumés de l'enfant est obtenu sur la base des articles |
de vermoedelijke verwekkers van het kind verkregen is op basis van | |
artikel 229, 231 of 232 van het Burgerlijk Wetboek ofwel of het gaat | 229, 231 ou 232 du Code civil ou qu'il s'agit d'un divorce par |
om een echtscheiding door onderlinge toestemming uitgesproken op basis van artikel 233 van dat Wetboek ». | consentement mutuel prononcé sur la base de l'article 233 de ce Code ». |
B.3.2. In dezelfde mate roept artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek, | B.3.2. Dans la même mesure, l'article 323 du Code civil, qui renvoie |
dat inzake de gerechtelijke vaststelling van het vaderschap naar de | |
toepassingsvoorwaarden van artikel 320 (oud) van het Burgerlijk | aux conditions d'application de l'article 320 (ancien) du Code civil |
Wetboek verwijst, een verschil in behandeling in het leven op grond | en ce qui concerne l'établissement judiciaire de la paternité, |
instaure une différence de traitement, sur la base du motif du | |
van de echtscheidingsgrond van de ouders van het kind wiens afstamming | divorce, entre les parents de l'enfant dont la filiation est en cause. |
in het geding is. | |
B.4. In dat arrest oordeelde het Hof dat dat verschil in behandeling | B.4. Dans cet arrêt, la Cour a estimé que cette différence de |
niet redelijkerwijze verantwoord was. Het Hof overwoog het volgende : | traitement n'était pas raisonnablement justifiée. La Cour a considéré |
« B.5.3. De mogelijkheid om het wettelijk vaderschap toe te kennen aan | ce qui suit : « B.5.3. La possibilité d'attribuer la paternité légale au père |
de biologische vader wanneer het kind geboren is meer dan 300 dagen na | biologique lorsque l'enfant est né plus de 300 jours après la |
de feitelijke scheiding van zijn moeder en haar echtgenoot, | séparation de fait de sa mère et du mari de celle-ci, répond à l'un |
beantwoordt aan een van de door de wetgever nagestreefde | des objectifs poursuivis par le législateur lors de l'adoption de la |
doelstellingen bij de aanneming van de wet van 31 maart 1987. Het ging | loi du 31 mars 1987. Il s'agissait en effet, en ce qui concerne la |
immers erom, wat de afstamming betreft, ` de waarheid zoveel mogelijk | filiation, de ' cerner le plus près possible la vérité ', c'est-à-dire |
te benaderen `, dit wil zeggen de ` biologische afstamming ` (Parl. | la ' filiation biologique ' (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 305-1, |
St., Senaat, 1977-1978, nr. 305-1, p. 3). Die doelstelling werd echter | p. 3). Cet objectif était toutefois tempéré par la volonté du |
gematigd door de wil van de wetgever om ` de rust der families ` in | législateur de prendre en considération et de protéger 'la paix des |
acht te nemen en ze te beschermen (ibid., p. 15). | familles' (ibid., p. 15). |
Teneinde, in een zekere mate, die beide doelstellingen met elkaar te | Pour concilier, dans une certaine mesure, ces deux objectifs, le |
verzoenen, heeft de wetgever de indeplaatsstelling van vaderschap aan | législateur a soumis la substitution de paternité à certaines |
bepaalde voorwaarden onderworpen. In de eerste plaats heeft hij ze | conditions. Tout d'abord, il l'a exclue lorsque la paternité du mari |
uitgesloten wanneer het vaderschap van de echtgenoot bevestigd wordt | est corroborée par la possession d'état. Ensuite, il a confié à un |
door het bezit van staat. Vervolgens heeft hij aan een rechtbank de | tribunal le soin de ' vérifier le respect des conditions imposées et |
zorg toevertrouwd om ` de juistheid van de na te leven voorwaarden [na | d'examiner si la reconnaissance correspond à la réalité ' sans |
te gaan] ` en ` [te] onderzoeken of de erkenning aan de werkelijkheid | toutefois ' juger de l'opportunité de la reconnaissance ' (Doc. parl., |
beantwoordt `, zonder evenwel te ` oordelen over de opportuniteit van | |
de erkenning ` (Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 904-2, p. 85). | Sénat, 1984-1985, n° 904-2, p. 85). |
B.5.4. Het criterium van de wijze van echtscheiding vertoont geen | B.5.4. Le critère du mode de divorce ne présente pas de lien de |
relevante band met de aldus nagestreefde doelstellingen. Indien het | pertinence avec les objectifs ainsi poursuivis. Si la paternité du |
vaderschap van de echtgenoot niet bevestigd wordt door het bezit van | mari n'est pas corroborée par la possession d'état, dès lors qu'une |
staat en wanneer een feitelijke scheiding wordt gevolgd door een | séparation de fait est suivie d'un divorce et qu'un enfant est né plus |
echtscheiding en een kind geboren wordt meer dan 300 dagen na die | de 300 jours après cette séparation de fait, il n'existe aucune raison |
feitelijke scheiding, bestaat er geen reden meer om aan dat kind en | de refuser à cet enfant et à son père biologique le droit à |
zijn biologische vader het recht tot vaststelling van de afstamming te | l'établissement de la filiation. L'autorisation du juge prévue par |
weigeren. De in artikel 320 van het Burgerlijk Wetboek bedoelde | l'article 320 du Code civil, qui est d'ailleurs exigée dans toutes les |
machtiging van de rechter, die bovendien geëist wordt in alle | hypothèses, permet de vérifier qu'une séparation de fait a réellement |
gevallen, maakt het mogelijk te onderzoeken of een feitelijke | |
scheiding werkelijk heeft plaatsgevonden meer dan 300 dagen vóór de | eu lieu plus de 300 jours avant la naissance, ce qui correspond au |
geboorte, wat overeenkomt met de zorg van de wetgever om te garanderen | souci du législateur de garantir que la reconnaissance correspond à la réalité. |
dat de erkenning overeenstemt met de werkelijkheid. | En outre, lorsque le divorce est prononcé, qu'il le soit pour |
Bovendien, wanneer de echtscheiding wordt uitgesproken, of het nu | séparation de fait, pour cause déterminée ou par consentement mutuel, |
wegens feitelijke scheiding is, op grond van bepaalde feiten of door | le noyau familial disparaît et il n'y a donc plus, dans aucune |
onderlinge toestemming, verdwijnt de gezinskern en is er dus in elk | hypothèse, de ' paix des familles ' à protéger ». |
van die gevallen geen ` rust der families ` meer die dient te worden | B.5. Pour les mêmes raisons, la disposition en cause viole les |
beschermd ». B.5. Om dezelfde reden schendt de in het geding zijnde bepaling het | principes d'égalité et de non-discrimination. La circonstance que le |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. De omstandigheid dat de | titulaire de l'action n'est pas en l'espèce le père biologique |
houder van de vordering in casu niet de beweerde biologische vader is, | présumé, mais la mère, n'influence pas ce constat, étant donné que |
maar de moeder, beïnvloedt die vaststelling niet, aangezien de | l'objectif consistant à « cerner le plus près possible » la vérité |
doelstelling om de biologische waarheid zoveel mogelijk te benaderen, | biologique ne dépend pas de la personne qui exerce l'action. |
niet afhangt van wie de vordering uitoefent. | Cet objectif ne dépend pas davantage de la circonstance que ce |
Die doelstelling hangt evenmin af van de omstandigheid dat die houder | titulaire pouvait ou peut encore intenter d'autres actions. En outre, |
alternatieve vorderingen ter beschikking had of nog heeft. Bovendien | depuis l'entrée en vigueur de la loi du 1er juillet 2006, le père |
kan, sinds de inwerkingtreding van de wet van 1 juli 2006, ook de | biologique présumé peut également exercer l'action visée à l'article |
beweerde biologische vader de vordering bedoeld in artikel 318 van het | 318 du Code civil. |
Burgerlijk Wetboek uitoefenen. | |
B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 | L'article 323 du Code civil viole les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, in zoverre het, in de in artikel 320, 4°, (oud) van | Constitution, en ce que, dans l'hypothèse visée à l'article 320, 4°, |
het Burgerlijk Wetboek bedoelde hypothese, niet van toepassing is in | (ancien) du Code civil, il n'est pas applicable en cas de divorce par |
geval van echtscheiding door onderlinge toestemming. | consentement mutuel. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 29 oktober 2009. | l'audience publique du 29 octobre 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |