← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 139/2009 van 17 september 2009 Rolnummer 4568 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 530, § 2, van het Wetboek van vennootschappen, zoals
ingevoegd bij artikel 58 van de programmawet van 20 juli 2 Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 139/2009 van 17 september 2009 Rolnummer 4568 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 530, § 2, van het Wetboek van vennootschappen, zoals ingevoegd bij artikel 58 van de programmawet van 20 juli 2 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 139/2009 du 17 septembre 2009 Numéro du rôle : 4568 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 530, § 2, du Code des sociétés, tel qu'il a été inséré par l'article 58 de la loi-programme du 20 juill La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 139/2009 van 17 september 2009 | Extrait de l'arrêt n° 139/2009 du 17 septembre 2009 |
Rolnummer 4568 | Numéro du rôle : 4568 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 530, § 2, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 530, § 2, du |
Wetboek van vennootschappen, zoals ingevoegd bij artikel 58 van de | Code des sociétés, tel qu'il a été inséré par l'article 58 de la |
programmawet van 20 juli 2006 en gewijzigd bij artikel 88 van de wet | loi-programme du 20 juillet 2006 et modifié par l'article 88 de la loi |
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), gesteld door de | du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), posée par |
Rechtbank van Koophandel te Brugge. | le Tribunal de commerce de Bruges. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. |
rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. | Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Moerman, E. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan | Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 17 november 2008 in zake de Rijksdienst voor Sociale | Par jugement du 17 novembre 2008 en cause de l'Office national de |
Zekerheid tegen Nicole Witgeers, waarvan de expeditie ter griffie van | sécurité sociale contre Nicole Witgeers, dont l'expédition est |
het Hof is ingekomen op 3 december 2008, heeft de Rechtbank van | parvenue au greffe de la Cour le 3 décembre 2008, le Tribunal de |
Koophandel te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | commerce de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 530 § 2 Wb. Venn., zoals gewijzigd door artikel 58 | « L'article 530, § 2, du Code des sociétés, tel qu'il a été modifié |
van de programmawet van 20 juli 2006 en artikel 88 van de wet houdende | par l'article 58 de la loi-programme du 20 juillet 2006 et par |
diverse bepalingen van 27 december 2006 de artikelen 10 en 11 van de | l'article 88 de la loi portant des dispositions diverses du 27 |
Grondwet in zoverre bestuurders, gewezen bestuurders en feitelijke | décembre 2006, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en |
bestuurders van een naamloze vennootschap persoonlijk en hoofdelijk | ce que les administrateurs, anciens administrateurs et administrateurs |
aansprakelijk worden gesteld voor het geheel of een deel van alle op | de fait d'une société anonyme sont tenus pour personnellement et |
het ogenblik van de uitspraak van het faillissement verschuldigde | solidairement responsables de la totalité ou d'une partie des |
sociale bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste | cotisations sociales, majorations et intérêts de retard et de |
vergoeding bedoeld in artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 | l'indemnité forfaitaire visée à l'article 54ter de l'arrêté royal du |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, indien zij zich, in de loop | travailleurs, dus au moment du prononcé de la faillite, si, au cours |
van de periode van vijf jaar voorafgaand aan de faillietverklaring in | de la période de cinq ans qui précède le prononcé de la faillite, les |
administrateurs, anciens administrateurs et administrateurs de fait se | |
de situatie bevonden hebben zoals beschreven in artikel 38, § 3octies, | sont trouvés dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, |
8°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de | de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
sociale zekerheid voor werknemers, in deze zin geïnterpreteerd dat een | sécurité sociale des travailleurs salariés, interprété en ce sens |
grove fout wordt geacht begaan te zijn wanneer de vennootschap geleid | qu'une faute grave est réputée avoir été commise lorsque la société |
wordt door een bestuurder of een verantwoordelijke die betrokken is | est dirigée par un administrateur ou un responsable qui a été impliqué |
geweest bij minstens twee faillissementen, vereffeningen of | dans au moins deux faillites, liquidations ou opérations similaires |
gelijkaardige operaties met schulden tegenover een instelling die | entraînant des dettes à l'égard d'un organisme percepteur des |
socialezekerheidsbijdragen int, en aldus een objectieve | cotisations sociales et que s'instaure ainsi un régime de |
aansprakelijkheidsregeling op grond van een niet-weerlegbaar vermoeden | responsabilité objective sur la base d'une présomption irréfragable, |
wordt ingevoerd, terwijl de bestuurders, gewezen bestuurders en | alors que les administrateurs, anciens administrateurs et |
feitelijke bestuurders van een naamloze vennootschap niet | administrateurs de fait d'une société anonyme ne peuvent pas être |
aansprakelijk kunnen worden gesteld op grond van een niet-weerlegbaar | tenus pour responsables, sur la base d'une présomption irréfragable, |
vermoeden voor een andere schuld dan de verschuldigde sociale | de dettes autres que les cotisations sociales, majorations et intérêts |
bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding | de retard ou que l'indemnité forfaitaire visée à l'article 54ter de |
bedoeld in artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 november | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | sécurité sociale des travailleurs, si, au cours de la période de cinq |
zekerheid der arbeiders, zo zij zich, in de loop van de periode van | ans qui précède le prononcé de la faillite, les administrateurs, |
vijf jaar voorafgaand aan de faillietverklaring in de situatie | anciens administrateurs et administrateurs de fait se sont trouvés |
bevonden hebben zoals beschreven in artikel 38, § 3octies, 8°, van de | dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du |
wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
zekerheid voor werknemers ? ». | des travailleurs salariés ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 530, § 2, van het Wetboek | B.1. La question préjudicielle concerne l'article 530, § 2, du Code |
van vennootschappen, ingevoegd bij artikel 58 van de programmawet van | des sociétés, inséré par l'article 58 de la loi-programme du 20 |
20 juli 2006 (Belgisch Staatsblad , 28 juli 2006, tweede editie), met | juillet 2006 (Moniteur belge , 28 juillet 2006, deuxième édition), |
ingang van 1 september 2006 (artikel 59), en gewijzigd bij artikel 88, | entré en vigueur le 1er septembre 2006 (article 59), et modifié par |
1° en 2°, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen | l'article 88, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
(I) (Belgisch Staatsblad , 28 december 2006, derde editie), met ingang | dispositions diverses (I) (Moniteur belge , 28 décembre 2006, |
van 1 januari 2007 (artikel 89). | troisième édition), entré en vigueur le 1er janvier 2007 (article 89). |
B.2. De in het geding zijnde bepaling luidt : | B.2. La disposition en cause est libellée comme suit : |
« Onverminderd § 1 kunnen de in § 1 bedoelde bestuurders, gewezen | « Sans préjudice du § 1er, l'Office national de Sécurité sociale et le |
bestuurders en feitelijke bestuurders door de Rijksdienst voor Sociale | curateur peuvent tenir les administrateurs, anciens administrateurs et |
Zekerheid en de curator persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk worden | administrateurs de fait visés au § 1er comme étant personnellement et |
gesteld voor het geheel of een deel van alle op het ogenblik van de | solidairement responsables pour la totalité ou une partie des |
uitspraak van het faillissement verschuldigde sociale bijdragen, | |
bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding bedoeld in | cotisations sociales, majorations, intérêts de retard et de |
artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | l'indemnité forfaitaire visée à l'article 54ter de l'arrêté royal du |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders, indien komt vast te staan dat een door hen | travailleurs, dus au moment du prononcé de la faillite, s'il est |
begane grove fout aan de basis lag van het faillissement, of indien | établi qu'une faute grave qu'ils ont commise était à la base de la |
zij zich, in de loop van de periode van vijf jaar voorafgaand aan de | faillite, ou si, au cours de la période de cinq ans qui précède le |
faillietverklaring in de situatie bevonden hebben zoals beschreven in | prononcé de la faillite, les administrateurs, anciens administrateurs |
et administrateurs de fait se sont trouvés dans la situation décrite à | |
artikel 38, § 3octies, 8°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de | l'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of de curator stellen de | L'Office national de Sécurité sociale ou le curateur intentent |
vordering inzake persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid van de | l'action en responsabilité personnelle et solidaire des |
in het eerste lid bedoelde bestuurders in bij de rechtbank van | administrateurs visée à l'alinéa 1er devant le tribunal du commerce |
koophandel die kennis neemt van het faillissement van de vennootschap. | qui connaît de la faillite de la société. |
Als grove fout wordt beschouwd iedere vorm van ernstige en | |
georganiseerde fiscale fraude in de zin van artikel 3, § 2, van de wet | Est considérée comme faute grave, toute forme de fraude fiscale grave |
van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële | et organisée au sens de l'article 3, § 2, de la loi du 11 janvier 1993 |
stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van het | relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux |
terrorisme, evenals het gegeven dat de vennootschap geleid wordt door | fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, ainsi |
een zaakvoerder of een verantwoordelijke die betrokken is geweest bij | que le fait que la société est dirigée par un gérant ou un responsable |
minstens twee faillissementen, vereffeningen of gelijkaardige | qui a été impliqué dans au moins deux faillites, liquidations ou |
operaties met schulden tegenover een instelling die | opérations similaires entraînant des dettes à l'égard d'un organisme |
socialezekerheidsbijdragen int tot gevolg. De Koning kan, na advies | percepteur des cotisations sociales. Le Roi peut, après avis du comité |
van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, | de gestion de l'Office national de Sécurité sociale, déterminer les |
bepalen welke feiten, gegevens of omstandigheden, voor de toepassing | faits, données ou circonstances qui, en vue de l'application du |
van deze paragraaf, eveneens als grove fout beschouwd kunnen worden ». | présent paragraphe, peuvent également être considérés comme faute grave ». |
Artikel 38, § 3octies, 8°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de | L'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, waarnaar | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, |
het in het geding zijnde artikel verwijst, bepaalt : | auquel l'article en cause renvoie, dispose : |
« § 3octies. Om aanspraak te kunnen maken op het voordeel van de | « § 3octies. Pour pouvoir prétendre au bénéfice de la dispense totale |
totale of gedeeltelijke vrijstelling van sociale zekerheidsbijdragen | |
bedoeld in §§ 3 en 3bis, van de totale of gedeeltelijke vrijstelling | ou partielle de cotisations de sécurité sociale visées aux §§ 3 et |
3bis, de la dispense totale ou partielle de versement des cotisations | |
van storting van ingehouden bijdragen, van een vermindering van | retenues, d'une réduction de cotisations de sécurité sociale visées |
sociale zekerheidsbijdragen, bedoeld in §§ 2, 3 en 3bis, alsook van | aux §§ 2, 3 et 3bis, ainsi que d'un régime de cotisations forfaitaires |
een stelsel van forfaitaire bijdragen bepaald door of krachtens deze | prévu par ou en vertu de la présente loi, l'employeur ne peut se |
wet, mag de werkgever zich niet in één van volgende situaties bevinden : | trouver dans une des situations suivantes : |
[...] | [...] |
8° indien het om een rechtspersoon gaat, onder de bestuurders, | 8° s'il s'agit d'une personne morale, compter parmi les |
zaakvoerders of personen die bevoegd zijn om de vennootschap te | administrateurs, les gérants ou les personnes ayant le pouvoir |
verbinden, personen tellen die bij minstens twee faillissementen, | d'engager la société, des personnes qui ont été impliquées dans au |
vereffeningen of gelijkaardige operaties betrokken werden met schulden | moins deux faillites, liquidations ou opérations similaires entraînant |
ten aanzien van een inningorganisme van de sociale zekerheidsbijdragen | des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des cotisations de |
». | sécurité sociale ». |
B.3. Artikel 530, § 2, van het Wetboek van vennootschappen voert een | B.3. L'article 530, § 2, du Code des sociétés instaure une |
bijzondere aansprakelijkheid in van bestuurders, gewezen bestuurders | responsabilité spéciale des administrateurs, anciens administrateurs |
en feitelijke bestuurders van naamloze vennootschappen voor | |
niet-betaalde socialezekerheidsbijdragen. Zij kunnen immers onder | et administrateurs de fait de sociétés anonymes du chef de cotisations |
bepaalde voorwaarden persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk worden | de sécurité sociale impayées. En effet, sous certaines conditions, ils |
gesteld voor het geheel of een deel van alle op het ogenblik van de | peuvent être tenus comme étant personnellement et solidairement |
uitspraak van het faillissement verschuldigde sociale bijdragen, | responsables pour la totalité ou une partie des cotisations sociales, |
bijdrageopslagen, verwijlintresten en de vaste vergoeding bedoeld in | majorations, intérêts de retard et de l'indemnité forfaitaire visée à |
artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | l'article 54ter de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, dus au |
zekerheid der arbeiders. | moment du prononcé de la faillite. |
Opdat daartoe kan worden besloten, moet wel vaststaan hetzij dat zij | Pour qu'il puisse en être jugé ainsi, il doit toutefois être établi |
een grove fout hebben begaan die aan de basis lag van het | soit qu'ils ont commis une faute grave qui était à la base de la |
faillissement (eerste hypothese), hetzij dat zij in de periode van | faillite (première hypothèse), soit qu'au cours de la période de cinq |
vijf jaar voorafgaand aan de faillietverklaring, reeds waren betrokken | ans qui précède le prononcé de la faillite, ils ont déjà été impliqués |
bij minstens twee faillissementen, vereffeningen of soortgelijke | dans au moins deux faillites, liquidations ou opérations similaires |
operaties met schulden ten aanzien van een inningsinstelling van de | entraînant des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des |
socialezekerheidsbijdragen (tweede hypothese). | cotisations de sécurité sociale (seconde hypothèse). |
B.4. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van de in het | B.4. La question préjudicielle concerne la compatibilité de la |
geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en |
zoverre zij voor een bepaalde categorie van bestuurders een van de | ce qu'elle instaure, pour une catégorie déterminée d'administrateurs, |
gewone aansprakelijkheidsregeling afwijkende persoonlijke en | une responsabilité personnelle et solidaire dérogatoire au régime de |
hoofdelijke aansprakelijkheid invoert op grond van het gegeven dat zij | droit commun de la responsabilité, sur la base de la circonstance |
in de loop van de periode van vijf jaar voorafgaand aan de | qu'au cours de la période de cinq ans qui précède le prononcé de la |
faillietverklaring reeds betrokken zijn geweest bij minstens twee | faillite, ils ont déjà été impliqués dans au moins deux faillites, |
faillissementen, vereffeningen of soortgelijke operaties die | liquidations ou opérations similaires entraînant des dettes à l'égard |
resulteerden in schulden tegenover een instelling die socialezekerheidsbijdragen int. | d'un organisme de recouvrement des cotisations de sécurité sociale. |
De prejudiciële vraag betreft derhalve de in B.3 vermelde tweede | La question préjudicielle concerne donc la seconde hypothèse |
hypothese. Het Hof beperkt zijn onderzoek dan ook tot die hypothese en | mentionnée en B.3. La Cour limite dès lors son examen à cette |
spreekt zich te dezen niet uit over de persoonlijke en hoofdelijke | hypothèse et ne se prononce, en l'espèce, ni sur la responsabilité |
aansprakelijkheid van bestuurders die een grove fout zouden hebben | personnelle et solidaire des administrateurs qui auraient commis une |
begaan die aan de basis lag van het faillissement, noch over hetgeen | faute grave qui est à la base de la faillite, ni sur ce qui est |
in het derde lid van de in het geding zijnde bepaling als grove fout | considéré, à l'alinéa 3 de la disposition en cause, comme étant une |
wordt beschouwd. | faute grave. |
B.5. Het in de prejudiciële vraag beoogde verschil in behandeling, | B.5. La différence de traitement visée dans la question préjudicielle, |
zoals in herinnering gebracht in B.4, heeft wel degelijk betrekking op | telle qu'elle est rappelée en B.4, concerne effectivement des |
personen en niet op schulden, zoals de Ministerraad ten onrechte laat | personnes et non des dettes, comme le Conseil des ministres l'a fait |
gelden. | valoir à tort. |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
B.6. De invoering van een bijzondere aansprakelijkheidsregeling voor | B.6. L'instauration d'un régime spécial de responsabilité pour les |
socialezekerheidsschulden werd verantwoord als een instrument voor een | dettes de sécurité sociale a été justifiée comme un instrument de |
betere inning van de socialezekerheidsbijdragen. Daarbij werd tevens | meilleure perception des cotisations de sécurité sociale. A cet égard, |
erop gewezen dat een dergelijke persoonlijke en hoofdelijke | il a également été souligné qu'une telle responsabilité personnelle et |
aansprakelijkheid reeds in andere Europese landen, zoals Nederland, | solidaire existe déjà dans d'autres pays européens, comme les Pays-Bas |
bestaat (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2517/003, p. 7; DOC | (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2517/003, p. 7; DOC |
51-2517/011, p. 8). | 51-2517/011, p. 8). |
Bij de bespreking van het amendement dat aanleiding gaf tot de | Lors de la discussion de l'amendement qui a donné lieu à la |
wijziging van de in het geding zijnde bepaling bij de wet van 27 | modification de la disposition en cause par la loi du 27 décembre 2006 |
december 2006 houdende diverse bepalingen (I) werd beklemtoond dat die | portant des dispositions diverses (I), il a été souligné que cette |
bepaling vooral is gericht tegen malafide ondernemers : | disposition était surtout dirigée contre les entrepreneurs malhonnêtes : |
« Het gaat niet op dat sommige malafide werkgevers ondernemingen | « Il est inadmissible que certains employeurs malhonnêtes créent des |
oprichten, op het ogenblik dat de eerste betalingen moeten gebeuren de | entreprises et disparaissent au moment où les premiers paiements |
boeken sluiten, om vervolgens een nieuwe vennootschap op te richten | doivent être effectués, pour ensuite créer une nouvelle société, et |
enz. Het komt erop aan dat de verschuldigde bijdragen correct worden | ainsi de suite. Il importe que les cotisations dues soient payées |
betaald » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/030, p. 6). | correctement » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/030, p. |
B.7. De door de in het geding zijnde bepaling ingestelde persoonlijke | 6). B.7. La responsabilité personnelle et solidaire de la catégorie de |
en hoofdelijke aansprakelijkheid van de in de prejudiciële vraag | personnes visée dans la question préjudicielle, instaurée par la |
beoogde categorie van personen wordt omschreven als een « objectieve | disposition en cause, est décrite comme une « responsabilité objective |
aansprakelijkheid » omdat de grove fout niet moet worden aangetoond | », parce que la faute grave ne doit pas être démontrée (avis de la |
(advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State, Parl. St., | section de législation du Conseil d'Etat, Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 2005-2006, DOC 51-2517/003, nr. 1, p. 10). Het feitelijke | 2005-2006, DOC 51-2517/003, n° 1, p. 10). En effet, la circonstance |
gegeven dat de bestuurders in de loop van de periode van vijf jaar | qu'au cours de la période de cinq ans qui précède le prononcé de la |
voorafgaand aan de faillietverklaring reeds betrokken zijn geweest bij | faillite, les administrateurs ont déjà été impliqués dans au moins |
minstens twee andere faillissementen, vereffeningen of soortgelijke | deux autres faillites, liquidations ou opérations similaires |
operaties die resulteerden in schulden tegenover een instelling die | entraînant des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des |
socialezekerheidsbijdragen int, wordt immers door de wetgever zelf | cotisations de sécurité sociale, est assimilée expressément par le |
uitdrukkelijk - en dus op een voor de rechter bindende wijze - | législateur lui-même - et donc d'une manière contraignante pour le |
gelijkgesteld met « een grove fout die aan de basis van het | juge - à « une faute grave [qui est] à la base de la faillite » et |
faillissement lag » en kan, net als deze, de persoonlijke en | peut entraîner, tout comme celle-ci, la responsabilité personnelle et |
hoofdelijke aansprakelijkheid teweegbrengen. | solidaire. |
B.8. De in het geding zijnde maatregel die zich richt tot de categorie | B.8. La mesure litigieuse qui vise la catégorie des administrateurs se |
van bestuurders die zich bevinden in de in B.7 omschreven situatie, | trouvant dans la situation décrite en B.7 repose sur un critère qui |
berust op een criterium dat in verband staat met het in B.6 vermelde | est en rapport avec l'objectif mentionné en B.6, puisqu'elle vise les |
doel, vermits hij de bestuurders van die vennootschappen viseert die | administrateurs de ces sociétés qui sont restées de façon répétée en |
herhaaldelijk in gebreke bleven de socialezekerheidsbijdragen te | défaut de payer les cotisations de sécurité sociale. |
betalen. B.9. Geschillen met betrekking tot socialezekerheidsbijdragen kunnen | B.9. Les contestations relatives aux cotisations de sécurité sociale |
onder de toepassing van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de | peuvent entrer dans le champ d'application de l'article 6.1 de la |
Convention européenne des droits de l'homme sur la base d'une mise en | |
rechten van de mens vallen op basis van een afweging van de publiek- | balance des aspects de droit public et de droit privé caractérisant le |
en privaatrechtelijke aspecten van de te beoordelen regeling (EHRM, 9 | régime à examiner (CEDH, 9 décembre 1994, Schouten et Meldrum c. |
december 1994, Schouten en Meldrum t. Nederland, §§ 52-60). Wanneer, | Pays-Bas, §§ 52-60). Lorsque, comme en l'espèce, sur la base de la |
zoals te dezen, op grond van de in het geding zijnde bepaling, niet de | disposition en cause, ce n'est pas la société assujettie elle-même |
bijdrageplichtige vennootschap zelf doch de bestuurders van die | mais bien les administrateurs de celle-ci qui peuvent être condamnés, |
vennootschap, in afwijking van de gewone aansprakelijkheidsregeling, met hun persoonlijk vermogen tot betaling van de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen en supplementen kunnen worden veroordeeld, betreft de betwisting een geschil omtrent « het vaststellen van [...] burgerlijke rechten en verplichtingen » in de zin van de voormelde verdragsbepaling. Daaruit volgt dat aan de door de in het geding zijnde bepaling bedoelde bestuurders met betrekking tot de vordering die wordt ingesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of door de curator, het recht op toegang tot een rechter met volle rechtsmacht moet zijn gewaarborgd. B.10. De in het geding zijnde bepaling stelt een objectieve aansprakelijkheid in en verleent aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en aan de curator een appreciatiebevoegdheid om de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen en supplementen voor het geheel of een deel terug te vorderen. | par dérogation au régime ordinaire de la responsabilité, sur leur patrimoine personnel, au paiement des cotisations de sécurité sociale et suppléments exigibles, la contestation porte sur des « droits et obligations de caractère civil » au sens de la disposition conventionnelle précitée. Il en résulte que le droit d'accès à un juge exerçant un contrôle de pleine juridiction doit être assuré aux administrateurs visés dans la disposition en cause, en ce qui concerne l'action intentée par l'Office national de sécurité sociale ou par le curateur. B.10. La disposition en cause instaure une responsabilité objective et confère à l'Office national de sécurité sociale et au curateur un pouvoir d'appréciation pour réclamer la totalité ou une partie des cotisations de sécurité sociale et suppléments dus. |
De vordering inzake persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid | L'action en responsabilité personnelle et solidaire doit toutefois |
dient evenwel te worden ingesteld bij een rechtscollege, namelijk de | être intentée auprès d'une juridiction, à savoir le tribunal de |
rechtbank van koophandel die kennis neemt van het faillissement van de | commerce qui connaît de la faillite de la société. Ce tribunal doit |
vennootschap. Die rechtbank dient te oordelen of de wettelijke | vérifier si les conditions légales de la responsabilité personnelle et |
voorwaarden voor de persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid zijn | solidaire sont réunies et examine notamment si les administrateurs |
vervuld, en gaat met name na of de betrokken bestuurders in de periode | concernés ont été impliqués, au cours de la période de cinq ans qui a |
van vijf jaar voorafgaand aan een nieuw faillissement betrokken zijn | précédé une nouvelle faillite, dans au moins deux autres faillites |
geweest bij minstens twee andere faillissementen met schulden ten | entraînant des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des |
aanzien van een inningsinstelling van de socialezekerheidsbijdragen. | cotisations de sécurité sociale. Par ailleurs, en ce qu'elle prévoit |
Doordat de in het geding zijnde bepaling erin voorziet dat de personen | que les personnes qu'elle vise peuvent être tenues comme étant |
die zij beoogt persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk kunnen worden | personnellement et solidairement responsables « pour la totalité ou |
gesteld « voor het geheel of een deel van [de] sociale bijdragen, | une partie des cotisations sociales, majorations, intérêts de retard |
bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding », stelt | et de l'indemnité forfaitaire », la disposition en cause permet à |
zij bovendien de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de curator in | l'Office national de sécurité sociale et au curateur de déterminer la |
staat de mate van die hoofdelijkheid te bepalen, en moet de rechtbank, | mesure de cette solidarité et le tribunal doit pouvoir examiner, en |
in rechte en in feite, de omvang van de verschuldigde sociale | droit et en fait, le montant des cotisations sociales, majorations, |
bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding kunnen beoordelen op basis van de bij haar ingestelde vordering. Ten aanzien van de omvang van de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen en supplementen, heeft de bevoegde rechtbank, bij de behandeling van de ingestelde vordering, derhalve eenzelfde beoordelingsbevoegdheid als de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de curator. In die interpretatie is aan de betrokken bestuurders de toegang tot een rechter met volle rechtsmacht gewaarborgd. Met inachtneming van het voorgaande is de in het geding zijnde maatregel redelijk verantwoord in het licht van de nagestreefde doelstelling. B.11. Onder voorbehoud van de in B.10 vermelde interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | intérêts de retard et de l'indemnité forfaitaire dus, sur la base de l'action dont il est saisi. Par conséquent, relativement au montant des cotisations de sécurité sociale et suppléments dus, le tribunal compétent dispose, dans le cadre du traitement de l'action intentée, du même pouvoir d'appréciation que l'Office national de sécurité sociale et le curateur. Dans cette interprétation, l'accès à un juge exerçant un contrôle de pleine juridiction est garanti aux administrateurs concernés. Eu égard à ce qui précède, la mesure en cause est raisonnablement justifiée à la lumière du but poursuivi. B.11. Sous réserve de l'interprétation de la disposition en cause, mentionnée en B.10, la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder voorbehoud van de in B.10 vermelde interpretatie, schendt | Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.10, l'article 530, § |
artikel 530, § 2, van het Wetboek van vennootschappen, zoals ingevoegd | 2, du Code des sociétés, tel qu'il a été inséré par l'article 58 de la |
bij artikel 58 van de programmawet van 20 juli 2006 en gewijzigd bij | loi-programme du 20 juillet 2006 et modifié par l'article 88 de la loi |
artikel 88 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen | du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), ne viole |
(I), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 17 september 2009. | l'audience publique du 17 septembre 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |