← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 137/2009 van 17 september 2009 Rolnummer 4541 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 31bis, § 1, 4°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende
fiscale en andere bepalingen, zoals ingevoegd bij artik Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 137/2009 van 17 september 2009 Rolnummer 4541 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 31bis, § 1, 4°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, zoals ingevoegd bij artik Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 137/2009 du 17 septembre 2009 Numéro du rôle : 4541 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 31bis, § 1 er , 4°, de la loi du 1 er août 1985 portant des mesures fiscales et autr La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 137/2009 van 17 september 2009 | Extrait de l'arrêt n° 137/2009 du 17 septembre 2009 |
Rolnummer 4541 | Numéro du rôle : 4541 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 31bis, § 1, 4°, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 31bis, § 1er, |
van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, | 4°, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, |
zoals ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 26 maart 2003 houdende de | tel qu'il a été inséré par l'article 3 de la loi du 26 mars 2003 |
voorwaarden waaronder de commissie voor financiële hulp aan | portant les conditions auxquelles la commission pour l'aide financière |
slachtoffers van opzettelijke gewelddaden een hulp kan toekennen, | aux victimes d'actes intentionnels de violence peut octroyer une aide, |
gesteld door de Raad van State. | posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de | composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. |
rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier | Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 186.995 van 13 oktober 2008 in zake Dennis Rommel tegen | Par arrêt n° 186.995 du 13 octobre 2008 en cause de Dennis Rommel |
de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 24 oktober 2008, heeft de Raad van State de volgende | Cour le 24 octobre 2008, le Conseil d'Etat a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Is artikel 31bis, § 1, 4°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende | « L'article 31bis, § 1er, 4°, de la loi du 1er août 1985 portant des |
fiscale en andere bepalingen verenigbaar met de artikelen 10 en 11 van | mesures fiscales et autres est-il compatible avec les articles 10 et |
de Grondwet : | 11 de la Constitution : |
- in de interpretatie dat, na het verstrijken van de termijn van drie jaar na een vonnis waarbij definitief uitspraak is gedaan over de strafvordering en waarbij op burgerlijk vlak een provisionele schadevergoeding is toegekend, een nieuwe termijn van drie jaar enkel geopend wordt door een later vonnis waarbij verder uitspraak wordt gedaan over de burgerlijke belangen, ook al is de dader ondertussen overleden en hebben zijn erfgenamen zijn nalatenschap verworpen, - in de interpretatie dat, na het verstrijken van de termijn van drie jaar na een vonnis waarbij definitief uitspraak is gedaan over de strafvordering en waarbij op burgerlijk vlak een provisionele schadevergoeding is toegekend, in de veronderstelling dat de dader ondertussen overleden is en zijn erfgenamen zijn nalatenschap hebben verworpen, het slachtoffer binnen een termijn van drie jaar, te rekenen vanaf het ogenblik waarop het kennis krijgt van het overlijden van de dader en de verwerping van diens nalatenschap door zijn erfgenamen, een aanvraag tot het verkrijgen van financiële hulp kan | - dans l'interprétation selon laquelle, à l'expiration du délai de trois ans suivant un jugement par lequel il a été statué définitivement sur l'action publique et accordé une indemnité provisionnelle sur le plan civil, un nouveau délai de trois ans n'est ouvert que par un jugement ultérieur statuant sur les intérêts civils, même si l'auteur est dans l'intervalle décédé et si ses héritiers ont renoncé à sa succession, - dans l'interprétation selon laquelle, à l'expiration du délai de trois ans suivant un jugement par lequel il a été statué définitivement sur l'action publique et accordé une indemnité provisionnelle sur le plan civil, à supposer que l'auteur soit dans l'intervalle décédé et que ses héritiers aient renoncé à sa succession, la victime peut introduire, dans un délai de trois ans à compter du moment où elle a connaissance du décès de l'auteur et de la renonciation à la succession de celui-ci par ses héritiers, une |
indienen bij de Commissie voor de financiële hulp aan slachtoffers van | demande d'obtention d'aide financière auprès de la Commission pour |
opzettelijke gewelddaden en aan occasionele redders, ook al is er | l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et |
sinds het genoemde vonnis geen uitspraak van latere datum over de | aux sauveteurs occasionnels, même si depuis ledit jugement il n'a pas |
burgerlijke belangen ? ». | été statué postérieurement sur les intérêts civils ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 31bis, § 1, 4°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende | B.1. L'article 31bis, § 1er, 4°, de la loi du 1er août 1985 portant |
fiscale en andere bepalingen luidt : | des mesures fiscales et autres dispose : |
« De financiële hulp als bedoeld in artikel 31, 1° tot 4°, wordt | « L'aide financière visée à l'article 31, 1° à 4°, est octroyée aux |
toegekend onder de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
[...] | [...] |
4° Het verzoek is binnen drie jaar ingediend. De termijn loopt, | 4° La demande est introduite dans un délai de trois ans. Le délai |
naargelang het geval, vanaf de eerste beslissing tot seponering, de | prend cours, selon le cas, à partir de la première décision de |
beslissing van het onderzoeksgerecht, de dag waarop definitief | classement sans suite, de la décision de la juridiction d'instruction, |
du jour où il a été statué sur l'action publique par une décision | |
uitspraak is gedaan over de strafvordering of de dag, indien deze van | définitive ou du jour à partir duquel une décision sur les intérêts |
latere datum is, waarop uitspraak is gedaan over de burgerlijke | civils est intervenue postérieurement à la décision sur l'action |
belangen ». | publique ». |
B.2. Uit de elementen vervat in de motivering van de beslissing | B.2. Il résulte des éléments contenus dans la motivation de la |
waarmee de zaak bij het Hof aanhangig is gemaakt, blijkt dat het Hof | décision par laquelle la Cour est saisie que celle-ci est interrogée |
wordt ondervraagd over het verschil in behandeling dat de in het | sur la différence de traitement que la disposition en cause créerait |
geding zijnde bepaling zou invoeren tussen twee categorieën van | |
slachtoffers van opzettelijke gewelddaden waarvan de dader schuldig is | entre deux catégories de victimes d'actes intentionnels de violence |
bevonden door een definitieve beslissing waarmee uitspraak is gedaan | dont l'auteur a été reconnu coupable par une décision définitive |
over de strafvordering, naargelang die dader overlijdt - met | statuant sur l'action publique, suivant que cet auteur décède - en |
erfgenamen die zijn nalatenschap verwerpen - vóór- of nadat een | laissant des héritiers renonçant à sa succession - avant ou après |
beslissing is gewezen over de burgerlijke belangen, waarbij alleen de | qu'une décision a été rendue sur les intérêts civils, seules les |
slachtoffers die zich in de tweede situatie bevinden, op die | victimes se trouvant dans la deuxième hypothèse ayant la possibilité |
beslissing kunnen wachten om het verzoek bedoeld in het voormelde | d'attendre ladite décision pour introduire la demande visée à |
artikel 31, § 1, 4°, binnen een termijn van drie jaar vanaf die | l'article 31, § 1er, 4°, précité, dans un délai de trois ans à compter |
beslissing in te dienen. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die | de cette décision. La Cour limite son examen à ces circonstances |
bijzondere omstandigheid. | particulières. |
B.3.1. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 1 augustus 1985 is vermeld : | B.3.1. Selon les travaux préparatoires de la loi du 1er août 1985 : |
« De bepalingen kaderen in het geheel van maatregelen dat gericht is | « Les dispositions en projet s'inscrivent parmi les mesures qui visent |
op een betere bescherming van de fysische veiligheid van de burgers | à mieux garantir la sécurité physique des citoyens face à |
ten aanzien van de toename van het geweld en ten aanzien van de | l'augmentation de la violence et à l'insécurité psychologique qui en |
psychologische onzekerheid die hieruit voortvloeit. Het lijkt billijk | découle. Là où la prévention de la criminalité n'a pas empêché la |
te voorzien in een financiële tegemoetkoming vanwege de Staat bij de | perpétration d'un acte intentionnel de violence, il paraît équitable |
schadeloosstelling van het slachtoffer, wanneer de misdaadpreventie de | de prévoir une participation financière de l'Etat dans l'indemnisation |
opzettelijke gewelddaad niet heeft kunnen voorkomen. Deze | |
staatsinterventie is gerechtvaardigd ' niet alleen voor het lenigen, | de la victime. Cette intervention de l'Etat se justifie d'ailleurs ' |
in de mate van het mogelijke, van de schade en het lijden van het | non seulement pour atténuer, dans la mesure du possible, le dommage et |
slachtoffer, maar ook o.a. het door de inbreuk veroorzaakte sociale | les souffrances de la victime, mais aussi pour apaiser le conflit |
conflict te verzachten en om de toepassing van een rationeel en | social produit par l'infraction et faciliter l'application d'une |
doeltreffend misdaadbeleid te vergemakkelijken ' (Verklarend verslag | politique criminelle rationnelle et efficace ' (Rapport explicatif de |
van het Europees Verdrag aangaande de schadeloosstelling der | la Convention européenne relative au dédommagement des victimes |
slachtoffers van geweldmisdrijven). | d'infractions violentes). |
De door dit ontwerp van wet ingevoerde schadeloosstelling gaat niet | L'indemnisation prévue par le présent projet de loi trouve son |
uit van een vermoeden van schuld dat op de Staat rust, omdat deze | fondement non point dans une présomption de faute qui pèserait sur |
laatste het misdrijf niet heeft kunnen voorkomen maar wel van een | l'Etat n'ayant pu empêcher l'infraction, mais dans un principe de |
principe van collectieve solidariteit tussen de leden van een zelfde | solidarité collective entre les membres d'une même nation » (Doc. |
natie » (Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 873/1, p. 17). | parl., Sénat, 1984-1985, n° 873/1, p. 17). |
Aangaande de vervaltermijn van één jaar wordt in de parlementaire | Les travaux préparatoires n'offrent aucun éclaircissement concernant |
voorbereiding geen verduidelijking gegeven. Wel is verklaard waarom | le délai de forclusion d'un an. Cependant, ils expliquent pourquoi une |
een verzoekschrift pas kan worden ingediend nadat bij een in kracht | requête ne peut être introduite qu'après qu'une décision judiciaire |
van gewijsde gegane rechterlijke beslissing uitspraak is gedaan over | passée en force de chose jugée s'est prononcée sur l'action publique |
de strafvordering of, indien de dader van het geweldmisdrijf niet kan | ou, si l'auteur de l'infraction violente ne peut être poursuivi ou |
worden vervolgd of veroordeeld, nadat een beslissing is gewezen door | condamné, qu'après qu'une décision a été rendue par la juridiction |
het onderzoeksgerecht waarbij men zich burgerlijke partij heeft | d'instruction devant laquelle la victime s'est constituée partie |
gesteld : | civile : |
« Het is inderdaad nodig dat een gerecht, een onderzoeksgerecht of een | « Il importe, en effet, qu'une juridiction, qu'elle soit d'instruction |
vonnisgerecht, vooraf een uitspraak heeft gedaan over de echtheid van | ou de jugement, se soit prononcée au préalable sur la matérialité des |
de feiten die door de verzoeker worden aangeklaagd. | faits dont se plaint le requérant. |
Deze beslissing is dan een terminus a quo : op straffe van verval moet | Cette décision constitue le point de départ du délai d'un an endéans |
de verzoeker zijn verzoekschrift indienen binnen een jaar » (Parl. | lequel le requérant doit, à peine de forclusion, présenter sa requête |
St., Senaat, 1984-1985, nr. 873/2/1°, p. 10). | » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 873/2/1°, p. 10). |
B.3.2. Naar aanleiding van de wetswijziging bij artikel 4 van de wet | B.3.2. A l'occasion de la modification législative effectuée par |
van 17 februari 1997 werd, inzake de vervaltermijn, gesteld : | l'article 4 de la loi du 17 février 1997, il a été déclaré, en ce qui concerne le délai de forclusion : |
« Deze wordt opmerkelijk verlengd, gaande van een termijn van een jaar | « celui-ci est considérablement prolongé, passant d'un à trois ans |
naar een termijn van drie jaar [...]. Een belangrijke uitbreiding ligt | [...]. Une augmentation importante se trouve dans la possibilité |
in de mogelijkheid die aan het slachtoffer gegeven wordt om zich ook | |
nog tot de commissie te kunnen wenden nadat hij een beslissing bekomen | fournie à la victime d'encore pouvoir s'adresser à la commission après |
heeft over de burgerlijke belangen, dit echter op voorwaarde dat een | avoir obtenu une décision judiciaire sur les intérêts civils à |
in kracht van gewijsde gegane beslissing over de strafvordering | condition qu'il existe une décision en matière répressive passée en |
bestaat » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 726/1, p. 2; Parl. St., | force de chose jugée » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 726/1, p. |
Kamer, 1996-1997, nr. 726/4, p. 5). | 2; Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 726/4, p. 5). |
B.3.3. Met de wetswijziging bij artikel 4 van de wet van 26 maart 2003 | B.3.3. La modification législative effectuée par l'article 4 de la loi |
houdende de voorwaarden waaronder de commissie voor financiële hulp | du 26 mars 2003 portant les conditions auxquelles la Commission pour |
aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden een hulp kan toekennen, | l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence peut |
was het de bedoeling om de voorwaarden om als rechtstreeks of | octroyer une aide avait pour objectif de réunir en un seul article les |
onrechtstreeks slachtoffer van een opzettelijke gewelddaad een | conditions d'octroi d'une aide financière de l'Etat aux victimes |
financiële hulp van de Staat te verkrijgen, te groeperen in één | directes et indirectes d'un acte intentionnel de violence. |
artikel. « De voorwaarden [...] zijn momenteel verspreid over verschillende | « Les conditions [...] sont actuellement réparties sur plusieurs |
artikelen van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | articles de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et |
bepalingen. [...] | autres. [...] |
Artikel 2 van het ontwerp wil vooreerst duidelijk aangeven aan welke | L'article 2 du projet veut tout d'abord préciser clairement à quelles |
personen een financiële hulp kan worden toegekend. Artikel 3 wil | personnes une aide financière peut être octroyée. L'article 3 veut |
vervolgens alle voorwaarden samenvoegen en duidelijker formuleren. | ensuite réunir toutes les conditions et les formuler avec plus de clarté. |
[...] | [...] |
Het vierde punt van artikel 3 betreft de vervaltermijn. De inhoud van | Le quatrième point de l'article 3 concerne le délai de forclusion. Le |
het huidige artikel 34, § 3, gewijzigd bij wet van 17 februari 1997, | contenu de l'actuel article 34, § 3, modifié par la loi du 17 février |
is hernomen zij het eenvoudiger geformuleerd » (Parl. St., Kamer, | 1997, est repris, mais cependant formulé plus simplement » (Doc. |
2001-2002, DOC 50-0626/002, pp. 8, 9 en 11). | parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-0626/002, pp. 8, 9 et 11). |
B.3.4. Wat betreft de keuze van het aanvangspunt van de vervaltermijn, | B.3.4. En ce qui concerne le choix du point de départ du délai de |
wordt door de wetgever opgemerkt : | forclusion, le législateur a observé : |
« De commissie heeft de bevoegdheid noch de middelen om zelf een | « La commission n'a ni la compétence, ni les moyens d'entreprendre |
onderzoek te voeren naar de omstandigheden van de gewelddaad. Ze dient | elle-même une enquête concernant les circonstances entourant l'acte de |
zich te richten naar wat de strafrechter heeft beslist. Een | violence. Elle doit s'en référer à la décision du juge pénal. Une |
definitieve uitspraak over de strafvordering geldt trouwens erga omnes | décision définitive sur l'action publique vaut d'ailleurs erga omnes » |
» (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-0626/002, p. 10). B.4. Wanneer, zoals te dezen, een rechtscollege de dader van opzettelijke gewelddaden veroordeelt en een provisionele schadevergoeding op burgerlijk vlak aan het slachtoffer toekent, kan dat laatste op rechtmatige wijze ervan uitgaan dat het moet wachten op de latere beslissing over de burgerlijke belangen om na te gaan in welke mate het belang erbij zou hebben de financiële hulp aan te vragen die de in het geding zijnde wet toekent. B.5. Het gegeven dat de dader van de feiten intussen is overleden, buiten de kennis van het slachtoffer, verantwoordt niet dat die de toegang tot voormelde Commissie wordt ontzegd, in de hypothese dat, zoals te dezen, geen uitspraak zou zijn gedaan over de burgerlijke belangen en dat het verzoek om schadevergoeding uiteindelijk zou zijn ingediend meer dan drie jaar na de beslissing waarmee de dader van de feiten is veroordeeld. B.6. Door het het slachtoffer niet mogelijk te maken een dergelijk verzoek bij de Commissie in te dienen binnen een termijn van drie jaar | (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-0626/002, p. 10). B.4. Lorsque, comme en l'espèce, une juridiction condamne l'auteur d'actes intentionnels de violence et accorde une indemnité provisionnelle sur le plan civil à la victime, celle-ci peut légitimement considérer devoir attendre la décision ultérieure sur les intérêts civils pour mesurer l'intérêt qu'il y aurait, pour elle, à demander l'aide financière octroyée par la loi en cause. B.5. La circonstance que l'auteur des faits est décédé entre-temps, à l'insu de la victime, ne justifie pas que celle-ci puisse se voir refuser l'accès à la Commission précitée, dans l'hypothèse où, comme en l'espèce, il ne serait pas statué sur les intérêts civils et où la demande d'indemnisation serait finalement introduite plus de trois ans après la décision condamnant l'auteur des faits. B.6. En ne permettant pas à la victime de saisir la Commission d'une |
vanaf het ogenblik dat het kennis heeft van het overlijden van de | telle demande dans un délai de trois ans à compter du moment où elle a |
dader en van de verwerping van diens nalatenschap door zijn | connaissance du décès de l'auteur et de la renonciation à la |
erfgenamen, terwijl definitief uitspraak is gedaan over de | succession de celui-ci par ses héritiers, alors qu'il a été statué |
strafvordering en een provisionele schadevergoeding op burgerlijk vlak | définitivement sur l'action publique et accordé une indemnité |
is toegekend en terwijl later geen uitspraak is gedaan over de | provisionnelle sur le plan civil et qu'il n'est pas statué |
burgerlijke belangen, is de in het geding zijnde bepaling niet | ultérieurement sur les intérêts civils, la disposition en cause n'est |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 31bis, § 1, 4°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende | L'article 31bis, § 1er, 4°, de la loi du 1er août 1985 portant des |
fiscale en andere bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de | mesures fiscales et autres viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet in zoverre het het slachtoffer van opzettelijke gewelddaden | Constitution en ce qu'il ne permet pas à la victime d'actes |
niet toelaat bij de bij die wet opgerichte Commissie een verzoek om | intentionnels de violence de saisir la Commission instituée par cette |
financiële hulp in te dienen binnen een termijn van drie jaar vanaf | loi d'une demande d'aide financière dans un délai de trois ans à |
het ogenblik dat het kennis heeft van het overlijden van de dader en | compter du moment où elle a connaissance du décès de l'auteur et de la |
van de verwerping van diens nalatenschap door zijn erfgenamen, terwijl | renonciation à la succession de celui-ci par ses héritiers, alors |
definitief uitspraak is gedaan over de strafvordering en een | qu'il a été statué définitivement sur l'action publique et accordé une |
provisionele schadevergoeding op burgerlijk vlak is toegekend en | indemnité provisionnelle sur le plan civil et qu'il n'est pas statué |
terwijl later geen uitspraak is gedaan over de burgerlijke belangen. | ultérieurement sur les intérêts civils. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 17 september 2009. | l'audience publique du 17 septembre 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |