← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 133/2009 van 24 juli 2009 Rolnummers 4710, 4711 en 4712 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid
van de erelonen en de kosten verbonden aan de bij Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M.
Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 133/2009 van 24 juli 2009 Rolnummers 4710, 4711 en 4712 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bij Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 133/2009 du 24 juillet 2009 Numéros du rôle : 4710, 4711 et 4712 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avoca La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 133/2009 van 24 juli 2009 | Extrait de l'arrêt n° 133/2009 du 24 juillet 2009 |
Rolnummers 4710, 4711 en 4712 | Numéros du rôle : 4710, 4711 et 4712 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 13 van de wet van 21 | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 13 de la |
april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des |
verbonden aan de bijstand van een advocaat, gesteld door de | frais d'avocat, posées par le Tribunal du travail de Nivelles. |
Arbeidsrechtbank te Nijvel. | La Cour constitutionnelle, |
Het Grondwettelijk Hof, | |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. | Martens, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a) Bij vonnis van 11 september 2008 in zake Brigitte Lefevre tegen de | a) Par jugement du 11 septembre 2008 en cause de Brigitte Lefevre |
vzw « Enfance Brabant-Wallon », waarvan de expeditie ter griffie van | contre l'ASBL « Enfance Brabant-Wallon », dont l'expédition est |
het Hof is ingekomen op 20 mei 2009, heeft de Arbeidsrechtbank te | parvenue au greffe de la Cour le 20 mai 2009, le Tribunal du travail |
Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Nivelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | « L'article 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | des honoraires et des frais d'avocat en tant qu'elle prévoit que ses |
van een advocaat, in zoverre het bepaalt dat de artikelen 2 tot 12 van | articles 2 à 12 sont applicables aux affaires en cours au moment de |
die wet van toepassing zijn op de zaken die hangende zijn op het | leur entrée en vigueur, viole-t-il les principes d'égalité et de non |
moment dat ze in werking treden, het met name in de artikelen 10 en 11 | discrimination contenus notamment aux articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en | Constitution, en ce que les justiciables ayant introduit une procédure |
niet-discriminatie, doordat de rechtzoekenden die een procedure hebben | |
ingesteld vóór 26 oktober 2007 (afkondigingsdatum van het koninklijk | avant le 26 octobre 2007 (date de promulgation de l'AR qui fixe le |
besluit waarin het nieuwe tarief van de kosten is vastgesteld dat | nouveau tarif des dépens en vigueur dès le 1er janvier 2008), n'ont pu |
vanaf 1 januari 2008 van kracht is), het financiële risico in het | prévoir le risque financier encouru en cas d'échec de la procédure, ce |
geval dat zij in het ongelijk worden gesteld, niet konden voorzien, | qui n'est pas le cas des justiciables ayant introduit leur procédure |
wat niet het geval is bij de rechtzoekenden die hun procedure hebben | après publication des nouveaux tarifs, sachant que le montant des |
ingesteld na de bekendmaking van de nieuwe tarieven, wetende dat het | dépens consécutifs à la réforme induite par la loi précitée est sans |
bedrag van de kosten na de hervorming ingevolge de voormelde wet, in | commune mesure avec le montant en vigueur avant la réforme, le montant |
geen verhouding staat tot het bedrag dat vóór de hervorming van kracht | de base, résultant du nouveau tarif, dans la présente cause |
was, waarbij het basisbedrag dat uit het nieuwe tarief voortvloeit, in | |
de onderhavige zaak overeenstemt met een bedrag dat meer dan elf keer | correspondant à plus de 11 fois ce qu'il était sous la législation |
hoger is dan dat onder de vroegere wetgeving ? ». | ancienne ? ». |
b) Bij vonnis van 11 september 2008 in zake Anne Grotard tegen de vzw | b) Par jugement du 11 septembre 2008 en cause de Anne Grotard contre |
« Enfance Brabant-Wallon », waarvan de expeditie ter griffie van het | l'ASBL « Enfance Brabant-Wallon », dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 20 mei 2009, heeft de Arbeidsrechtbank te Nijvel | greffe de la Cour le 20 mai 2009, le Tribunal du travail de Nivelles a |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | « L'article 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | des honoraires et des frais d'avocat en tant qu'elle prévoit que ses |
van een advocaat, in zoverre het bepaalt dat de artikelen 2 tot 12 van | articles 2 à 12 sont applicables aux affaires en cours au moment de |
die wet van toepassing zijn op de zaken die hangende zijn op het | leur entrée en vigueur, viole-t-il les principes d'égalité et de non |
moment dat ze in werking treden, het met name in de artikelen 10 en 11 | discrimination contenus notamment aux articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en | Constitution, en ce que les justiciables ayant introduit une procédure |
niet-discriminatie, doordat de rechtzoekenden die een procedure hebben | |
ingesteld vóór 26 oktober 2007 (afkondigingsdatum van het koninklijk | avant le 26 octobre 2007 (date de promulgation de l'AR qui fixe le |
besluit waarin het nieuwe tarief van de kosten is vastgesteld dat | nouveau tarif des dépens en vigueur dès le 1er janvier 2008), n'ont pu |
vanaf 1 januari 2008 van kracht is), het financiële risico in het | prévoir le risque financier encouru en cas d'échec de la procédure, ce |
geval dat zij in het ongelijk worden gesteld, niet konden voorzien, | qui n'est pas le cas des justiciables ayant introduit leur procédure |
wat niet het geval is bij de rechtzoekenden die hun procedure hebben | après publication des nouveaux tarifs, sachant que le montant des |
ingesteld na de bekendmaking van de nieuwe tarieven, wetende dat het | dépens consécutifs à la réforme induite par la loi précitée est sans |
bedrag van de kosten na de hervorming ingevolge de voormelde wet, in | commune mesure avec le montant en vigueur avant la réforme, le montant |
geen verhouding staat tot het bedrag dat vóór de hervorming van kracht | de base, résultant du nouveau tarif, dans la présente cause |
was, waarbij het basisbedrag dat uit het nieuwe tarief voortvloeit, in | |
de onderhavige zaak overeenstemt met een bedrag dat meer dan negen | correspondant à plus de 9 fois ce qu'il était sous la législation |
keer hoger is dan dat onder de vroegere wetgeving ? ». | ancienne ? ». |
c) Bij vonnis van 11 september 2008 in zake Marie-France Leurquin | c) Par jugement du 11 septembre 2008 en cause de Marie-France Leurquin |
tegen de vzw « Enfance Brabant-Wallon », waarvan de expeditie ter | contre l'ASBL « Enfance Brabant-Wallon », dont l'expédition est |
griffie van het Hof is ingekomen op 20 mei 2009, heeft de | parvenue au greffe de la Cour le 20 mai 2009, le Tribunal du travail |
Arbeidsrechtbank te Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Nivelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | « L'article 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | des honoraires et des frais d'avocat en tant qu'elle prévoit que ses |
van een advocaat, in zoverre het bepaalt dat de artikelen 2 tot 12 van | articles 2 à 12 sont applicables aux affaires en cours au moment de |
die wet van toepassing zijn op de zaken die hangende zijn op het | leur entrée en vigueur, viole-t-il les principes d'égalité et de non |
moment dat ze in werking treden, het met name in de artikelen 10 en 11 | discrimination contenus notamment aux articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en | Constitution, en ce que les justiciables ayant introduit une procédure |
niet-discriminatie, doordat de rechtzoekenden die een procedure hebben | |
ingesteld vóór 26 oktober 2007 (afkondigingsdatum van het koninklijk | avant le 26 octobre 2007 (date de promulgation de l'AR qui fixe le |
besluit waarin het nieuwe tarief van de kosten is vastgesteld dat | nouveau tarif des dépens en vigueur dès le 1er janvier 2008), n'ont pu |
vanaf 1 januari 2008 van kracht is), het financiële risico in het | prévoir le risque financier encouru en cas d'échec de la procédure, ce |
geval dat zij in het ongelijk worden gesteld, niet konden voorzien, | qui n'est pas le cas des justiciables ayant introduit leur procédure |
wat niet het geval is bij de rechtzoekenden die hun procedure hebben | après publication des nouveaux tarifs, sachant que le montant des |
ingesteld na de bekendmaking van de nieuwe tarieven, wetende dat het | dépens consécutifs à la réforme induite par la loi précitée est sans |
bedrag van de kosten na de hervorming ingevolge de voormelde wet, in | commune mesure avec le montant en vigueur avant la réforme, le montant |
geen verhouding staat tot het bedrag dat vóór de hervorming van kracht | de base, résultant du nouveau tarif, dans la présente cause |
was, waarbij het basisbedrag dat uit het nieuwe tarief voortvloeit, in | |
de onderhavige zaak overeenstemt met een bedrag dat meer dan elf keer | correspondant à plus de 11 fois ce qu'il était sous la législation |
hoger is dan dat onder de vroegere wetgeving ? ». | ancienne ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4710, 4711 en 4712 van de rol | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4710, 4711 et 4712 du rôle de |
van het Hof, werden samengevoegd. | la Cour, ont été jointes. |
Op 10 juni 2009 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en T. | Le 10 juin 2009, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi |
Merckx-Van Goey, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat | spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs P. Martens et T. |
zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van | Merckx-Van Goey ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à |
onmiddellijk antwoord te wijzen. | proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | - B - B.1.1. L'article 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat bepaalt : | répétibilité des honoraires et des frais d'avocat dispose : |
« De artikelen 2 tot 12 zijn van toepassing op de zaken die hangende | « Les articles 2 à 12 sont applicables aux affaires en cours au moment |
zijn op het moment dat ze in werking treden ». | de leur entrée en vigueur ». |
B.1.2. De artikelen 2 tot 12 van de voormelde wet van 21 april 2007 | B.1.2. Les articles 2 à 12 de la loi précitée du 21 avril 2007 |
wijzigen sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek en van het | modifient certaines dispositions du Code judiciaire et du Code |
Wetboek van strafvordering teneinde een forfaitaire tegemoetkoming in | d'instruction criminelle de manière à mettre à charge de la partie qui |
de kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde | succombe une intervention forfaitaire dans les frais et honoraires |
partij ten laste te leggen van de partij die in het ongelijk wordt | d'avocat exposés par la partie ayant obtenu gain de cause. |
gesteld. B.1.3. Krachtens het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot | B.1.3. En vertu de l'arrêté royal du 26 octobre 2007 fixant le tarif |
vaststelling van het tarief van de rechtsplegingsvergoeding zijn de | des indemnités de procédure, les articles 1er à 13 de la loi précitée |
artikelen 1 tot en met 13 van de voormelde wet van 21 april 2007 in | du 21 avril 2007 sont entrés en vigueur le 1er janvier 2008, soit à la |
werking getreden op 1 januari 2008, dit is de uiterste datum | |
voorgeschreven bij artikel 14 van de wet van 21 april 2007. | date ultime prévue par l'article 14 de la loi du 21 avril 2007. |
B.2. Met de prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht de categorie | B.2. Les questions préjudicielles invitent la Cour à effectuer une |
van de rechtzoekenden die voor de arbeidsrechtbank een procedure | comparaison de la catégorie des justiciables engagés dans une |
hebben ingesteld vóór de bekendmaking van het koninklijk besluit van | procédure devant le tribunal du travail avant la publication de |
26 oktober 2007, te vergelijken met de categorie van de rechtzoekenden | l'arrêté royal du 26 octobre 2007 avec la catégorie des justiciables |
die een soortgelijke procedure hebben ingesteld na de bekendmaking van | ayant introduit une procédure semblable après la publication de cet |
dat koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Die vraag kan in die zin worden begrepen dat zij kritiek uit op het | Cette question peut se comprendre comme critiquant le fait que la |
feit dat de nieuwe wetgeving toepasselijk is gemaakt op de zaken die | nouvelle législation a été rendue applicable aux affaires qui étaient |
hangende waren op het ogenblik van de inwerkingtreding ervan, terwijl | pendantes au moment de son entrée en vigueur alors que les parties |
de in die zaken betrokken partijen, bij de inleiding ervan, onmogelijk | engagées dans ces affaires n'avaient pu prévoir, au moment de leur |
het bedrag konden voorzien van de kosten die zij zouden moeten dragen | introduction, le montant des frais et dépens qu'elles seraient amenées |
à devoir supporter en cas d'échec. | |
wanneer zij in het ongelijk zouden worden gesteld. | B.3.1. Cette critique a déjà été formulée dans les recours en |
B.3.1. Die kritiek is reeds geuit in de in de zaken nrs. 4313 en | annulation introduits dans les affaires n° 4313 et autres, visant, |
andere ingestelde beroepen tot vernietiging van, onder meer, artikel | |
13 van de wet van 21 april 2007. | notamment, l'article 13 de la loi du 21 avril 2007. |
B.3.2. Het Hof heeft in zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008, | B.3.2. La Cour a jugé dans son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008, |
waarbij de beroepen werden verworpen onder voorbehoud van een element | qui a rejeté les recours sous réserve d'un élément non pertinent en |
dat in casu niet pertinent is, geoordeeld : | l'occurrence : |
« B.20.2. De middelen [het tweede en het vierde middel in de zaak nr. | « B.20.2. Les moyens [les deuxième et quatrième moyens dans l'affaire |
4354 en het derde middel in de zaak nr. 4370, gericht tegen artikel 13 | n° 4354 et le troisième moyen dans l'affaire n° 4370, dirigés contre |
van de wet van 21 april 2007] zijn afgeleid uit de schending van de | l'article 13 de la loi du 21 avril 2007] sont pris de la violation des |
artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | articles 10, 11 et 13 de la Constitution, lus isolément ou combinés |
gelezen met de artikelen 6, 13 en 14 van het Europees Verdrag voor de | avec les articles 6, 13 et 14 de la Convention européenne des droits |
rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag | de l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif aux |
inzake burgerrechten en politieke rechten, met artikel 2 van het | droits civils et politiques, avec l'article 2 du Code civil et avec le |
Burgerlijk Wetboek en met het algemeen beginsel van de | |
niet-retroactiviteit van de wetten. | principe général de la non-rétroactivité des lois. |
De verzoekende partijen verwijten de bestreden bepaling dat zij een | Les parties requérantes font grief à la disposition attaquée de faire |
terugwerkende kracht zou toekennen aan de wet, waardoor de | rétroagir la loi, ce qui aurait pour effet de tromper le justiciable |
rechtzoekende zou worden misleid die partij is bij een vóór 1 januari | qui est partie à un procès commencé avant le 1er janvier 2008, qui n'a |
2008 aangevat proces en die het risico van zijn procedure aldus niet | pas pu apprécier correctement le risque de sa procédure. |
correct heeft kunnen inschatten. | |
B.20.3. De verantwoording voor het amendement dat de bestreden | B.20.3. La justification de l'amendement qui a introduit la |
bepaling heeft ingevoerd in het wetsontwerp, luidt : | disposition attaquée dans le projet de loi est ainsi rédigée : |
' Er wordt voorgesteld om de toekomstige wet van toepassing te maken | ' Il est proposé de rendre la future loi applicable aux affaires en |
op de lopende zaken, zodra zij in werking treedt. Het arrest van het | cours dès son entrée en vigueur. En effet, l'arrêt de la Cour de |
Hof van Cassatie van 2 september 2004 heeft immers een belangrijke | cassation du 2 septembre 2004 a créé une grande insécurité juridique, |
rechtsonzekerheid geschapen, zowel voor de nieuwe zaken als voor de | qui touche tant les nouvelles affaires que les affaires qui étaient en |
zaken die lopende waren op het moment dat het arrest uitgesproken | cours au moment de son prononcé. Depuis lors, les parties demandent de |
werd. Sedertdien vragen de partijen systematisch het toepassen van de | manière systématique l'application de la répétibilité au juge, sans |
verhaalbaarheid aan de rechter, zonder dat die (noch de partijen) ter | pour autant que celui-ci (ni les parties) dispose de règles claires et |
zake over duidelijke en precieze regels beschikt. Dat is precies het | précises en la matière. Tel est précisément l'objet de la présente |
voorwerp van dit voorstel. Het lijkt derhalve uit het oogpunt van | |
gelijkheid en non-discriminatie opportuun om te voorzien dat de | proposition. Dès lors, et dans un souci d'égalité et de |
partijen op een identieke manier zullen behandeld worden bij de vraag | non-discrimination, il apparaît opportun de prévoir que les parties |
over de verhaalbaarheid, onafhankelijk van de datum waarop de zaak | seront traitées de manière identique relativement à la question de la |
werd ingeleid. Het is in ieder geval van belang dat er zo snel | répétibilité, indépendamment de la date à laquelle l'affaire a été |
mogelijk een einde wordt gemaakt aan de rechtsonzekerheid die | introduite. Il importe en tout état de cause de mettre fin au plus |
veroorzaakt werd door het arrest van september 2004 ' (Parl. St., | vite à l'insécurité juridique générée par l'arrêt de septembre 2004 ' |
Senaat, 2006-2007, nr. 3-1686/4, p. 7). | (Doc. parl., Sénat, 2006/2007, n° 3-1686/4, p. 7). |
B.20.4. De bestreden bepaling heeft niet tot gevolg de wet | B.20.4. La disposition attaquée n'a pas pour effet de rendre la loi |
toepasselijk te maken op de zaken die met een definitieve gerechtelijke beslissing zijn afgesloten. Zij heeft dus geen retroactieve werking. Zij leidt evenmin ertoe de afloop van de hangende gedingen te beïnvloeden. Het is daarentegen juist dat zij, door de onmiddellijke toepassing van de wet op de hangende zaken op te leggen, tot gevolg kan hebben de financiële last van de in het ongelijk gestelde partijen te verzwaren, terwijl zij bij de aanvang van het proces niet konden voorzien dat zij dat risico liepen. B.20.5. Het staat in beginsel aan de wetgever de inwerkingtreding van een nieuwe wet te regelen en te beslissen of er overgangsmaatregelen moeten worden genomen. Uit de hiervoor geciteerde uittreksels van de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever ter zake snel wilde | applicable aux affaires clôturées par une décision de justice définitive. Elle n'a donc pas d'effet rétroactif. Elle n'a pas non plus pour effet d'influencer l'issue des causes pendantes. En revanche, il est exact qu'en imposant l'application immédiate de la loi aux affaires en cours, elle peut avoir pour effet d'alourdir la charge financière des parties succombantes alors que celles-ci n'avaient pu prévoir, à l'entame du procès, qu'elles courraient ce risque. B.20.5. Il appartient en principe au législateur de régler l'entrée en vigueur d'une loi nouvelle et de décider s'il y a lieu d'adopter des mesures transitoires. Il ressort des extraits précités des travaux préparatoires que le législateur avait pour objectif d'intervenir |
optreden om een einde te maken aan de onzekerheden die zijn ontstaan | rapidement dans la matière, pour mettre un terme aux incertitudes |
na de rechtspraak van het Hof van Cassatie. In die context is de | découlant de la jurisprudence de la Cour de cassation. Dans ce |
onmiddellijke toepassing van de bestreden wet een pertinente maatregel | contexte, l'application immédiate de la loi attaquée est une mesure |
om, ten aanzien van alle rechtzoekenden, een einde te maken aan de | pertinente pour mettre un terme, à l'égard de tous les justiciables, |
ontwikkeling van een uiteenlopende rechtspraak die derhalve | au développement de jurisprudences divergentes et dès lors |
ongelijkheden inhield ten aanzien van het beginsel van de | inégalitaires quant au principe de la répétibilité et aux montants qui |
verhaalbaarheid en de bedragen die konden worden toegewezen. | pouvaient être alloués. |
B.20.6. Ermee rekening houdend dat de wetgever de verhaalbaarheid | B.20.6. Compte tenu de ce que le législateur a encadré la répétibilité |
heeft omlijnd en dat de rechter op verzoek van de partijen de | et que le juge peut, à la demande des parties, diminuer l'indemnité de |
rechtsplegingsvergoeding kan verminderen, met name wanneer hij van | procédure notamment lorsqu'il estime que la situation est ' |
oordeel is dat de situatie ' kennelijk onredelijk ' is, heeft de | manifestement déraisonnable ', l'application immédiate de la |
onmiddellijke toepassing van de in het geding zijnde wetgeving geen | législation en cause n'entraîne pas d'effets disproportionnés pour les |
onevenredige gevolgen voor de partijen die op het ogenblik van de | parties engagées dans des procédures judiciaires au moment de son |
inwerkingtreding ervan bij gerechtelijke procedures betrokken zijn. | entrée en vigueur. |
[...] | [...] |
B.21.4. De middelen zijn niet gegrond ». | B.21.4. Les moyens ne sont pas fondés ». |
B.4.1. Bij vonnis van 7 november 2008 heeft de Rechtbank van eerste | B.4.1. Par jugement du 7 novembre 2008, le Tribunal de première |
aanleg te Brugge het Hof een prejudiciële vraag gesteld over de in het | instance de Bruges a posé à la Cour une question préjudicielle |
geding zijnde bepaling, die als volgt was geformuleerd : | relative à la disposition en cause, libellée comme suit : |
« Schendt artikel 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de | « L'article 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | des honoraires et des frais d'avocat (M.B. 31 mai 2007) viole-t-il ou |
van een advocaat (B.S. 31 mei 2007) al dan niet de artikelen 10 en 11 | non les articles 10 et 11 de la Constitution en instaurant, entre les |
van de Grondwet door een verschil in behandeling tussen de volgende | catégories de personnes suivantes, une différence de traitement qui ne |
categorieën personen in te stellen, dat niet op een objectief | repose pas sur un critère objectif et qui n'est pas raisonnablement |
criterium berust en dat niet redelijk verantwoord is, meer bepaald : | justifiée, plus précisément : une distinction entre la catégorie des |
een onderscheid tussen die categorie personen in wiens | |
strafrechtelijke procedure de debatten werden gesloten vóór de | personnes dans la procédure pénale desquelles les débats ont été clos |
inwerkingtreding van de wet van 21 april 2007, de zaak voor definitief | avant l'entrée en vigueur de la loi du 21 avril 2007, l'affaire était |
vonnis was gesteld vóór de inwerkingtreding van de wet van 21 april | fixée pour un jugement définitif avant l'entrée en vigueur de la loi |
2007 en anderzijds definitief vonnis tussenkomt vóór de | du 21 avril 2007 et le jugement définitif est, par ailleurs, intervenu |
inwerkingtreding van de wet van 21 april 2007 en die categorie van | avant l'entrée en vigueur de la loi du 21 avril 2007 et la catégorie |
personen in wiens strafrechtelijke procedure de debatten ook gesloten | des personnes dans la procédure pénale desquelles les débats ont |
werden vóór de inwerkingtreding van de wet van 21 april 2007, de zaak | également été clos avant l'entrée en vigueur de la loi du 21 avril |
tevens voor definitief vonnis was gesteld vóór de inwerkingtreding van | 2007, l'affaire était également fixée pour un jugement définitif avant |
de wet van 21 april 2007 doch, onafhankelijk van deze categorie van | l'entrée en vigueur de la loi du 21 avril 2007 mais dont le jugement |
personen pas definitief vonnis tussenkomt na de inwerkingtreding van | définitif n'est intervenu, indépendamment de cette catégorie de |
de wet van 21 april 2007 ? ». | personnes, qu'après l'entrée en vigueur de la loi du 21 avril 2007 ? |
B.4.2. Bij zijn arrest nr. 21/2009 van 12 februari 2009 heeft het Hof, | ». B.4.2. Par son arrêt n° 21/2009 du 12 février 2009, la Cour a dit pour |
in antwoord op die prejudiciële vraag, voor recht gezegd dat artikel | |
13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de | droit, en réponse à cette question préjudicielle, que l'article 13 de |
erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat de | la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt. | des frais d'avocat ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
B.5. Om dezelfde redenen als die welke in de twee voormelde arresten | Constitution. B.5. Pour les mêmes motifs que ceux qui sont exposés dans les deux |
zijn aangevoerd, dienen de prejudiciële vragen ontkennend te worden | arrêts précités, les questions préjudicielles appellent une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 13 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid | L'article 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des |
van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een | |
advocaat schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | honoraires et des frais d'avocat ne viole pas les articles 10 et 11 de |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | la Constitution. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 24 juli 2009. | l'audience publique du 24 juillet 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |