Uittreksel uit arrest nr. 126/2009 van 16 juli 2009 Rolnummer 4687 In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse Gewest van 3 april 2009 « houdende goedkeuring van de stedenbouwkundige vergunning toegekend voor de aanl Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 126/2009 du 16 juillet 2009 Numéro du rôle : 4687 En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du 3 avril 2009 « ratifiant le permis d'urbanisme délivré pour la construction de la jonction ' Parc La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 126/2009 van 16 juli 2009 | Extrait de l'arrêt n° 126/2009 du 16 juillet 2009 |
Rolnummer 4687 | Numéro du rôle : 4687 |
In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse | En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du |
Gewest van 3 april 2009 « houdende goedkeuring van de | 3 avril 2009 « ratifiant le permis d'urbanisme délivré pour la |
stedenbouwkundige vergunning toegekend voor de aanleg van de | |
verbinding ' Parc-Sud ' van de lichte metro van Charleroi, | construction de la jonction ' Parc-Sud ' du métro léger de Charleroi |
overeenkomstig het decreet van 17 juli 2008 betreffende enkele | en application du décret du 17 juillet 2008 relatif à quelques permis |
vergunningen waarvoor er dringende redenen van algemeen belang bestaan | pour lesquels il existe des motifs impérieux d'intérêt général », |
», ingesteld door de stad Charleroi en anderen. | introduite par la ville de Charleroi et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, |
Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 april 2009 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 april | avril 2009 et parvenue au greffe le 22 avril 2009, une demande de |
2009, is een vordering tot schorsing ingesteld van het decreet van het | |
Waalse Gewest van 3 april 2009 « houdende goedkeuring van de | suspension du décret de la Région wallonne du 3 avril 2009 « ratifiant |
stedenbouwkundige vergunning toegekend voor de aanleg van de | le permis d'urbanisme délivré pour la construction de la jonction ' |
verbinding ' Parc-Sud ' van de lichte metro van Charleroi, | Parc-Sud ' du métro léger de Charleroi en application du décret du 17 |
overeenkomstig het decreet van 17 juli 2008 betreffende enkele | juillet 2008 relatif à quelques permis pour lesquels il existe des |
vergunningen waarvoor er dringende redenen van algemeen belang bestaan | |
» (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 april 2009) door de | motifs impérieux d'intérêt général » (publié au Moniteur belge du 16 |
stad Charleroi, vertegenwoordigd met toepassing van artikel L1242-2 | avril 2009) a été introduite par la ville de Charleroi, représentée, |
van het Waalse Wetboek van de plaatselijke democratie door de hierna | en application de l'article L1242-2 du Code wallon de la démocratie |
genoemde personen, en door de hierna genoemde personen handelend uit | locale, par les personnes suivantes, et par les personnes suivantes |
eigen naam : André Lierneux, wonende te 6000 Charleroi, Quai de | agissant en leur nom propre : André Lierneux, demeurant à 6000 |
Brabant 25, Jean-Noël Lorsignol, wonende te 6000 Charleroi, rue du | Charleroi, Quai de Brabant 25, Jean-Noël Lorsignol, demeurant à 6000 |
Pont Neuf 3, Henri Prevot, wonende te 6000 Charleroi, rue de | Charleroi, rue du Pont Neuf 3, Henri Prevot, demeurant à 6000 |
Marcinelle 91, Paul Catoir, wonende te 6000 Charleroi, rue du Collège | Charleroi, rue de Marcinelle 91, Paul Catoir, demeurant à 6000 |
9, Jean-Claude Nackers, wonende te 6032 Charleroi, rue Hector Denis | Charleroi, rue du Collège 9, Jean-Claude Nackers, demeurant à 6032 |
83, en Alain Pelgrims, wonende te 6032 Charleroi, rue du Mayeuri | Charleroi, rue Hector Denis 83, et Alain Pelgrims, demeurant à 6032 |
18/55. | Charleroi, rue du Mayeuri 18/55. |
Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens | Par la même requête, les parties requérantes demandent également |
de vernietiging van hetzelfde decreet. | l'annulation du même décret. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het bestreden decreet en de context ervan | Quant au décret attaqué et à son contexte |
B.1.1. De vordering tot schorsing is gericht tegen het decreet van 3 | B.1.1. La demande de suspension est dirigée contre le décret du 3 |
april 2009 « houdende goedkeuring van de stedenbouwkundige vergunning | avril 2009 « ratifiant le permis d'urbanisme délivré pour la |
toegekend voor de aanleg van de verbinding ' Parc-Sud ' van de lichte | construction de la jonction ' Parc-Sud ' du métro léger de Charleroi |
metro van Charleroi, overeenkomstig het decreet van 17 juli 2008 | en application du décret du 17 juillet 2008 relatif à quelques permis |
betreffende enkele vergunningen waarvoor er dringende redenen van | pour lesquels il existe des motifs impérieux d'intérêt général » |
algemeen belang bestaan » (hierna : decreet van 3 april 2009). | (ci-après : le décret du 3 avril 2009). |
Het enige artikel van dat decreet bepaalt : | L'article unique de ce décret dispose : |
« De stedenbouwkundige vergunning die op 18 februari 2009 bij | « Le permis d'urbanisme délivré le 18 février 2009 par arrêté |
ministerieel besluit aan de ' Société régionale wallonne du Transport | ministériel à la Société régionale wallonne du Transport (SRWT) et |
(S.R.W.T.) ' (Waalse Gewestelijke Vervoersmaatschappij) afgegeven werd | |
met het oog op de aanleg van de verbinding ' Parc-Sud ' van de lichte | relatif à la construction de la jonction ' Parc-Sud ' du métro léger |
metro van Charleroi (M.L.C.) met bouw van een brug op de Samber, van | de Charleroi (MLC) avec construction d'un pont sur la Sambre, d'une |
een lijn tot het Zuidstation en van een rotonde (Olof Palme) wordt | ligne jusqu'à la gare du sud et d'un rond-point (Olof Palme), est |
goedgekeurd ». | ratifié ». |
B.1.2. Zoals het opschrift aangeeft, is het decreet van 3 maart 2009 | B.1.2. Comme son intitulé l'indique, le décret du 3 mars 2009 est |
aangenomen met toepassing van het decreet van 17 juli 2008 « | adopté en application du décret du 17 juillet 2008 « relatif à |
betreffende enkele vergunningen waarvoor er dringende redenen van | quelques permis pour lesquels il existe des motifs impérieux d'intérêt |
algemeen belang bestaan » (hierna : decreet van 17 juli 2008). | général » (ci-après : le décret du 17 juillet 2008). |
B.2.1. Het decreet van 17 juli 2008 voert, enerzijds, een procedure in | B.2.1. Le décret du 17 juillet 2008, d'une part, instaure une |
voor de bekrachtiging van enkele vergunningen waarvoor dwingende | procédure de « ratification » de certains permis pour lesquels il |
redenen van algemeen belang bestaan (artikelen 1 tot 4) en | existe des motifs impérieux d'intérêt général (articles 1er à 4) et, |
bekrachtigt, anderzijds, enkele verstrekte vergunningen waarvoor | d'autre part, ratifie certains permis octroyés, à l'égard desquels |
dwingende redenen van algemeen belang worden geacht te bestaan | sont considérés comme avérés des motifs impérieux d'intérêt général |
(artikelen 5 tot 17). | (articles 5 à 17). |
Door die bekrachtiging van bepaalde vergunningen mogelijk te maken, | En permettant cette « ratification » de certains permis, le décret du |
strekt het decreet van 17 juli 2008 aldus ertoe « gevolg te geven aan | 17 juillet 2008 tend ainsi à traduire « un intérêt grandissant du |
de toenemende belangstelling van het Waals Parlement voor de opvolging | Parlement wallon quant au suivi de dossiers qui dépassent l'intérêt |
van dossiers die het lokaal belang overstijgen » (Parl. St., Waals Parlement, 2007-2008, nr. 805/1, p. 2). | local » (Doc. parl., Parlement wallon, 2007-2008, n° 805/1, p. 2). |
B.2.2. Het bestreden decreet is aangenomen volgens de procedure | B.2.2. Le décret attaqué a été adopté selon la procédure prévue par |
bepaald in de artikelen 1 tot 4 van het decreet van 17 juli 2008. | les articles 1er à 4 du décret du 17 juillet 2008. |
B.2.3. De artikelen 1 tot 4 van het decreet van 17 juli 2008 voeren | B.2.3. Les articles 1er à 4 du décret du 17 juillet 2008 instaurent |
een procedure in voor de bekrachtiging van stedenbouwkundige | une procédure de « ratification » des permis d'urbanisme, des permis |
vergunningen, milieuvergunningen en globale vergunningen met | |
betrekking tot bepaalde handelingen en werken die worden opgesomd in | d'environnement et des permis uniques relatifs à certains actes et |
artikel 1 van het decreet en waarvoor volgens het decreet dwingende | travaux énumérés à l'article 1er du décret et pour lesquels le décret |
redenen van algemeen belang zijn aangetoond. | répute avérés des motifs impérieux d'intérêt général. |
Die artikelen bepalen : | Ces articles disposent : |
« Artikel 1.De dringende redenen van algemeen belang zijn aangetoond |
« Article 1er.Les motifs impérieux d'intérêt général sont avérés pour |
voor de toekenning van de stedenbouwkundige vergunningen, de | |
milieuvergunningen en de globale vergunningen met betrekking tot | l'octroi des permis d'urbanisme, des permis d'environnement et des |
volgende handelingen en werken : | permis uniques relatifs aux actes et travaux qui suivent : |
1° volgende handelingen en werken voor de inrichting van de | 1° les actes et travaux d'aménagement des infrastructures et bâtiments |
infrastructuren en onthaalgebouwen van de gewestelijke luchthavens | d'accueil des aéroports régionaux de Liège-Bierset et de |
Luik-Bierset en Charleroi-Brussels South : | Charleroi-Bruxelles Sud qui suivent : |
[...] | [...] |
2° ter uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 11 oktober 2001 | 2° en exécution de l'accord de coopération du 11 octobre 2001 entre |
tussen de federale overheid, het Vlaamse, het Waalse en het Brussels | l'Etat fédéral, les Régions flamande, wallonne et de |
Hoofdstedelijk Gewest betreffende het meerjareninvesteringsplan | Bruxelles-Capitale relatif au plan d'investissement pluriannuel |
2001-2012 van de N.M.B.S., de handelingen en werken op het grondgebied | 2001-2012 de la S.N.C.B., les actes et travaux sur le territoire de la |
van het Waalse Gewest in verband met het GEN; | Région wallonne qui se rapportent au réseau RER; |
3° in het kader van de uitvoering van het gewestelijk structuurplan | 3° dans le cadre de la mise en oeuvre du schéma de développement de |
l'espace régional (troisième partie, point 1.4.) adopté par le | |
(deel 3, punt 1.4), aangenomen door de Waalse Regering op 27 mei 1999, | Gouvernement wallon le 27 mai 1999, les actes et travaux qui se |
de handelingen en werken in verband met de structurerende | rapportent aux modes structurants de transport en commun pour |
openbaar-vervoersmodi voor Charleroi, Luik, Namen en Bergen; | Charleroi, Liège, Namur et Mons; |
4° de ontbrekende schakels in het wegen- en waterwegennet op het | 4° les chaînons manquants routiers et fluviaux sur le territoire de la |
grondgebied van het Waalse Gewest van het trans-Europese vervoersnet | Région wallonne du réseau transeuropéen de transport visé dans la |
bedoeld in Beschikking nr. 884/2004/EG van het Europees Parlement en | Décision n° 884/2004/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 |
van de Raad van 29 april 2004 tot wijziging van Beschikking nr. | avril 2004 modifiant la Décision n° 1692/96/CE sur les orientations |
1692/96/EG betreffende communautaire richtsnoeren voor de ontwikkeling | communautaires pour le développement du réseau transeuropéen de |
van een trans-Europees vervoersnet. | transport. |
Art. 2.Wanneer de handelingen en werken, opgesomd in artikel 1, |
Art. 2.Lorsque les actes et travaux énumérés à l'article 1er sont |
beoogd zijn in artikel 84 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | visés à l'article 84 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de |
Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en Energie, wordt de vergunning | l'Urbanisme, du Patrimoine et de l'Energie, le permis est délivré par |
verstrekt door de Regering of haar gemachtigde op de wijze en met de | |
voorwaarden vastgesteld in artikel 127 van hetzelfde Wetboek, met | le Gouvernement ou son délégué selon les modalités et les conditions |
inbegrip van de wijzen en voorwaarden waarvan sprake in § 3 van dat | fixées à l'article 127 du même Code, en ce compris celles du § 3 dudit |
artikel. | article. |
Wanneer de handelingen en werken, opgesomd in artikel 1, een vestiging | Lorsque les actes et travaux énumérés à l'article 1er concernent un |
betreffen in de zin van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de | établissement au sens du décret du 11 mars 1999 relatif au permis |
milieuvergunning, wordt artikel 13, lid 2, van dat decreet toegepast. | d'environnement, il est fait application de l'article 13, alinéa 2, |
In afwijking van leden 1 en 2 wordt de vergunningsaanvraag waarvan het | dudit décret. Par dérogation aux alinéas 1er et 2, la demande de permis dont soit |
bericht van ontvangst of de indiening voorafgaan aan de | l'accusé de réception, soit l'introduction est antérieur à l'entrée en |
inwerkingtreding van dit decreet verder behandeld volgens de voor die | vigueur du présent décret, poursuit son instruction selon les |
datum vigerende bepalingen. | dispositions en vigueur à cette date. |
Art. 3.Binnen de vijfenveertig dagen na toekenning ervan legt de Regering de stedenbouwkundige vergunning, de milieuvergunning of de globale vergunning betreffende de handelingen en werken waarvan sprake in artikel 1 voor aan het Waals Parlement. De vergunningen waarvan sprake in artikel 2, lid 3, worden aan het Parlement voorgelegd binnen de vijfenveertig dagen na ontvangst ervan door de Regering. Het Waals Parlement ratificeert de voorgelegde vergunning binnen de zestig dagen te rekenen van de indiening van het vergunningsdossier bij het bureau van het Waalse Parlement. Wanneer er geen enkel ratificatiedecreet is goedgekeurd binnen voormelde termijn, wordt de vergunning geacht niet verstrekt te zijn. |
Art. 3.Dans les quarante-cinq jours de son octroi, le Gouvernement présente au Parlement wallon le permis d'urbanisme, le permis d'environnement ou le permis unique relatif aux actes et travaux visés à l'article 1er. Les permis visés à l'article 2, alinéa 3, sont présentés au Parlement dans les quarante-cinq jours de leur réception par le Gouvernement. Le Parlement wallon ratifie le permis présenté dans les soixante jours à dater du dépôt du dossier de permis sur le Bureau du Parlement wallon. Lorsqu'aucun décret de ratification n'est approuvé dans le délai précité, le permis est réputé non octroyé. |
De termijnen waarvan sprake in leden 1 en 2 worden geschorst tussen 16 | Les délais visés aux alinéas 1er et 2 sont suspendus entre le 16 |
juli en 15 augustus. | juillet et le 15 août. |
De door het Waals Parlement geratificeerde vergunning is uitvoerbaar | Le permis ratifié par le Parlement wallon est exécutoire à dater de la |
te rekenen van de bekendmaking van het decreet in het Belgisch | |
Staatsblad en de vergunning wordt door de Regering verstuurd | publication au Moniteur belge du décret et le permis est envoyé par le |
overeenkomstig de bepalingen van hetzelfde Wetboek of overeenkomstig | Gouvernement conformément aux dispositions du même Code ou du décret |
het decreet van 11 maart 1999. | du 11 mars 1999. |
Art. 4.Wanneer een vergunningsaanvraag een geringe wijziging in een |
Art. 4.Lorsqu'une demande de permis porte sur une modification |
door het Waals Parlement geratificeerde vergunning betreft, volgt de | mineure d'un permis ratifié par le Parlement wallon, cette demande |
aanvraag de regels van het gemene recht van hetzelfde Wetboek of van hetzelfde decreet ». | suit les règles de droit commun du même Code ou du même décret ». |
B.2.4. Die vier artikelen maken het voorwerp uit van beroepen tot | B.2.4. Ces quatre articles font l'objet de recours en annulation |
vernietiging die thans hangende zijn voor het Hof. | actuellement pendants devant la Cour. |
B.3. Ten aanzien van de « structurerende openbaar-vervoersmodi » | B.3. En ce qui concerne les « modes structurants de transport en |
bedoeld in artikel 1, 3°, van het decreet van 17 juli 2008 wordt in de | commun » visés à l'article 1er, 3°, du décret du 17 juillet 2008, les |
parlementaire voorbereiding van dat decreet uiteengezet : | travaux préparatoires de ce décret exposent : |
« In het derde deel van het gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan | « Dans sa troisième partie, le Schéma de développement de l'espace |
régional (S.D.E.R.; arrêté par le Gouvernement wallon en sa séance du | |
(GROP; vastgesteld door de Waalse Regering in haar zitting van 27 mei | 27 mai 1999) aborde les moyens de mise en oeuvre, notamment quant à la |
1999) worden de uitvoeringsmiddelen behandeld, met name ten aanzien | |
van de structurering van de Waalse ruimte. | structuration de l'espace wallon. |
In het bijzonder opteert het GROP binnen de steden voor een | Singulièrement, au sein des villes, le S.D.E.R. opte pour une |
organisatie van de interne mobiliteit die verenigbaar is met de | organisation de la mobilité interne qui soit compatible avec la |
levenskwaliteit van de gebruikers en de inwoners. | qualité de vie des usagers et des habitants. |
Het stadscentrum moet, volgens het GROP, in de eerste plaats een | Le centre ville doit d'abord, selon le S.D.E.R., constituer un lieu de |
ontmoetings- en uitwisselingsplaats zijn waar de voorrang wordt | rencontre et d'échange, où l'on privilégiera la marche à pied, le vélo |
gegeven aan voetgangers, fietsers en het openbaar vervoer. | et les transports en commun. |
Het is in die zin dat de vergunning voor de uitbreiding van de metro | C'est dans ce sens qu'a déjà été octroyé le permis d'extension du |
in Charleroi reeds is toegekend, of nog, dat de herinrichting wordt overwogen van het plein voor het nieuwe station van Luik-Guillemins : de handelingen en werken beperken zich niet tot het aanleggen van een nieuwe stedelijke structurerende modus, maar het project bestaat voor een groot deel en bij die gelegenheid in een volledige herinrichting van de openbare ruimte, van rooilijn tot rooilijn. Het zijn dezelfde beginselen die de studies en verwezenlijkingen van de structurerende modi in Charleroi, Luik, Namen of Bergen moeten begeleiden. Die handelingen en werken, die steunen op het GROP, waarborgen een betere inrichting van het stadscentrum, een teruggevonden stedelijke leefbaarheid, die de gemengdheid van de functies en de energiebesparing op het vlak van verplaatsingen een nieuwe dynamiek | métro à Charleroi, ou encore qu'est envisagé le réaménagement de la place qui s'étendra devant la nouvelle gare des Guillemins à Liège : les actes et travaux ne se limitent pas à la pose d'un nouveau mode structurant urbain mais, pour une bonne part et à cette occasion, le projet consiste en un réaménagement complet de l'espace public, d'alignement à alignement. Ce sont les mêmes principes qui doivent guider les études et les réalisations des modes structurants à Charleroi, Liège, Namur ou Mons. Fondés sur le S.D.E.R., ces actes et travaux sont garants d'un meilleur aménagement du centre ville, d'une convivialité urbaine retrouvée, susceptible de redynamiser la mixité des fonctions et l'économie d'énergie en matière de déplacements, ce qui constitue |
kan geven, met andere woorden dwingende motieven van algemeen belang » | autant de motifs impérieux d'intérêt général » (Doc. parl., Parlement |
(Parl. St., Waals Parlement, 2007-2008, nr. 805/1, p. 22). | wallon, 2007-2008, n° 805/1, p. 22). |
B.4.1. Op 11 december 2006 is aan de « Société régionale wallonne du | B.4.1. Le 11 décembre 2006, un permis d'urbanisme a été délivré à la |
Transport » (SRWT) een stedenbouwkundige vergunning verstrekt om de | Société régionale wallonne du Transport (SRWT) en vue de finaliser la |
metroring rond de stad Charleroi te voltooien. | boucle du métro entourant la ville de Charleroi. |
B.4.2. Die vergunning heeft het voorwerp uitgemaakt van een vordering | B.4.2. Ce permis a fait l'objet d'une demande de suspension et d'un |
tot schorsing en een beroep tot nietigverklaring voor de Raad van | recours en annulation devant le Conseil d'Etat, introduits par des |
State, ingesteld door handelaars van de stad Charleroi, particulieren | commerçants de la ville de Charleroi, particuliers et sociétés, dont |
en vennootschappen, waaronder de eerste drie individuele verzoekers in | les trois premiers requérants individuels dans le cadre de l'actuelle |
het kader van de onderhavige procedure. | procédure. |
Zij bekritiseerden voor de Raad van State met name lacunes in het | Etaient notamment critiquées devant le Conseil d'Etat des lacunes de |
milieueffectenrapport en het feit dat geen rekening is gehouden met de | l'étude d'incidences et l'absence de prise en compte des objections |
bezwaren die in het kader van het openbaar onderzoek zijn | soulevées dans le cadre de l'enquête publique. |
geformuleerd. | |
De vordering tot schorsing is verworpen bij het arrest nr. 185.702 van | |
14 augustus 2008, wegens het niet aantonen van een moeilijk te | La demande de suspension a été rejetée par l'arrêt n° 185.702 du 14 |
août 2008, pour défaut de démonstration du préjudice grave | |
herstellen ernstig nadeel. | difficilement réparable. |
In het kader van de vernietigingsprocedure heeft de eerste auditeur in | Dans le cadre de la procédure en annulation, le premier auditeur a, |
zijn verslag, neergelegd op 21 januari 2009, het eerste middel, | dans son rapport déposé le 21 janvier 2009, estimé fondé le premier |
afgeleid uit de schending van artikel 129 van het WWROSP, gegrond | moyen pris de la violation de l'article 129 du CWATUP, en ce que la |
geacht, in zoverre het besluit van de gemeenteraad voorafgaand aan de | délibération du conseil communal précédant la délivrance du permis |
toekenning van de bestreden vergunning geen rekening zou hebben | |
gehouden met bepaalde varianten van het project; hij heeft de andere | attaqué n'aurait pas pris en compte certaines variantes du projet; il |
middelen bijgevolg niet onderzocht. | n'a par conséquent pas examiné les autres moyens. |
B.4.3. Parallel met dat beroep hebben de zes individuele verzoekers in | B.4.3. Parallèlement à ce recours, les six requérants individuels dans |
het kader van de onderhavige procedure voor de Rechtbank van eerste | le cadre de l'actuelle procédure ont introduit devant le Tribunal de |
aanleg te Charleroi, namens de stad Charleroi, met toepassing van | première instance de Charleroi, au nom de la ville de Charleroi, en |
artikel L1242-2 van het Waalse Wetboek van de plaatselijke democratie, | application de l'article L1242-2 du Code wallon de la démocratie |
een vordering tot staking inzake leefmilieu ingesteld op grond van | locale, une action en cessation environnementale fondée sur l'article |
artikel 1 van de wet van 12 januari 1993 « betreffende een | 1er de la loi du 12 janvier 1993 « concernant un droit d'action en |
vorderingsrecht inzake bescherming van het leefmilieu ». | matière de protection de l'environnement ». |
De vordering tot staking is ontvankelijk, maar niet gegrond verklaard | La demande de cessation a été déclarée recevable, mais non fondée, et |
en tegen die beslissing is voor het Hof van Beroep te Bergen hoger | appel a été interjeté contre cette décision devant la Cour d'appel de |
beroep ingesteld; op het ogenblik van de terechtzitting betreffende de | Mons; au moment de l'audience concernant la présente demande de |
onderhavige vordering tot schorsing was de zaak naar de rol verwezen. | suspension, l'affaire était renvoyée au rôle. |
B.4.4. Bij ministerieel besluit van 18 februari 2009 heeft de minister | B.4.4. Par arrêté ministériel du 18 février 2009, le ministre a retiré |
de beslissing van 11 december 2006 ingetrokken en aan de « SRWT » een | la décision du 11 décembre 2006 et octroyé un permis d'urbanisme à la |
stedenbouwkundige vergunning verstrekt. | SRWT. |
In de parlementaire voorbereiding van het bestreden decreet wordt uiteengezet : | Les travaux préparatoires du décret attaqué expliquent : |
« Teneinde zoveel mogelijk de stopzetting van de werken te voorkomen, | « Afin d'éviter, autant que faire se peut, l'arrêt de chantier, |
bepaalt het ministerieel besluit van 18 februari 2009 dat de | l'arrêté ministériel du 18 février 2009 prévoit que le retrait d'acte |
intrekking van de handeling pas in werking treedt op de datum waarop | ne prend effet [qu'à la date de publication] de la ratification du |
de bekrachtiging van de nieuwe vergunning wordt bekendgemaakt » (Parl. | nouveau permis » (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 933/2, |
St., Waals Parlement, 2008-2009, nr. 933/2, p. 4). | p. 4). |
B.4.5. Bij arrest nr. 193.238 van 12 mei 2009 heeft de Raad van State | B.4.5. Par arrêt n° 193.238 du 12 mai 2009, le Conseil d'Etat a rejeté |
het beroep tot nietigverklaring van de vergunning van 11 december 2006 | le recours en annulation dirigé contre le permis du 11 décembre 2006, |
verworpen, overwegende dat het beroep, gelet op het bestreden decreet, | en considérant que, compte tenu du décret attaqué, le recours a « |
« zonder voorwerp » was geworden. | perdu son objet ». |
B.5.1. Na melding te hebben gemaakt van het verslag van de eerste | |
auditeur van de Raad van State die tot een formele onwettigheid van de | B.5.1. Après avoir mentionné le rapport du premier auditeur du Conseil |
op 11 december 2006 verstrekte vergunning besluit, wordt de context in | d'Etat concluant à une illégalité formelle du permis délivré le 11 |
de memorie van toelichting van het decreet van 3 april 2009 als volgt | décembre 2006, l'exposé des motifs du décret du 3 avril 2009 explicite |
verduidelijkt : | comme suit le contexte : |
« De gemeenteraad van Charleroi heeft op 16 februari 2009 het initiatief genomen om te beraadslagen over de verkeersaangelegenheden met betrekking tot de onderhavige stedenbouwkundige vergunning. De theorie van de intrekking van de administratieve handelingen maakt het elke administratieve overheid mogelijk een administratieve handeling in te trekken die rechten doet ontstaan tot de sluiting van de debatten wanneer zij wordt bestreden voor de Raad van State. De gemeenteraad heeft de door de eerste auditeur van de Raad van State in zijn verslag aangevoerde onwettigheid gecorrigeerd. Onder die voorwaarden kan de administratieve overheid de stedenbouwkundige | « Le conseil communal de Charleroi a d'initiative délibéré sur les questions de voirie afférentes au présent permis d'urbanisme ce 16 février 2009. La théorie du retrait des actes administratifs permet à toute autorité administrative de retirer un acte administratif créateur de droits jusqu'à la clôture des débats lorsque celui-ci est attaqué auprès du Conseil d'Etat. Le conseil communal a corrigé l'illégalité avancée par le premier auditeur du Conseil d'Etat dans son rapport. Dans ces conditions, l'autorité administrative peut procéder au retrait du permis |
vergunning van 11 december 2006 intrekken en een nieuwe | d'urbanisme du 11 décembre 2006 et à la délivrance d'un nouveau permis |
stedenbouwkundige vergunning met hetzelfde voorwerp verstrekken. | d'urbanisme ayant le même objet. |
Bij ministerieel besluit de dato 18 februari 2009 wordt de op 11 | Par arrêté ministériel daté du 18 février 2009, le permis d'urbanisme |
december 2006 verstrekte stedenbouwkundige vergunning ingetrokken en | délivré le 11 décembre 2006 est retiré et, à nouveau, délivré sous |
opnieuw onder voorwaarden verstrekt. | conditions. |
Overeenkomstig het decreet van 17 juli 2008 wordt de op 18 februari | Conformément au décret du 17 juillet 2008, le permis d'urbanisme |
2009 verstrekte stedenbouwkundige vergunning dus voorgelegd aan het | délivré le 18 février 2009 est donc présenté au Parlement en vue de sa |
Parlement met het oog op de bekrachtiging ervan door dat | ratification par ce dernier » (Doc. parl., Parlement wallon, |
laatstgenoemde » (Parl. St., Waals Parlement, 2008-2009, nr. 933/1, p. 2). | 2008-2009, n° 933/1, p. 2). |
De minister heeft eveneens uiteengezet : | Le ministre a également exposé : |
« De uitbreiding van de metro van Charleroi en de ontwikkeling van een | « L'extension du métro de Charleroi et le développement d'une nouvelle |
nieuwe mobiliteit in Charleroi vertegenwoordigen investeringen van 105 | mobilité à Charleroi représentent des investissements de 105 millions |
miljoen euro. De sluiting van de ring vormt op zich een investering | d'euros. La fermeture de la boucle constitue à elle seule un |
van 24,5 miljoen euro, dat is bijna een vierde van de totale | investissement de 24,5 millions d'euros, soit près d'un quart de |
investering. | l'investissement global. |
Die investeringen dragen onbetwistbaar bij tot de vermindering van het | Ces investissements participent incontestablement au processus de |
energieverbruik en de uitstoot van CO2, proces waaraan het Waalse | réduction de la consommation d'énergie et des émissions de CO2, dans |
Gewest deelneemt » (Parl. St., Waals Parlement, 2008-2009, nr. 933/2, | lequel la Région wallonne s'est inscrite » (Doc. parl., Parlement |
p. 3). | wallon, 2008-2009, n° 933/2, p. 3). |
B.5.2. In verband met de gevolgen van de hangende beroepen tegen het | B.5.2. En ce qui concerne l'incidence des recours pendants dirigés |
decreet van 17 juli 2008 heeft de minister, hoewel het « voorbarig is | contre le décret du 17 juillet 2008, le ministre a considéré, bien |
een juridisch advies over die beroepen uit te brengen » (Parl. St., | qu'il soit « prématuré d'émettre un avis juridique sur ces recours » |
Waals Parlement, 2008-2009, nr. 933/2, p. 5), gesteld : | (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 933/2, p. 5), ce qui suit : |
« In het kader van de onderhavige vergunning zou, indien die | « Dans le cadre du présent permis, s'il est ratifié, l'annulation des |
vergunning wordt bekrachtigd, de vernietiging van de algemene | dispositions générales du décret DAR n'aurait pas pour effet de |
bepalingen van het decreet inzake gewestelijke vergunningen niet tot | |
gevolg hebben dat de vergunning in het gedrang komt die bij | remettre en question le permis délivré par arrêté ministériel |
ministerieel besluit overeenkomstig de in artikel 127 van het WWROSP | conformément à la procédure prévue par l'article 127 du CWATUP ». |
bepaalde procedure is verstrekt ». | |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.6.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het | B.6.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en |
beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep, | annulation, la recevabilité de celui-ci, et en particulier l'existence |
inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het | |
instellen ervan, reeds bij het onderzoek van de vordering tot | de l'intérêt requis, doit être abordée dès l'examen de la demande de |
schorsing te worden betrokken. | suspension. |
B.6.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 verplichten | B.6.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 imposent à |
iedere natuurlijke of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging | toute personne physique ou morale qui introduit un recours en |
indient, te doen blijken van een belang. Alleen de personen wier | annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt |
situatie rechtstreeks en ongunstig door de bestreden norm zou kunnen | requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée |
worden geraakt, doen blijken van het vereiste belang. | directement et défavorablement par la norme attaquée. |
B.7.1. De vordering tot schorsing en het beroep tot vernietiging zijn | B.7.1. La demande de suspension et le recours en annulation sont |
ingesteld door zes inwoners van de stad Charleroi die, enerzijds, uit | introduits par six habitants de la ville de Charleroi, agissant, d'une |
eigen naam en, anderzijds, namens de stad Charleroi handelen. | part, en leur nom propre et, d'autre part, au nom de la ville de |
De vordering van de verzoekers is ingesteld namens de stad Charleroi | Charleroi. L'action des requérants est introduite au nom de la ville de |
met toepassing van artikel L1242-2 van het Waalse Wetboek van de | Charleroi, en application de l'article L1242-2 du Code wallon de la |
plaatselijke democratie. | démocratie locale. |
Artikel L1242-2 van het Waalse Wetboek van de plaatselijke democratie, | L'article L1242-2 du Code wallon de la démocratie locale, qui |
dat de enige bepaling is van de afdeling met als titel « Uitoefening | constitue l'unique disposition de la section intitulée « Exercice par |
door een belastingplichtige van de rechtsvorderingen die aan de | un contribuable des actions en justice appartenant à la commune », |
gemeente toebehoren », bepaalt : | dispose : |
« Wanneer het college van burgemeester en schepenen niet in rechte optreedt, kunnen een of meer inwoners in rechte optreden namens de gemeente, mits zij onder zekerheidsstelling aanbieden om persoonlijk de kosten van het geding te dragen en in te staan voor de veroordelingen die mochten worden uitgesproken. De gemeente kan ten aanzien van het geding geen dading treffen zonder medewerking van de inwoner of de inwoners die het geding in haar naam heeft hebben uitgevoerd ». B.7.2. De verzoekers verantwoorden hun persoonlijk belang om in rechte te treden door de gevolgen van het bestreden decreet voor het beroep dat zij voor de Raad van State hebben ingesteld tegen de eerste stedenbouwkundige vergunning die in 2006 is verstrekt. | « Un ou plusieurs habitants peuvent, au défaut du collège communal, ester en justice au nom de la commune, en offrant, sous caution, de se charger personnellement des frais du procès et de répondre des condamnations qui seraient prononcées. La commune ne pourra transiger sur le procès sans l'intervention de celui ou de ceux qui auront poursuivi l'action en son nom ». B.7.2. Les requérants justifient leur intérêt personnel à agir par l'incidence du décret attaqué sur le recours qu'ils ont introduit devant le Conseil d'Etat contre le premier permis d'urbanisme délivré en 2006. |
Aangezien het decreet van 3 april 2009 een vergunning bekrachtigt die | Dès lors que le décret du 3 avril 2009 ratifie un permis appelé à se |
de voor de Raad van State bestreden vergunning moet vervangen, zijn de | substituer au permis attaqué devant le Conseil d'Etat, les requérants |
verzoekers van mening dat zij belang erbij hebben het bestreden | estiment avoir intérêt à contester le décret attaqué par lequel le |
decreet te betwisten waarmee de decreetgever zich rechtstreeks mengt | législateur décrétal intervient directement dans la procédure devant |
in de procedure voor de Raad van State. | le Conseil d'Etat. |
De Raad van State heeft overigens, rekening houdend met het bestreden | Le Conseil d'Etat a d'ailleurs, en raison du décret attaqué, déclaré |
decreet, hun beroep « zonder voorwerp » verklaard bij arrest nr. 193.238 van 12 mei 2009. | leur recours « sans objet » par arrêt n° 193.238 du 12 mai 2009. |
De verzoekers verantwoorden het belang van de stad Charleroi om in | Les requérants justifient par ailleurs l'intérêt à agir de la ville de |
rechte te treden overigens door de gevolgen van het bestreden decreet | Charleroi par l'incidence du décret attaqué sur la procédure |
voor de gerechtelijke procedure met betrekking tot de vordering tot | judiciaire d'action en cessation qu'elle a introduite, et qui est |
staking die zij heeft ingesteld en die thans hangende is voor het Hof | actuellement pendante devant la Cour d'appel de Mons. |
van Beroep te Bergen. B.7.3. De Waalse Regering en de stad Charleroi, die in de procedure | B.7.3. Le Gouvernement wallon et la ville de Charleroi, qui intervient |
tussenkomt en daarbij wordt vertegenwoordigd door haar | dans la procédure en étant représentée par son collège communal, ainsi |
gemeentecollege, en de « SRWT » zijn van mening dat de namens de stad | que la SRWT estiment que l'action introduite au nom de la ville de |
Charleroi ingestelde vordering niet ontvankelijk is. | Charleroi n'est pas recevable. |
B.7.4. Zonder dat in dit stadium dient te worden nagegaan of en in | B.7.4. Sans qu'il soit besoin d'examiner à ce stade si et dans quelle |
welke mate iedere verzoeker, met name de stad Charleroi, doet blijken | mesure chacun des requérants, notamment la ville de Charleroi, |
van het vereiste belang om in rechte te treden, stelt het Hof vast dat | justifie de l'intérêt à agir, la Cour constate que les deuxième, |
de tweede, de derde en de vierde verzoeker in hun hoedanigheid van | troisième et quatrième requérants sont, en leur qualité de requérants |
verzoeker in de voor de Raad van State ingestelde procedure | dans la procédure engagée devant le Conseil d'Etat, directement et |
rechtstreeks en individueel worden geraakt door het bestreden decreet, | individuellement affectés par le décret attaqué puisque le Conseil |
vermits de Raad van State hun beroep « zonder voorwerp » heeft | d'Etat a déclaré leur recours « sans objet » en raison de ce décret; |
verklaard wegens dat decreet; het perspectief om mogelijk een | la perspective de pouvoir bénéficier d'un éventuel recours en |
vordering tot intrekking te kunnen genieten op grond van artikel 17 | |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989, verantwoordt bijgevolg hun | rétractation fondé sur l'article 17 de la loi spéciale du 6 janvier |
belang om in rechte te treden. | 1989 justifie dès lors leur intérêt à agir. |
Voor het overige kan de verzoekers niet worden verweten geen beroep te | Pour le surplus, on ne peut reprocher aux requérants de ne pas avoir |
hebben ingesteld tot vernietiging van artikel 1, 3°, van het decreet | introduit un recours en annulation contre l'article 1er, 3°, du décret |
van 17 juli 2008, op basis waarvan het bestreden decreet is | du 17 juillet 2008, sur la base duquel le décret attaqué a été adopté, |
aangenomen, aangezien zij, alleen op basis van de tekst van die | dès lors qu'ils ne pouvaient présumer, sur la base du seul texte de |
bepaling, gedurende de periode tijdens welke een beroep tot | cette disposition, pendant la période au cours de laquelle un recours |
vernietiging had kunnen worden ingediend tegen het voormelde decreet | |
van 17 juli 2008, niet konden vermoeden dat die bepaling later | en annulation aurait pu être introduit contre le décret du 17 juillet |
effectief zou worden toegepast in het geval van de metro van | 2008 précité, que cette disposition serait ultérieurement appliquée |
Charleroi. | effectivement dans le cas du métro de Charleroi. |
B.8. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep | B.8. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation |
tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot | auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension |
schorsing is kunnen overgaan, blijkt in dit stadium van de | ne fait pas apparaître, au stade actuel de la procédure, que le |
rechtspleging niet dat het beroep tot vernietiging - en dus de | recours en annulation - et donc la demande de suspension - doive être |
vordering tot schorsing - onontvankelijk moet worden geacht. | considéré comme irrecevable. |
Ten aanzien van de voorwaarden ten gronde van de vordering tot | Quant aux conditions de fond de la demande de suspension |
schorsing B.9. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.9. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 dient aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot | 1989, deux conditions de fond doivent être remplies pour que la |
schorsing kan worden besloten : | suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd, moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel | Quant au préjudice grave difficilement réparable |
B.10. Een schorsing door het Hof moet het mogelijk maken te voorkomen | B.10. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter qu'un |
dat voor de verzoekers een ernstig nadeel voortvloeit uit de | préjudice grave résulte pour les requérants de l'application immédiate |
onmiddellijke toepassing van de bestreden norm, nadeel dat niet zou | de la norme attaquée, préjudice qui ne pourrait être réparé ou qui |
kunnen worden hersteld of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval | pourrait difficilement être réparé en cas d'annulation éventuelle. |
van een eventuele vernietiging. | |
B.11. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereisen dat | B.11. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 exigent que |
iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep instelt, doet blijken van een belang, waaruit volgt dat de actio popularis niet toelaatbaar is. In dezelfde gedachtegang is vereist dat de schorsing wordt nagestreefd op grond van een risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dat betrekking heeft op de verzoekende partijen zelf. B.12.1. De verzoekers voeren als moeilijk te herstellen ernstig nadeel een aantasting aan van het recht op een eerlijk proces van de eerste verzoekende partij in zoverre het bestreden decreet rechtstreeks interfereert met de procedure van de vordering tot staking inzake leefmilieu, die thans voor het Hof van Beroep te Bergen hangende is. Zij zijn van mening dat alleen de schorsing van het bestreden decreet het Hof van Beroep te Bergen in staat stelt tijdig uitspraak te doen, namelijk vooraleer de werken in verband met de metro als dusdanig daadwerkelijk worden aangevat. B.12.2. De verzoekende partijen voeren overigens aan dat werken uitgevoerd op basis van een onvolledig milieueffectenrapport en zonder dat rekening is gehouden met de bezwaren die zijn geformuleerd in het kader van het openbaar onderzoek, hun een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daarnaast hebben zij ter terechtzitting in het kader van de onderhavige procedure gepreciseerd dat zij niet de werken als dusdanig bekritiseren, maar wel de procedure voor de aanneming van de vergunning met betrekking tot die werken. B.13. Er dient te worden vastgesteld dat, in de hiervoor in | toute personne physique ou morale qui introduit un recours justifie d'un intérêt, ce dont il résulte que l'action populaire n'est pas admissible. Il est exigé dans le même esprit que la demande de suspension soit fondée sur un risque de préjudice grave difficilement réparable touchant les parties requérantes elles-mêmes. B.12.1. Les requérants invoquent comme préjudice grave difficilement réparable une atteinte au droit à un procès équitable de la première partie requérante en ce que le décret attaqué interfère directement dans la procédure de l'action en cessation environnementale, actuellement pendante devant la Cour d'appel de Mons. Ils considèrent que seule la suspension du décret attaqué est susceptible de permettre que la Cour d'appel de Mons statue dans les délais utiles, à savoir avant que les travaux relatifs au métro comme tels aient effectivement commencé. B.12.2. Les parties requérantes invoquent par ailleurs que des travaux effectués sur la base d'une étude d'incidences lacunaire et sans tenir compte des objections soulevées dans le cadre de l'enquête publique risquent de leur causer un préjudice grave difficilement réparable. Elles ont en outre précisé, au cours de l'audience dans le cadre de la présente procédure, qu'elles ne critiquaient pas les travaux en tant que tels, mais la procédure d'adoption du permis relatif à ces travaux. |
herinnering gebrachte context van de feiten, een eventuele schorsing | B.13. Il convient de constater que, dans le contexte factuel rappelé |
van het bestreden decreet niet tot gevolg zou kunnen hebben de | précédemment, une suspension éventuelle du décret attaqué ne pourrait |
voormelde werken stop te zetten, noch die werken onwettig te maken | avoir pour conséquence ni d'arrêter lesdits travaux, ni de rendre ces |
door de ontstentenis van een vergunning : een eventuele schorsing van | travaux illégaux en l'absence de permis : une éventuelle suspension du |
het bestreden decreet zou alleen tot gevolg hebben het een rechter | |
mogelijk te maken zich uit te spreken over de wettigheid van de | décret attaqué aurait seulement pour conséquence de permettre à un |
vergunning van 2006, die door de bij het bestreden decreet | juge de se prononcer sur la légalité du permis de 2006, auquel se |
bekrachtigde vergunning wordt vervangen. | substitue le permis ratifié par le décret attaqué. |
Te dezen waren twee jurisdictionele procedures hangende op het | En l'espèce, deux procédures juridictionnelles étaient pendantes au |
ogenblik van de indiening van de onderhavige vordering tot schorsing : | moment de l'introduction de la présente demande de suspension : d'une |
enerzijds, een vordering tot staking inzake leefmilieu voor het Hof | part, une action en cessation environnementale devant la Cour d'appel |
van Beroep te Bergen, ingesteld namens de stad Charleroi en, | de Mons, introduite au nom de la ville de Charleroi, et, d'autre part, |
anderzijds, een beroep tot nietigverklaring voor de Raad van State | un recours en annulation devant le Conseil d'Etat introduit par |
ingesteld door sommige van de individuele verzoekers in het | certains des requérants individuels dans le présent recours. |
onderhavige beroep. | |
B.14. Ten aanzien van het eventuele nadeel geleden door de stad | B.14. En ce qui concerne le préjudice éventuel subi par la ville de |
Charleroi in het kader van de vordering tot staking inzake leefmilieu, | Charleroi dans le cadre de l'action en cessation environnementale, |
namens haar ingesteld door zes inwoners van de stad, tonen de | introduite en son nom par six habitants de la ville, les requérants ne |
verzoekers niet aan hoe de werken voor de metro of de eventuele | démontrent pas en quoi les travaux du métro ou l'incidence éventuelle |
gevolgen van het bestreden decreet voor de jurisdictionele procedure | du décret attaqué sur la procédure juridictionnelle portée devant la |
voor het Hof van Beroep te Bergen een moeilijk te herstellen ernstig | Cour d'appel de Mons pourraient causer un préjudice grave |
nadeel zouden kunnen berokkenen aan de stad en aan de belangen van de gemeenschap. | difficilement réparable à la ville et aux intérêts de la collectivité. |
B.15. Ten aanzien van het persoonlijk nadeel dat de zes inwoners van | B.15. En ce qui concerne le préjudice personnel que subiraient les six |
de stad Charleroi die individueel handelen, zouden lijden, zijn die | habitants de la ville de Charleroi agissant à titre individuel, ces |
verzoekers, in die zin, geen partij bij de vordering tot staking die | requérants ne sont pas parties, à ce titre, dans l'action en cessation |
hangende is voor het Hof van Beroep te Bergen, die zij namens de stad | pendante devant la Cour d'appel de Mons, qu'ils ont introduite au nom |
hebben ingesteld, zodat zij de interferentie van het bestreden decreet | de la ville, de telle sorte qu'ils ne peuvent invoquer l'interférence |
met die procedure niet kunnen aanvoeren. | du décret attaqué dans cette procédure. |
B.16. Het beroep tot nietigverklaring dat zij voor de Raad van State | B.16. Quant au recours en annulation qu'ils ont introduit à titre |
individuel devant le Conseil d'Etat, il a été rejeté par l'arrêt n° | |
individueel hebben ingesteld, is bij het arrest nr. 193.238 van 12 mei | 193.238 du 12 mai 2009, de telle sorte que le décret attaqué n'est pas |
2009 verworpen, zodat het bestreden decreet niet kan interfereren met | |
een lopende procedure. Bijgevolg zou een schorsing van het bestreden | de nature à interférer dans une procédure en cours. Par conséquent, |
decreet het door de verzoekende partijen aangevoerde nadeel niet | une suspension du décret attaqué ne pourrait empêcher le préjudice |
kunnen voorkomen. | invoqué par les requérants. |
B.17. Daar niet is voldaan aan één van de voorwaarden opgelegd bij | B.17. Dès lors qu'il n'est pas satisfait à l'une des conditions |
artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 dient de | requises par l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, |
vordering tot schorsing te worden verworpen. | la demande de suspension doit être rejetée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 16 juli 2009. | l'audience publique du 16 juillet 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |