← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 108/2009 van 9 juli 2009 Rolnummer 4518 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 357, § 4, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het
Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwettelijk samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 108/2009 van 9 juli 2009 Rolnummer 4518 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 357, § 4, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwettelijk samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, (...) | Extrait de l'arrêt n° 108/2009 du 9 juillet 2009 Numéro du rôle : 4518 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 357, § 4, alinéa 3, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour constitutionnel composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groo(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 108/2009 van 9 juli 2009 | Extrait de l'arrêt n° 108/2009 du 9 juillet 2009 |
Rolnummer 4518 | Numéro du rôle : 4518 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 357, § 4, derde | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 357, § 4, |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te | alinéa 3, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Brussel. Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier | J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 18 september 2008 in zake de Belgische Staat tegen | Par arrêt du 18 septembre 2008 en cause de l'Etat belge contre Etienne |
Etienne Marique, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 24 september 2008, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | Marique, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 |
septembre 2008, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Is artikel 357, § 4, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in die | « L'article 357, § 4, alinéa 3, du Code judiciaire, interprété comme |
zin geïnterpreteerd dat het een magistraat die is belast met een | ne permettant pas à un magistrat, chargé d'une mission à temps plein |
voltijdse opdracht van voorzitter van de Kansspelcommissie, waar | de président de la Commission des jeux de hasard où le bilinguisme est |
tweetaligheid is vereist, niet toelaat de tweetaligheidspremie te | exigé, de percevoir la prime de bilinguisme prévue par cette |
ontvangen waarin die bepaling voorziet, terwijl hij de kennis bewijst | disposition, alors qu'il justifie de la connaissance d'une langue |
van een andere taal dan die waarin hij de examens van het doctoraat of | autre que celle dans laquelle il a subi les examens de doctorat ou de |
van de licentie in de rechten heeft afgelegd, overeenkomstig artikel | licence en droit, conformément à l'article 43quinquies de la loi du 15 |
43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in | juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, |
gerechtszaken, niet in strijd met de artikelen 10 en 11 van de | n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
Grondwet, in zoverre de magistraten die ambten in een rechtscollege | sens que les magistrats qui exercent des fonctions au sein d'une |
uitoefenen en voldoen aan artikel 43quinquies van de wet van 15 juni | juridiction et qui satisfont à l'article 43quinquies de la loi du 15 |
1935 de toekenning van de tweetaligheidspremie genieten, terwijl het | juin 1935 bénéficient du versement de la prime de bilinguisme, et |
door de wetgever nagestreefde doel zoals vervat in artikel 10, § 3, | alors que le but poursuivi par le législateur tel qu'il est inscrit |
van de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en | dans l'article 10, § 3, de la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de |
de bescherming van de spelers en in artikel 323bis, tweede lid, van | hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection des |
het Gerechtelijk Wetboek, erin bestaat dat de magistraten die met een | joueurs et dans l'article 323bis, alinéa 2, du Code judiciaire, est |
opdracht van algemeen belang of met een mandaat zijn belast, alle | que les magistrats chargés d'une mission d'intérêt général ou d'un |
geldelijke voordelen verbonden aan hun ambt van magistraat binnen hun | mandat bénéficient de et conservent tous les avantages pécuniaires |
rechtscollege genieten en behouden, en terwijl de voorzitter van de | attachés à leur fonction de magistrat au sein de leur juridiction et |
alors que le président de la Commission des jeux de hasard est | |
Kansspelcommissie noodzakelijkerwijs een magistraat is die aan artikel | nécessairement un magistrat qui doit satisfaire à l'article |
43quinquies van de wet van 15 juni 1935 moet voldoen ? ». | 43quinquies de la loi du 15 juin 1935 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) B.1. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | B.1. La Cour est invitée à se prononcer sur la compatibilité, avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van | articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 357, § 4, alinéa 3, |
artikel 357, § 4, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin | |
geïnterpreteerd dat het een magistraat die is belast met een voltijdse | du Code judiciaire, interprété comme ne permettant pas à un magistrat, |
opdracht van voorzitter van de Kansspelcommissie, waar tweetaligheid | chargé d'une mission à temps plein de président de la Commission des |
is vereist, niet toelaat de tweetaligheidspremie te ontvangen waarin | jeux de hasard où le bilinguisme est exigé, de percevoir la prime de |
die bepaling voorziet, terwijl hij de kennis bewijst van een andere | bilinguisme prévue par cette disposition alors qu'il justifie de la |
taal dan die waarin hij de examens van het doctoraat of de licentie in | connaissance d'une langue autre que celle dans laquelle il a subi les |
de rechten heeft afgelegd, overeenkomstig artikel 43quinquies van de | examens de doctorat ou de licence en droit, conformément à l'article |
wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. | 43quinquies de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues |
B.2. Artikel 357, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | en matière judiciaire. B.2. L'article 357, § 4, du Code judiciaire dispose : |
« Een premie wordt toegekend aan de magistraten die de kennis hebben | « § 4. Une prime est accordée aux magistrats qui ont justifié de la |
bewezen van een andere taal dan die waarin zij de examens van het | connaissance d'une autre langue que celle dans laquelle ils ont subi |
doctoraat of van de licentie in de rechten hebben afgelegd, | les examens du doctorat ou de la licence en droit, conformément à |
overeenkomstig artikel 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het | l'article 43quinquies la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des |
gebruik der talen in gerechtszaken, voorzover zij benoemd zijn in een | langues en matière judiciaire, pour autant qu'ils soient nommés dans |
rechtscollege waar ten minste een gedeelte van de magistraten | une juridiction où une partie au moins des magistrats sont, en vertu |
krachtens de wetgeving op het gebruik der talen in gerechtszaken het | de la législation sur l'emploi des langues en matière judiciaire, |
bewijs moet leveren van de kennis van meer dan één landstaal. | tenus de justifier de la connaissance de plus d'une langue nationale. |
Per rechtscollege is het aantal magistraten aan wie een premie wordt | Dans chaque juridiction, le nombre de magistrats auxquels une prime |
toegekend beperkt, al naargelang van het geval, tot het minimumaantal | est accordée est limité, selon le cas, au nombre minimal ou au nombre |
of het aantal zoals voorgeschreven door de wet van 15 juni 1935 op het | prescrit par la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en |
gebruik der talen in gerechtszaken. De toekenning van de premie | matière judiciaire par juridiction. L'attribution de la prime se fait |
gebeurt op basis van de dienstanciënniteit van de magistraat binnen | sur base de l'ancienneté de service du magistrat dans la juridiction |
het betrokken rechtscollege. | concernée. |
De premie is uitsluitend verschuldigd wanneer de in het eerste lid | La prime est due pour autant que le magistrat, visé à l'alinéa 1er |
bedoelde magistraat zijn ambt daadwerkelijk uitoefent in het | exerce réellement ses fonctions au sein de la juridiction où il est |
rechtscollege waar hij benoemd is of hij een opdracht vervult in een | nommé ou remplit une mission au sein d'une juridiction où une partie |
rechtscollege waar ten minste een gedeelte van de magistraten | au moins des magistrats sont, en vertu de la législation sur l'emploi |
krachtens de wetgeving op het gebruik der talen in gerechtszaken het | des langues en matière judiciaire, tenus de justifier de la |
bewijs moet leveren van de kennis van meer dan één landstaal. | connaissance de plus d'une langue nationale. |
[...] ». | [...] ». |
B.3.1. In zijn arrest heeft de verwijzende rechter geoordeeld dat, in | B.3.1. Dans son arrêt, le juge a quo a jugé qu'en l'état actuel de la |
de huidige stand van de wetgeving, de Kansspelcommissie niet kan | législation, la Commission des jeux de hasard ne peut être considérée |
worden beschouwd als een administratief rechtscollege. | comme une juridiction administrative. |
Volgens de geïntimeerde partij voor de verwijzende rechter zou een | D'après la partie intimée devant le juge a quo, pareille analyse |
dergelijke analyse in strijd zijn met artikel 357, § 4, van het | serait contraire à l'article 357, § 4, du Code judiciaire, lu en |
Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Zij vraagt het Hof dan ook ervan uit te gaan dat de Kansspelcommissie een rechtscollege is en ertoe te besluiten dat het in de prejudiciële vraag aangeklaagde verschil in behandeling op geen enkel objectief criterium berust. B.3.2. Het staat in de regel aan de verwijzende rechter om de bepalingen te interpreteren die hij toepast en die toe te passen op de concrete feiten die hem zijn voorgelegd. Het staat niet aan de partijen om voor het Hof de motieven te betwisten van de beslissing waarmee aan het Hof een prejudiciële vraag wordt gesteld. Het Hof zal de in het geding zijnde bepaling dan ook onderzoeken in de interpretatie die de verwijzende rechter eraan geeft en volgens welke | combinaison avec les articles 10 et 11 de la Constitution. Elle invite dès lors la Cour à considérer que la Commission des jeux de hasard est une juridiction pour conclure que la différence de traitement dénoncée dans la question préjudicielle ne repose sur aucun critère objectif. B.3.2. C'est au juge a quo qu'il appartient, en règle, d'interpréter les dispositions qu'il applique et d'en faire application aux faits concrets dont il est saisi. Il n'appartient pas aux parties de contester les motifs de la décision par laquelle une question préjudicielle est posée à la Cour. La Cour examinera dès lors la disposition en cause dans l'interprétation retenue par le juge a quo |
de Kansspelcommissie een administratieve overheid is. | selon laquelle la Commission des jeux de hasard est une autorité |
B.4.1. Op grond van artikel 357, § 4, wordt een taalpremie toegekend | administrative. B.4.1. En vertu de l'article 357, § 4, une prime linguistique est |
aan magistraten indien is voldaan aan de volgende, cumulatieve | accordée aux magistrats s'il est satisfait aux conditions cumulatives |
voorwaarden : het benoemd zijn in een rechtscollege waar ten minste | suivantes : être nommé dans une juridiction où une partie au moins des |
een gedeelte van de magistraten krachtens de wetgeving op het gebruik | magistrats sont, en vertu de la législation sur l'emploi des langues |
der talen in gerechtszaken het bewijs moet leveren van de kennis van | en matière judiciaire, tenus de justifier de la connaissance de plus |
meer dan één landstaal; het behoren, op grond van dienstanciënniteit, | d'une langue nationale; faire partie, sur la base de l'ancienneté de |
tot het wettelijk vastgesteld quotum per rechtscollege; het | service, du quota légalement fixé pour chaque juridiction; exercer |
daadwerkelijk uitoefenen van het ambt in het rechtscollege waar men | réellement ses fonctions au sein de la juridiction où l'on est nommé |
benoemd is of het vervullen van een opdracht in een rechtscollege waar | ou remplir une mission au sein d'une juridiction où une partie au |
ten minste een gedeelte van de magistraten krachtens de wetgeving op | moins des magistrats sont, en vertu de la législation sur l'emploi des |
het gebruik der talen in gerechtszaken het bewijs moet leveren van de | langues en matière judiciaire, tenus de justifier de la connaissance |
kennis van meer dan één landstaal. | de plus d'une langue nationale. |
B.4.2. Daar de Kansspelcommissie door de verwijzende rechter als een | B.4.2. La Commission des jeux de hasard étant qualifiée d'autorité |
administratieve overheid wordt gekwalificeerd, is de voorzitter van | administrative par le juge a quo, le président de ladite Commission se |
die Commissie uitgesloten van het toepassingsgebied van het in het | |
geding zijnde artikel 357, § 4, derde lid, aangezien daarin het | trouve exclu du champ d'application de l'article 357, § 4, alinéa 3, |
verkrijgen van de premie afhankelijk wordt gesteld van de | en cause dès lors que celui-ci conditionne l'obtention de la prime à |
daadwerkelijke uitoefening van een ambt in een rechtscollege. | l'exercice réel de fonctions au sein d'une juridiction. |
B.5.1. De toekenning van een taalpremie strekt ertoe magistraten met | B.5.1. L'octroi d'une prime linguistique vise à encourager les |
een financiële impuls te stimuleren om aan het taalexamen deel te | magistrats, par une impulsion financière, à participer à l'examen |
nemen en ervoor te slagen, zodat de benoeming van magistraten die | linguistique et à le réussir, de sorte que la nomination de magistrats |
voldoen aan de benoemingsvoorwaarden op taalgebied, minder | remplissant les conditions linguistiques de nomination poserait moins |
problematisch zou zijn dan op het ogenblik dat de wet is aangenomen - | de problèmes - avant tout dans les juridictions et les parquets de |
vooral in de rechtscolleges en de parketten te Brussel (Parl. St., | Bruxelles - que ce n'était le cas au moment de l'adoption de la loi |
Kamer, 2002-2003, DOC 50-2310/001, p. 4). Tijdens de parlementaire | (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2310/001, p. 4). Au cours des |
voorbereiding is daaraan toegevoegd : | travaux préparatoires, il a encore été dit : |
« De doelstelling [...] bestaat erin om de kandidaturen aan te | « L'objectif [...] consiste à stimuler les candidatures aux places |
moedigen voor de vacante plaatsen van magistraat voorbehouden aan | vacantes de magistrats réservées à des candidats justifiant de la |
kandidaten die het bewijs hebben geleverd van de kennis van een andere | connaissance d'une autre langue que celle de leur diplôme en vertu des |
taal dan die van hun diploma ingevolge de bepalingen van de wet van 15 | dispositions de la loi du 15 juin 1935. Il se justifie en conséquence |
juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. Het is dan ook | de limiter l'octroi de la prime aux seuls magistrats nommés sur une |
verantwoord om deze premie uitsluitend toe te kennen aan magistraten | |
die benoemd worden op plaatsen die voorbehouden zijn aan tweetalige kandidaten » (ibid., pp. 5-6). | place réservée à des candidats bilingues » (ibid., pp. 5-6). |
B.5.2. De afdeling wetgeving van de Raad van State heeft, in haar | B.5.2. La section de législation du Conseil d'Etat, dans son avis |
advies over het voorontwerp van wet dat heeft geleid tot de in het | relatif à l'avant-projet de loi qui a donné lieu à la disposition en |
geding zijnde bepaling, eveneens opgemerkt dat de gemachtigde | cause, a également relevé qu'interrogée sur le sens qu'il convenait de |
ambtenaar, op de vraag welke betekenis moest worden gegeven aan de | conférer à la condition de l'exercice réel des fonctions de magistrat, |
voorwaarde van de daadwerkelijke uitoefening van het ambt van | la fonctionnaire déléguée avait indiqué qu'il s'agissait d'éviter |
magistraat, te kennen had gegeven dat het de bedoeling was te | qu'un magistrat ne perçoive la prime alors qu'il est détaché, par |
voorkomen dat een magistraat de premie krijgt terwijl hij gedetacheerd | |
is, bijvoorbeeld bij een internationale organisatie of een | exemple auprès d'une organisation internationale ou d'un cabinet |
ministerieel kabinet (ibid., p. 10). | ministériel (ibid., p. 10). |
B.6. Zoals het Hof heeft vastgesteld in zijn arrest nr. 208/2004 van | |
21 december 2004, zijn het criterium van de benoeming in een | B.6. Ainsi que la Cour l'a constaté dans son arrêt n° 208/2004 du 21 |
rechtscollege waar ten minste een gedeelte van de magistraten | décembre 2004, le critère de la nomination dans une juridiction où une |
krachtens de wetgeving op het gebruik der talen in gerechtszaken het | partie au moins des magistrats sont, en vertu de la législation sur |
bewijs moet leveren van de kennis van meer dan één landstaal en het | l'emploi des langues en matière judiciaire, tenus de justifier de la |
criterium van de daadwerkelijke uitoefening van het ambt in het | connaissance de plus d'une langue nationale et le critère de |
rechtscollege waar men is benoemd of van de vervulling van een | l'exercice réel des fonctions au sein de la juridiction où l'on est |
opdracht in een dergelijk rechtscollege, objectieve criteria. | nommé ou de l'accomplissement d'une mission dans une telle juridiction |
sont des critères objectifs. | |
B.7. De in B.5.1 vermelde doelstellingen verantwoorden dat de | B.7. Les objectifs mentionnés en B.5.1 justifient de limiter l'octroi |
toekenning van een taalpremie wordt beperkt tot de magistraten die | d'une prime linguistique aux magistrats qui exercent ou remplissent |
daadwerkelijk een ambt vervullen in rechtscolleges waar een behoefte | réellement une fonction au sein de juridictions dans lesquelles il |
bestaat aan magistraten in ambten die zijn voorbehouden aan tweetalige | existe un besoin de magistrats pour des emplois réservés à des |
kandidaten. De wetgever vermocht op rechtmatige wijze ervan uit te | candidats bilingues. Le législateur a pu légitimement considérer que |
gaan dat het, gelet op de beperkte budgettaire middelen (Parl. St., | compte tenu de moyens budgétaires limités (Doc. Parl., Chambre, |
Kamer, 2002-2003, DOC 50-2310/003, p. 6), niet nodig was het | 2002-2003, DOC 50-2310/003, p. 6), il n'y avait pas lieu d'étendre le |
toepassingsgebied van artikel 357, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek | champ d'application de l'article 357, § 4, du Code judiciaire au-delà |
buiten die hypothese uit te breiden. | de cette hypothèse. |
Het is juist dat artikel 10, § 3, van de wet van 7 mei 1999 op de | Il est vrai que l'article 10, § 3, de la loi du 7 mai 1999 sur les |
kansspelen, de kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers | jeux de hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection |
de tweetaligheid vereist om het ambt van voorzitter van de | des joueurs impose le bilinguisme pour exercer la fonction de |
Kansspelcommissie uit te oefenen. Het behoort tot de | président de la Commission des jeux de hasard. Il relève du pouvoir |
beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om te beslissen of de | d'appréciation du législateur de décider si les candidatures à |
kandidaturen voor een dergelijk ambt of de uitoefening van dat ambt | pareille fonction ou à l'exercice de cette fonction doivent également |
eveneens moeten worden aangemoedigd door de toekenning van een | être stimulées par l'octroi d'un tel avantage financier. De ce que |
dergelijk financieel voordeel. Uit het feit dat artikel 357, § 4, van | l'article 357, § 4, du Code judiciaire n'accorde pas un tel avantage, |
het Gerechtelijk Wetboek geen dergelijk voordeel toekent, kan niet | |
worden afgeleid dat het de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. | il ne se déduit pas qu'il viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 357, § 4, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de | L'article 357, § 4, alinéa 3, du Code judiciaire ne viole pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 9 juli 2009. | l'audience publique du 9 juillet 2009. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |