← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 134/2009 van 24 juli 2009 Rolnummer 4727 In zake : het
beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van de wet van 16 februari 2009 houdende instemming
met het Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake de Het Grondwettelijk Hof, beperkte
kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-v(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 134/2009 van 24 juli 2009 Rolnummer 4727 In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van de wet van 16 februari 2009 houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake de Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-v(...) | Extrait de l'arrêt n° 134/2009 du 24 juillet 2009 Numéro du rôle : 4727 En cause : le recours en annulation et la demande de suspension de la loi du 16 février 2009 portant assentiment au Protocole additionnel à la Convention pénale sur la c La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-ra(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 134/2009 van 24 juli 2009 | Extrait de l'arrêt n° 134/2009 du 24 juillet 2009 |
Rolnummer 4727 | Numéro du rôle : 4727 |
In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing | En cause : le recours en annulation et la demande de suspension de la |
van de wet van 16 februari 2009 houdende instemming met het Aanvullend | loi du 16 février 2009 portant assentiment au Protocole additionnel à |
Protocol bij het Verdrag inzake de strafrechtelijke bestrijding van | |
corruptie, gedaan te Straatsburg op 15 mei 2003, ingesteld door Marc | la Convention pénale sur la corruption, fait à Strasbourg le 15 mai |
Jodrillat. | 2003, introduits par Marc Jodrillat. |
Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, | La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs R. Henneuse |
R. Henneuse en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 juni 2009 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 juni | juin 2009 et parvenue au greffe le 17 juin 2009, Marc Jodrillat, |
2009, heeft Marc Jodrillat, wonende te 4500 Hoei, rue des Esses 6, een | demeurant à 4500 Huy, rue des Esses 6, a introduit un recours en |
beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van | |
de wet van 16 februari 2009 houdende instemming met het Aanvullend | annulation et une demande de suspension de la loi du 16 février 2009 |
Protocol bij het Verdrag inzake de strafrechtelijke bestrijding van | portant assentiment au Protocole additionnel à la Convention pénale |
corruptie, gedaan te Straatsburg op 15 mei 2003 (bekendgemaakt in het | sur la corruption, fait à Strasbourg le 15 mai 2003 (publiée au |
Belgisch Staatsblad van 20 maart 2009, tweede editie). | Moniteur belge du 20 mars 2009, deuxième édition). |
Op 18 juni 2009 hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en E. | Le 18 juin 2009, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi |
Derycke, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij | spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs R. Henneuse et E. |
ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, zitting houdend in | |
beperkte kamer, voor te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt | Derycke ont informé le président qu'ils pourraient être amenés à |
vastgesteld dat het beroep tot vernietiging en de vordering tot | proposer à la Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt |
schorsing klaarblijkelijk niet ontvankelijk zijn en, in voorkomend | constatant que le recours en annulation et la demande de suspension ne |
geval, dat het Hof klaarblijkelijk niet bevoegd is om kennis te nemen | sont manifestement pas recevables et, s'il y a lieu, que la Cour n'est |
van de andere onderwerpen van zijn verzoekschrift. | manifestement pas compétente pour connaître des autres objets de sa requête. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Marc Jodrillat vordert de vernietiging en de schorsing van de wet | B.1. Marc Jodrillat demande l'annulation et la suspension de la loi du |
van 16 februari 2009 houdende instemming met het Aanvullend Protocol | 16 février 2009 portant assentiment au Protocole additionnel à la |
bij het Verdrag inzake de strafrechtelijke bestrijding van corruptie, gedaan te Straatsburg op 15 mei 2003. | Convention pénale sur la corruption, fait à Strasbourg le 15 mai 2003. |
B.2. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het | B.2. La demande de suspension étant subordonnée au recours en |
beroep tot vernietiging, kan het Hof pas op de middelen van de | annulation, la Cour ne peut examiner les moyens de la demande qu'après |
vordering ingaan nadat het de ontvankelijkheid van het beroep heeft | avoir examiné la recevabilité du recours. |
onderzocht. B.3.1. Naar luid van artikel 3, § 2, van de bijzondere wet van 6 | B.3.1. Aux termes de l'article 3, § 2, de la loi spéciale du 6 janvier |
januari 1989 zijn de beroepen die strekken tot de vernietiging van een | 1989, les recours tendant à l'annulation d'une disposition législative |
wetsbepaling waardoor een verdrag instemming verkrijgt, enkel | par laquelle un traité reçoit l'assentiment ne sont recevables que |
ontvankelijk indien zij worden ingesteld binnen een termijn van zestig | s'ils sont introduits dans un délai de soixante jours suivant la |
dagen na de bekendmaking van de bestreden bepaling in het Belgisch | publication de la disposition attaquée au Moniteur belge ; le point de |
Staatsblad ; de aanvangsdatum van de termijn om beroep in te stellen | départ du délai de recours est la publication de la disposition, |
is de datum van bekendmaking van de bepaling, los van de | indépendamment de son entrée en vigueur. |
inwerkingtreding ervan. | |
B.3.2. Te dezen is de wet van 16 februari 2009 bekendgemaakt in het | B.3.2. En l'espèce, la loi du 16 février 2009 précitée a été publiée |
Belgisch Staatsblad van 20 maart 2009 (tweede editie). Bijgevolg was | au Moniteur belge du 20 mars 2009 (deuxième édition). Par conséquent, |
de termijn om een beroep tot vernietiging in te stellen, verstreken | le délai pour introduire un recours en annulation était expiré lors de |
toen het onderhavige beroep op 16 juni 2009 werd ingesteld. | l'introduction du recours en cause, le 16 juin 2009. |
B.4. In zoverre zij autonoom zouden zijn ten opzichte van het beroep | B.4. Dans la mesure où elles seraient autonomes par rapport au recours |
tot vernietiging en de vordering tot schorsing, behoren de andere | en annulation et à la demande de suspension, les autres demandes |
vorderingen die door de verzoeker in zijn verzoekschrift zijn | |
geformuleerd en in een deel van zijn memorie met verantwoording zijn | formulées par le requérant dans sa requête, et développées dans une |
uiteengezet, niet tot de bevoegdheid van het Hof, zoals die is bepaald | partie de son mémoire justificatif, ne relèvent pas de la compétence |
bij artikel 142 van de Grondwet en bij de bijzondere wet van 6 januari | de la Cour, telle que celle-ci est déterminée par l'article 142 de la |
1989. | Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989. |
B.5. Uit het voorafgaande vloeit voort dat het beroep tot vernietiging | B.5. Il résulte de ce qui précède que le recours en annulation et la |
en de vordering tot schorsing klaarblijkelijk niet ontvankelijk zijn | demande de suspension sont manifestement irrecevables et que, dans la |
en dat de andere onderwerpen van het verzoekschrift, in zoverre zij | mesure où ils sont autonomes par rapport à ce recours et cette |
autonoom zijn ten opzichte van dat beroep en die vordering, | demande, les autres objets de la requête ne relèvent manifestement pas |
klaarblijkelijk niet tot de bevoegdheid van het Hof behoren. | de la compétence de la Cour. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
- stelt vast dat het beroep tot vernietiging en de vordering tot | - constate que le recours en annulation et la demande de suspension de |
schorsing van de wet van 16 februari 2009 houdende instemming met het | la loi du 16 février 2009 portant assentiment au Protocole additionnel |
Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake de strafrechtelijke | |
bestrijding van corruptie, gedaan te Straatsburg op 15 mei 2003, niet | à la Convention pénale sur la corruption, fait à Strasbourg le 15 mai |
ontvankelijk zijn; | 2003, ne sont pas recevables; |
- stelt vast dat de andere onderwerpen van het verzoekschrift, in | - constate que, dans la mesure où ils sont autonomes par rapport au |
zoverre zij autonoom zijn ten opzichte van het beroep tot vernietiging | recours en annulation et à la demande de suspension, les autres objets |
en de vordering tot schorsing, niet tot de bevoegdheid van het Hof | de la requête ne relèvent pas de la compétence de la Cour. |
behoren. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 24 juli 2009. | janvier 1989, à l'audience publique du 24 juillet 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |