← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 100/2009 van 18 juni 2009 Rolnummer 4484 In zake : de
prejudiciële vraag over de artikelen 229, § 1, en 301, § 2, van het Burgerlijk Wetboek,
artikel 1254, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals di Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 100/2009 van 18 juni 2009 Rolnummer 4484 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 229, § 1, en 301, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, artikel 1254, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals di Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 100/2009 du 18 juin 2009 Numéro du rôle : 4484 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 229, § 1 er , et 301, § 2, du Code civil, à l'article 1254, § 5, du Code judiciaire, tel La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 100/2009 van 18 juni 2009 | Extrait de l'arrêt n° 100/2009 du 18 juin 2009 |
Rolnummer 4484 | Numéro du rôle : 4484 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 229, § 1, en 301, § | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 229, § 1er, |
2, van het Burgerlijk Wetboek, artikel 1254, § 5, van het Gerechtelijk | et 301, § 2, du Code civil, à l'article 1254, § 5, du Code judiciaire, |
Wetboek, zoals die artikelen respectievelijk zijn vervangen bij de | tels que ces articles ont été respectivement remplacés par les |
artikelen 2, 7 en 22 van de wet van 27 april 2007 betreffende de | articles 2, 7 et 22 de la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, |
hervorming van de echtscheiding, en artikel 42, § 2, van dezelfde wet, | et à l'article 42, § 2, de la même loi, posée par le Tribunal de |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Namen. | première instance de Namur. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier | Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 25 juni 2008 in zake C.C. tegen M.H., waarvan de | Par jugement du 25 juin 2008 en cause de C.C. contre M.H., dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 30 juni 2008, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 juin 2008, le |
de Rechtbank van eerste aanleg te Namen de volgende prejudiciële vraag | Tribunal de première instance de Namur a posé la question |
gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 229, § 1, en 301, § 2, van het Burgerlijk | « Les articles 229, § 1er, et 301, § 2, du Code civil, 1254, § 5, du |
Wetboek, 1254, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ze | |
voortvloeien uit de artikelen 2, 7 en 22 van de wet van 27 april 2007 | Code judiciaire tels qu'ils résultent des articles 2, 7 et 22 de la |
betreffende de hervorming van de echtscheiding, alsmede artikel 42, § | loi du 27 avril 2007 réformant le divorce ainsi que l'article 42, § 2, |
2, van dezelfde wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre | de la même loi violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en |
zij, zelfs in geval van fout van de partij die de echtscheiding heeft | ce qu'ils empêchent, même en cas de faute de la partie ayant obtenu le |
verkregen, de partij die een tegenvordering heeft ingesteld na 1 | divorce, la partie introduisant une demande reconventionnelle après le |
september 2007 verhinderen zich te verzetten tegen de gevolgen inzake | 1er septembre 2007 de faire obstacle aux effets alimentaires d'une |
uitkering tot levensonderhoud van een hoofdvordering tot echtscheiding | |
die werd ingesteld vóór die datum en die nadien gegrond werd verklaard | action principale en divorce introduite avant cette date et déclarée |
op grond van de oude artikelen 229 en 231 van het Burgerlijk Wetboek, | fondée postérieurement sur la base des anciens articles 229 et 231 du |
terwijl de hoofdeiser zijnerzijds de toepassing van het oude artikel | Code civil, alors que la partie demanderesse au principal bénéficie |
301 van het Burgerlijk Wetboek geniet door de werking van een vonnis | quant à elle d'une application de l'ancien article 301 du Code civil |
dat werd uitgesproken na de inwerkingtreding van de wet die de | par l'effet d'un jugement prononcé après l'entrée en vigueur de la loi |
toepassingsvoorwaarden ervan wijzigt ? ». | qui en modifie les conditions d'application ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en het onderwerp | Quant aux dispositions en cause et à l'objet de la question |
van de prejudiciële vraag | préjudicielle |
B.1.1. De artikelen 229 en 231 van het Burgerlijk Wetboek, die de | B.1.1. Les articles 229 et 231 du Code civil qui réglaient le divorce |
echtscheiding wegens sommige vastgestelde gronden regelden, bepaalden | pour certaines causes déterminées disposaient, avant l'entrée en |
vóór de inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 : | vigueur de la loi du 27 avril 2007 : |
« Art. 229.Ieder der echtgenoten kan echtscheiding vorderen op grond |
« Art. 229.Chaque époux pourra demander le divorce pour adultère de |
van overspel door de andere echtgenoot gepleegd ». | son conjoint ». |
« Art. 231.Ieder der echtgenoten kan echtscheiding vorderen op grond |
« Art. 231.Les époux pourront réciproquement demander le divorce pour |
van gewelddaden, mishandeling of grove beledigingen door de andere | excès, sévices ou injures graves de l'un d'eux envers l'autre ». |
echtgenoot jegens hem gepleegd ». | |
B.1.2. Artikel 301, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, dat het recht op | B.1.2. L'article 301, § 1er, du Code civil qui réglait le droit à la |
uitkering tot levensonderhoud regelde, bepaalde vóór de | pension alimentaire disposait, avant l'entrée en vigueur de la loi du |
inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 : | 27 avril 2007 : |
« De rechtbank kan aan de echtgenoot die de echtscheiding heeft | « Le tribunal peut accorder à l'époux qui a obtenu le divorce, sur les |
verkregen, uit de goederen en de inkomsten van de andere echtgenoot, | biens et les revenus de l'autre époux, une pension pouvant permettre |
een uitkering toekennen die, rekening houdend met zijn inkomsten en | au bénéficiaire, compte tenu de ses revenus et possibilités, d'assurer |
mogelijkheden, hem in staat stellen kan in zijn bestaan te voorzien op | son existence dans des conditions équivalentes à celles dont il |
een gelijkwaardige wijze als tijdens het samenleven ». | bénéficiait durant la vie commune ». |
B.1.3. Artikel 1268 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalde vóór de | B.1.3. L'article 1268 du Code judiciaire disposait, avant l'entrée en |
inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 : | vigueur de la loi du 27 avril 2007 : |
« Aanvullende vorderingen en tegenvorderingen tot echtscheiding kunnen | « Les demandes ampliatives et reconventionnelles en divorce peuvent |
bij nieuwe op tegenspraak genomen conclusies worden ingesteld. | être formées par des conclusions nouvelles prises contradictoirement. |
Die vorderingen worden niet als nieuwe vorderingen beschouwd ». | Ces demandes ne sont point considérées comme des demandes nouvelles ». |
B.2.1. Artikel 229, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, gewijzigd bij | B.2.1. L'article 229, § 1er, du Code civil, modifié par l'article 2 de |
artikel 2 van de wet van 27 april 2007 betreffende de hervorming van | la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, dispose : |
de echtscheiding, bepaalt : | |
« De echtscheiding wordt uitgesproken wanneer de rechter vaststelt dat | « Le divorce est prononcé lorsque le juge constate la désunion |
het huwelijk onherstelbaar ontwricht is. Het huwelijk is onherstelbaar | irrémédiable entre les époux. La désunion est irrémédiable lorsqu'elle |
ontwricht wanneer de voortzetting van het samenleven tussen de | |
echtgenoten en de hervatting ervan redelijkerwijs onmogelijk is | rend raisonnablement impossible la poursuite de la vie commune et la |
geworden ingevolge die ontwrichting. Het bewijs van de onherstelbare | reprise de celle-ci entre eux. La preuve de la désunion irrémédiable |
ontwrichting kan met alle wettelijke middelen worden geleverd ». | peut être rapportée par toutes voies de droit ». |
B.2.2. Artikel 301, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, gewijzigd bij | B.2.2. L'article 301, § 2, du Code civil, modifié par l'article 7 de |
artikel 7 van de voormelde wet van 27 april 2007, bepaalt : | la loi du 27 avril 2007 précitée, dispose : |
« Bij gebrek aan overeenkomst zoals bedoeld in § 1, kan de rechtbank | « A défaut de la convention visée au § 1er, le tribunal peut, dans le |
in het vonnis dat de echtscheiding uitspreekt of bij een latere | jugement prononçant le divorce ou lors d'une décision ultérieure, |
beslissing, op verzoek van de behoeftige echtgenoot een uitkering tot | accorder, à la demande de l'époux dans le besoin, une pension |
levensonderhoud toestaan ten laste van de andere echtgenoot. | alimentaire à charge de l'autre époux. |
De rechtbank kan het verzoek om een uitkering weigeren indien de | Le tribunal peut refuser de faire droit à la demande de pension si le |
verweerder bewijst dat verzoeker een zware fout heeft begaan die de | défendeur prouve que le demandeur a commis une faute grave ayant rendu |
voortzetting van de samenleving onmogelijk heeft gemaakt. | impossible la poursuite de la vie commune. |
In geen geval wordt de uitkering tot levensonderhoud toegekend aan de | En aucun cas, la pension alimentaire n'est accordée au conjoint |
echtgenoot die schuldig werd bevonden aan een in de artikelen 375, 398 | reconnu coupable d'un fait visé aux articles 375, 398 à 400, 402, 403 |
tot 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek bedoeld feit dat is | ou 405 du Code pénal, commis contre la personne du défendeur, ou d'une |
gepleegd tegen de persoon van de verweerder of aan een poging tot het | |
plegen van een in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde | tentative de commettre un fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 |
Wetboek bedoeld feit tegen diezelfde persoon. | du même Code contre cette même personne. |
In afwijking van artikel 4 van de voorafgaande titel van het Wetboek | Par dérogation à l'article 4 du titre préliminaire du Code de |
van strafvordering kan de rechter in afwachting dat de beslissing over | procédure pénale, le juge peut, en attendant que la décision sur |
de strafvordering in kracht van gewijsde is getreden, aan de verzoeker | l'action publique soit coulée en force de chose jugée, allouer au |
een provisionele uitkering toekennen, hierbij rekening houdend met | demandeur une pension provisionnelle, en tenant compte de toutes les |
alle omstandigheden van de zaak. Hij kan het toekennen van deze | circonstances de la cause. Il peut subordonner l'octroi de cette |
provisionele uitkering ondergeschikt maken aan het stellen van een | pension provisionnelle à la constitution d'une garantie qu'il |
waarborg die hij bepaalt en waarvoor hij de nadere regels vaststelt ». | détermine et dont il fixe les modalités ». |
B.2.3. Artikel 1254, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij | B.2.3. L'article 1254, § 5, du Code judiciaire, modifié par l'article |
artikel 22 van de voormelde wet van 27 april 2007, bepaalt : | 22 de la loi du 27 avril 2007 précitée, dispose : |
« Tot aan de sluiting van de debatten kunnen de partijen of een van de | « Jusqu'à la clôture des débats, les parties ou l'une d'elles peuvent |
partijen de zaak of het voorwerp van de vordering uitbreiden of | étendre ou modifier la cause ou l'objet de la demande, introduire des |
wijzigen, tegenvorderingen of aanvullende vorderingen inleiden, en dit | demandes reconventionnelles ou ampliatives, et ce, par conclusions |
aan de hand van op tegenspraak genomen conclusies of door conclusies | contradictoirement prises, ou par conclusions communiquées à l'autre |
die aan de andere echtgenoot worden meegedeeld bij | |
gerechtsdeurwaardersexploot of bij een ter post aangetekende brief met | conjoint par exploit d'huissier ou par lettre recommandée à la poste |
ontvangstbewijs ». | avec accusé de réception ». |
B.2.4. Artikel 42, § 2, van de voormelde wet van 27 april 2007 bepaalt | B.2.4. L'article 42, § 2, de la loi du 27 avril 2007 précitée dispose |
: | : |
« De vroegere artikelen 229, 231 en 232 van hetzelfde Wetboek blijven | « Les anciens articles 229, 231 et 232 du même Code restent |
van toepassing op de procedures van echtscheiding of scheiding van | applicables aux procédures de divorce ou de séparation de corps |
tafel en bed die zijn ingeleid voor de inwerkingtreding van deze wet | introduites avant l'entrée en vigueur de la présente loi pour |
en waarvoor geen eindvonnis is uitgesproken. | lesquelles un jugement définitif n'a pas été prononcé. |
Het recht op levensonderhoud na echtscheiding blijft bepaald door het | Le droit à la pension alimentaire après divorce reste déterminé par |
bepaalde in de vroegere artikelen 301, 306, 307 en 307bis van | les dispositions des anciens articles 301, 306, 307 et 307bis du même |
hetzelfde Wetboek, onverminderd het bepaalde in de §§ 3 en 5 ». | Code, sans préjudice des §§ 3 et 5 ». |
B.3. De verwijzende rechter heeft de echtscheiding van de beide | B.3. Le juge a quo a prononcé le divorce des deux époux sur la base |
echtgenoten uitgesproken op grond van de vroegere artikelen 229 en 231 | des articles 229 et 231 anciens du Code civil, conformément à la |
van het Burgerlijk Wetboek, overeenkomstig de vordering van de eisende | demande de l'épouse demanderesse, formée à titre principal par une |
echtgenote, die werd geformuleerd in hoofdorde bij dagvaarding | |
ingeleid vóór 1 september 2007, zijnde de datum van inwerkingtreding | citation introduite avant le 1er septembre 2007, date d'entrée en |
van de voormelde wet van 27 april 2007. In hetzelfde vonnis kent de | vigueur de la loi du 27 avril 2007 précitée. Dans le même jugement, il |
rechter aan de eiseres een uitkering tot levensonderhoud toe op grond | accorde une pension alimentaire à la demanderesse sur la base de |
van artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek, vóór de wijziging ervan | l'article 301 du Code civil, avant la modification de cet article par |
bij de voormelde wet van 27 april 2007. Bovendien verklaart de | la loi du 27 avril 2007 précitée. Par ailleurs, le juge a quo |
verwijzende rechter in hetzelfde vonnis de tegenvordering ontvankelijk | accueille, dans le même jugement, la demande reconventionnelle |
die door de verwerende echtgenoot werd ingesteld na 1 september 2007 | introduite par l'époux défendeur après le 1er septembre 2007 et la |
en verklaart die gegrond op basis van het nieuwe artikel 229, § 1, van | déclare fondée sur la base de l'article 229, § 1er, nouveau du Code |
het Burgerlijk Wetboek. | civil. |
De verwijzende rechter, die van oordeel is dat de nieuwe wetgeving, en | Considérant que la nouvelle législation, et en particulier la |
in het bijzonder de overgangsbepaling van het voormelde artikel 42, § | |
2, van de wet van 27 april 2007, het niet mogelijk maakt zich te | disposition transitoire de l'article 42, § 2, précité de la loi du 27 |
verzetten tegen de toekenning van een uitkering tot levensonderhoud in | avril 2007, ne permet pas de faire obstacle à l'octroi d'une pension |
het raam van een hoofdvordering die werd ingesteld vóór 1 september | alimentaire dans le cadre d'une demande principale introduite avant le |
2007, vraagt aan het Hof of de gedifferentieerde toepassing van de | 1er septembre 2007, le juge a quo interroge la Cour sur le point de |
nieuwe wet op de hoofdvordering, enerzijds, en de tegenvordering, | savoir si l'application différenciée de la loi nouvelle à l'action |
principale, d'une part, et à l'action reconventionnelle, d'autre part, | |
anderzijds, strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het | est contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution. La Cour répond |
Hof antwoordt op de vraag in de interpretatie van de bepaling die door | à la question dans l'interprétation de la disposition que lui soumet |
de verwijzende rechter is voorgelegd en vanuit de toepassing die hij | le juge a quo et dans l'application qu'il a faite en l'espèce des |
te dezen van de in het geding zijnde bepalingen heeft gemaakt, waarbij | dispositions en cause, la manière dont il a fait cette application ne |
de wijze waarop hij die toepassing heeft gemaakt, niet door het Hof | |
kan worden getoetst. | pouvant être contrôlée par la Cour. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4.1. De wet van 27 april 2007 betreffende de hervorming van de | B.4.1. La loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, qui abroge les |
echtscheiding, die de echtscheidingsgronden opheft waarin was voorzien | |
in de artikelen 229, 231 en 232 van het Burgerlijk Wetboek, bepaalt in | causes de divorce qui étaient prévues aux articles 229, 231 et 232 du |
artikel 42, § 2, eerste lid, ervan dat die vroegere artikelen van | Code civil, dispose, en son article 42, § 2, alinéa 1er, que ces |
toepassing blijven op de procedures van echtscheiding of scheiding van | anciens articles restent applicables aux procédures en divorce ou en |
tafel en bed die zijn ingeleid vóór de inwerkingtreding van die wet en | séparation de corps introduites avant l'entrée en vigueur de cette loi |
waarvoor geen eindvonnis is uitgesproken. Die overgangsbepaling | pour lesquelles un jugement définitif n'a pas été prononcé. Cette |
vertaalt de bedoeling van de wetgever om, wat betreft de lopende | disposition transitoire traduit l'intention du législateur de déroger, |
procedures, af te wijken van de onmiddellijke toepassing van de wet | en ce qui concerne les procédures en cours, à l'application immédiate |
van 27 april 2007. | de la loi du 27 avril 2007. |
In het tweede lid ervan stelt dezelfde bepaling dat het recht op | En son alinéa 2, la même disposition prévoit que le droit à la pension |
levensonderhoud na echtscheiding bepaald blijft door het bepaalde in | alimentaire après divorce reste déterminé par les dispositions des |
de vroegere artikelen 301, 306, 307 en 307bis van het Burgerlijk | anciens articles 301, 306, 307 et 307bis du Code civil. |
Wetboek. B.4.2. In de door de verwijzende rechter aangenomen interpretatie zou | B.4.2. Dans l'interprétation retenue par le juge a quo, la disposition |
de in het geding zijnde overgangsbepaling een verschil in behandeling | transitoire en cause créerait une différence de traitement entre, |
in het leven roepen tussen, enerzijds, de partij die de echtscheiding | d'une part, la partie qui a obtenu le divorce sur la base de la loi |
heeft verkregen op grond van de vroegere wet en die bijgevolg, zelfs | ancienne et qui, partant, même en cas de faute, a droit à une pension |
in geval van fout, recht heeft op een uitkering tot levensonderhoud | alimentaire, et, d'autre part, la partie qui a obtenu le divorce sur |
en, anderzijds, de partij die de echtscheiding heeft verkregen op | demande reconventionnelle à laquelle, selon le juge a quo, il faut |
tegenvordering waarop, volgens de verwijzende rechter, de nieuwe wet | |
moet worden toegepast en die bijgevolg de gevorderde uitkering tot | appliquer la loi nouvelle et qui ne peut, partant, faire échec à la |
levensonderhoud die door de eisende partij in hoofdvordering werd | demande de pension alimentaire obtenue par la partie demanderesse au |
verkregen, niet mag dwarsbomen, aangezien de nieuwe wet dat enkel nog | principal, la loi nouvelle ne le permettant plus que s'il est prouvé |
mogelijk maakt indien wordt bewezen dat de verzoekende partij aan de | que la partie demanderesse est à l'origine de la désunion irrémédiable. |
oorsprong ligt van de onherstelbare ontwrichting. | B.5. Le principe d'égalité et de non-discrimination ne s'oppose pas à |
B.5. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie verzet zich | ce que le législateur revienne sur ses objectifs initiaux pour en |
niet ertegen dat de wetgever terugkomt op zijn oorspronkelijke | poursuivre d'autres. D'une manière générale, les pouvoirs publics |
doelstellingen om er andere na te streven. In het algemeen trouwens | doivent d'ailleurs pouvoir adapter leur politique aux circonstances |
moet de overheid haar beleid kunnen aanpassen aan de wisselende | changeantes de l'intérêt général. |
vereisten van het algemeen belang. | |
B.6. Indien de wetgever een beleidswijziging noodzakelijk acht, vermag | B.6. Si le législateur estime qu'un changement de politique s'impose, |
hij te oordelen dat die beleidswijziging met onmiddellijke ingang moet | |
worden doorgevoerd en is hij in beginsel niet ertoe gehouden in een | il peut décider de lui donner un effet immédiat et, en principe, il |
overgangsregeling te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet | n'est pas tenu de prévoir un régime transitoire. Les articles 10 et 11 |
zijn slechts geschonden indien de overgangsregeling of de afwezigheid | de la Constitution ne sont violés que si le régime transitoire ou son |
daarvan tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen redelijke | absence entraîne une différence de traitement insusceptible de |
verantwoording bestaat of indien aan het vertrouwensbeginsel op | justification raisonnable ou s'il est porté une atteinte excessive au |
buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. | principe de la confiance légitime. |
B.7. Artikel 42, § 2, van de wet van 27 april 2007 kan in die zin | B.7. L'article 42, § 2, de la loi du 27 avril 2007 peut s'interpréter |
worden geïnterpreteerd dat, wanneer een echtscheidingsprocedure werd ingesteld vóór de inwerkingtreding van die wet, de daarin vermelde vroegere bepalingen van het Burgerlijk Wetboek van toepassing blijven op heel die procedure, met inbegrip van de tegenvordering die werd ingesteld na de inwerkingtreding van de wet. In die interpretatie zou het in de prejudiciële vraag aangeklaagde verschil in behandeling niet bestaan, vermits in het vonnis dat ten aanzien van de beide echtgenoten zou worden uitgesproken, zowel wat betreft hun echtscheiding als wat betreft hun recht op een uitkering tot levensonderhoud, toepassing zou worden gemaakt van de vroegere artikelen van het Burgerlijk Wetboek. In de interpretatie van de verwijzende rechter kan daarentegen geen enkele redelijke verantwoording worden gegeven voor het verschil in behandeling dat door het vermelde artikel in het leven wordt geroepen. Aangezien de situatie die ten grondslag ligt aan de vorderingen voor de rechter, dezelfde is - namelijk de ontwrichting van het huwelijk | en ce sens que, dès lors qu'une procédure de divorce a été introduite avant l'entrée en vigueur de cette loi, les anciennes dispositions du Code civil qui y sont mentionnées restent applicables à l'ensemble de cette procédure, en ce compris la demande reconventionnelle introduite après l'entrée en vigueur de la loi. Dans cette interprétation, la différence de traitement dénoncée par la question préjudicielle n'existerait pas puisque les deux époux seraient jugés, tant en ce qui concerne leur divorce que pour ce qui est de leur droit à une pension alimentaire, en faisant application des anciens articles du Code civil. Dans l'interprétation du juge a quo, aucune justification raisonnable ne peut en revanche être donnée à la différence de traitement créée par l'article précité. En effet, la situation à l'origine des demandes portées devant le juge étant la même - à savoir la désunion de deux |
van twee echtgenoten die de echtscheiding wensen te verkrijgen -, kan zij immers niet verantwoorden dat daarop twee regelingen worden toegepast die zowel vanuit het oogpunt van de voorwaarden tot verkrijging van de echtscheiding als vanuit dat van het verkrijgen van een uitkering tot levensonderhoud verschillend zijn. B.8. In de door de verwijzende rechter aangenomen interpretatie, dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : In de door de verwijzende rechter aangenomen interpretatie schendt | époux qui souhaitent obtenir le divorce -, elle n'est pas de nature à justifier que lui soient appliqués deux régimes juridiques qui sont différents tant du point de vue des conditions d'obtention du divorce que de celui de l'obtention d'une pension alimentaire. B.8. Dans l'interprétation du juge a quo, la question préjudicielle appelle une réponse affirmative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : |
artikel 42, § 2, van de wet van 27 april 2007 betreffende de | Dans l'interprétation du juge a quo, l'article 42, § 2, de la loi du |
hervorming van de echtscheiding de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 27 avril 2007 réformant le divorce viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 18 juni 2009. | l'audience publique du 18 juin 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |