Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 122/2009 van 16 juli 2009 Rolnummers 4664 en 4665 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de artikelen 4, 2°, 3°, 4°, 6° en 7°, 10, 11, § 1, 12, § 1, 20, § 1, en 21 van de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 122/2009 van 16 juli 2009 Rolnummers 4664 en 4665 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de artikelen 4, 2°, 3°, 4°, 6° en 7°, 10, 11, § 1, 12, § 1, 20, § 1, en 21 van de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) Extrait de l'arrêt n° 122/2009 du 16 juillet 2009 Numéros du rôle : 4664 et 4665 En cause : les recours en annulation totale ou partielle des articles 4, 2°, 3°, 4°, 6° et 7°, 10,(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 122/2009 van 16 juli 2009 Extrait de l'arrêt n° 122/2009 du 16 juillet 2009
Rolnummers 4664 en 4665 Numéros du rôle : 4664 et 4665
In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de En cause : les recours en annulation totale ou partielle des articles
artikelen 4, 2°, 3°, 4°, 6° en 7°, 10, 11, § 1, 12, § 1, 20, § 1, en 4, 2°, 3°, 4°, 6° et 7°, 10, 11, § 1er, 12, § 1er, 20, § 1er, et 21 de
21 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 4 l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2008
september 2008 betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de
behandeling op het vlak van de tewerkstelling, ingesteld door de « traitement en matière d'emploi, introduits par la « Landelijke
Landelijke Bediendencentrale - Nationaal Verbond voor Kaderpersoneel » Bediendencentrale - Nationaal Verbond voor Kaderpersoneel » et
en Ferdinand Wyckmans en door de « Centrale nationale des employés », Ferdinand Wyckmans et par la « Centrale nationale des employés »,
Raymond Coumont en Anne-Thérèse Destrebecq. Raymond Coumont et Anne-Thérèse Destrebecq.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R.
rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Snappe, assistée
Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging I. Objet des recours et procédure
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 maart a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le
2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 16 mars 2009 et parvenue au greffe le 17 mars 2009, un recours en
maart 2009, is beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging
ingesteld van de artikelen 4, 2°, 3°, 4°, 6° en 7°, 10, 11, § 1, 12, § annulation totale ou partielle des articles 4, 2°, 3°, 4°, 6° et 7°,
1, 20, § 1, en 21 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke 10, 11, § 1er, 12, § 1er, 20, § 1er, et 21 de l'ordonnance de la
Gewest van 4 september 2008 betreffende de strijd tegen discriminatie Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2008 relative à la lutte
en de gelijke behandeling op het vlak van de tewerkstelling contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2008) door d'emploi (publié au Moniteur belge du 16 septembre 2008) a été
de « Landelijke Bediendencentrale - Nationaal Verbond voor introduit par la « Landelijke Bediendencentrale - Nationaal Verbond
Kaderpersoneel », met zetel te 2000 Antwerpen, Sudermanstraat 5, en voor Kaderpersoneel », dont le siège est établi à 2000 Anvers,
Ferdinand Wyckmans, wonende te 2530 Boechout, Lange Kroonstraat 20. Sudermansstraat 5, et Ferdinand Wyckmans, demeurant à 2530 Boechout,
Lange Kroonstraat 20.
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 maart b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le
2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 16 mars 2009 et parvenue au greffe le 17 mars 2009, un recours en
maart 2009, is beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging annulation totale ou partielle des mêmes dispositions a été introduit
ingesteld van dezelfde bepalingen door de « Centrale nationale des par la « Centrale nationale des employés », dont le siège est établi à
employés », met zetel te 1400 Nijvel, avenue Schuman 18, Raymond 1400 Nivelles, avenue Schuman 18, Raymond Coumont, demeurant à 6230
Coumont, wonende te 6230 Buzet, chaussée de Nivelles 695, en Buzet, chaussée de Nivelles 695, et Anne-Thérèse Destrebecq, demeurant
Anne-Thérèse Destrebecq, wonende te 1030 Brussel, Paul Devignestraat à 1030 Bruxelles, rue Paul Devigne 100.
100. Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4664 en 4665 van de rol van Ces affaires, inscrites sous les numéros 4464 et 4465 du rôle, ont été
het Hof, werden samengevoegd. jointes.
Op 2 april 2009 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en J.-P. Le 2 avril 2009, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi
Snappe, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere
wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs L. Lavrysen et J.-P.
zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van Snappe ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à proposer de
onmiddellijk antwoord te wijzen. rendre un arrêt de réponse immédiate.
(...) (...)
II. In rechte II. En droit
(...) (...)
B.1. De bestreden ordonnantie beoogt de omzetting van Europese B.1. L'ordonnance attaquée vise à transposer des directives
richtlijnen inzake de strijd tegen discriminatie (artikel 2). Zij européennes en matière de lutte contre la discrimination (article 2).
heeft tevens tot doel een algemeen kader te scheppen voor de Elle a également pour objectif de créer un cadre général pour
bevordering van de gelijke kansen in het kader van het gewestelijk promouvoir l'égalité des chances dans le cadre de la politique
tewerkstellingsbeleid (artikel 3). régionale de l'emploi (article 3).
B.2. De ordonnantie verbiedt discriminatie op grond van « leeftijd, B.2. L'ordonnance interdit la discrimination fondée sur « l'âge,
seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, les
levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, de huidige of convictions religieuses, philosophiques ou politiques, la langue,
toekomstige gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une caractéristique
genetische eigenschap, geslacht, zwangerschap, bevalling, moederschap, physique ou génétique, le sexe, la grossesse, l'accouchement, la
geslachtsverandering, nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, maternité, le changement de sexe, la nationalité, une prétendue race,
afkomst, nationale of etnische afstamming of sociale afkomst » la couleur de peau, l'ascendance, l'origine nationale, ethnique ou
(artikel 4, 2° en 3°, en artikel 7). sociale » (article 4, 2° et 3°, et article 7).
B.3.1. De verzoekende partijen voeren in de eerste plaats aan dat de B.3.1. Les parties requérantes font valoir en premier lieu que
ordonnantie zelf in strijd is met het beginsel van gelijkheid en l'ordonnance est elle-même contraire au principe d'égalité et de
niet-discriminatie in zoverre zij enkel van toepassing is in geval van non-discrimination en ce qu'elle s'applique uniquement en cas de
discriminatie op een van de voormelde gronden en niet in geval van discrimination fondée sur un des motifs précités et non en cas de
discriminatie op andere gronden (eerste onderdeel van het eerste discrimination fondée sur d'autres motifs (première branche du premier
middel in beide zaken). moyen dans les deux affaires).
B.3.2. Zelfs wanneer het gaat om verhoudingen tussen privépersonen, B.3.2. Même lorsqu'il s'agit de relations entre personnes privées, le
zou de wetgever niet kunnen afwijken van het algemene
discriminatieverbod dat uitdrukkelijk is gewaarborgd bij de artikelen législateur ne pourrait déroger à l'interdiction générale des
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel discriminations, expressément garantie par les articles 10 et 11 de la
14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel Constitution, combinés ou non avec l'article 14 de la Convention
26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. Het aannemen van een gesloten lijst zou dus in geen geval kunnen worden geïnterpreteerd in die zin dat discriminaties op gronden die niet in die lijst voorkomen, worden toegestaan. Wanneer de wetgever, om zich te conformeren aan de verplichtingen van de Europese richtlijnen, in een specifieke procedure voorziet die afwijkt van de regels van het gerechtelijk recht, mag hij die afwijkende procedure voorbehouden voor de discriminaties die door de voormelde richtlijnen worden beoogd en daaraan discriminaties toevoegen waarvoor hij dezelfde bescherming noodzakelijk acht. Het behoort immers tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om de discriminaties op gronden die hij het meest verwerpelijk acht européenne des droits de l'homme et avec l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. L'adoption d'une liste fermée ne pourrait donc en aucun cas être interprétée comme autorisant des discriminations pour des motifs ne figurant pas dans la liste. Lorsque le législateur, pour se conformer aux exigences de directives européennes, organise une procédure spécifique qui déroge aux règles ordinaires du droit judiciaire, il peut réserver cette procédure dérogatoire aux discriminations visées par les directives précitées et y ajouter celles contre lesquelles il estime devoir organiser la même protection. En effet, il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de lutter expressément avec le plus d'intensité contre les discriminations fondées sur des motifs qu'il considère comme étant les
nadrukkelijk te bestrijden (arrest nr. 17/2009, B.14.5; arrest nr. plus abjects (arrêt n° 17/2009, B.14.5; arrêt n° 41/2009, B.9; arrêt
41/2009, B.9; arrest nr. 64/2009, B.7.5). n° 64/2009, B.7.5).
Het feit dat een discriminatiegrond niet in de lijst is opgenomen, Le fait qu'un motif de discrimination ne figure pas dans la liste a
heeft weliswaar tot gevolg dat de specifieke bescherming die de certes pour effet que la protection spécifique offerte par
betrokken ordonnantie biedt, niet van toepassing is, maar betekent l'ordonnance en cause ne s'applique pas, mais ceci ne signifie pas que
niet dat de slachtoffers van een discriminatie op een dergelijke grond les victimes d'une discrimination fondée sur un tel motif soient
van elke rechtsbescherming zijn uitgesloten. Elke ongelijke privées de toute protection juridique. En effet, tout traitement
behandeling in de verhoudingen tussen burgers waarvoor geen inégal dans les rapports entre les citoyens auquel aucune
verantwoording kan worden gegeven, maakt immers een discriminatie uit justification ne peut être donnée constitue une discrimination et, dès
en derhalve een foutief gedrag, dat tot een burgerrechtelijke sanctie, lors, un comportement fautif qui peut donner lieu à une sanction
met name een schadevergoeding, aanleiding kan geven. Bovendien kan de civile, notamment à une indemnisation. En outre, le juge peut annuler
rechter een discriminerend contractueel beding op grond van de une clause contractuelle discriminatoire sur la base des articles 6,
artikelen 6, 1131 en 1133 van het Burgerlijk Wetboek nietig verklaren 1131 et 1133 du Code civil au motif qu'elle est contraire à l'ordre
omdat het indruist tegen de openbare orde. Die sancties zijn weliswaar public. Ces sanctions ne sont certes pas identiques aux mesures
niet identiek aan de specifieke maatregelen voor de bijzonder spécifiques prévues pour les motifs de discrimination particulièrement
beschermde discriminatiegronden, maar dat verschil in aard van de protégés, mais cette différence de nature des sanctions n'est pas
sancties is niet onevenredig en volstaat derhalve niet om tot een disproportionnée et ne permet dès lors pas de conclure à une
discriminatie te besluiten (arrest nr. 17/2009, B.14.7; arrest nr. discrimination (arrêt n° 17/2009, B.14.7; arrêt n° 41/2009, B.11;
41/2009, B.11; arrest nr. 64/2009, B.7.7). arrêt n° 64/2009, B.7.7).
B.3.3. Het eerste onderdeel van het eerste middel in beide zaken is B.3.3. En sa première branche, le premier moyen dans les deux affaires
niet gegrond. n'est pas fondé.
B.4.1. De verzoekende partijen betwisten inzonderheid het ontbreken B.4.1. Les parties requérantes contestent en particulier l'absence «
van « het lidmaatschap van een representatieve werknemersorganisatie, de l'affiliation à une organisation représentative des travailleurs,
de syndicale overtuiging en syndicale activiteit » in de lijst van de la conviction syndicale et de l'activité syndicale » de la liste
discriminatiegronden (tweede onderdeel van het eerste middel in beide des motifs de discrimination (deuxième branche du premier moyen dans
zaken). les deux affaires).
B.4.2. Het lidmaatschap van of het behoren tot een vakorganisatie en B.4.2. L'affiliation ou l'appartenance à une organisation syndicale et
de activiteit die in het kader van een dergelijke organisatie wordt l'activité menée dans le cadre d'une telle organisation doivent être
gevoerd, moeten worden beschouwd als uitingen van de syndicale mening considérées comme des manifestations de l'opinion syndicale de la
van de betrokken persoon. Het slachtoffer van een discriminatie op personne concernée. La victime d'une discrimination fondée sur son
grond van zijn lidmaatschap van een vakorganisatie, van het feit dat affiliation, son appartenance ou son activité syndicales est dès lors
hij daartoe behoort of van zijn syndicale activiteit is derhalve
eveneens het slachtoffer van een discriminatie op grond van zijn également victime d'une discrimination fondée sur ses convictions en
syndicale overtuiging, zodat de drie aangehaalde discriminatiegronden matière syndicale, de sorte que les trois motifs de discrimination
vervat zijn in die van de syndicale overtuiging. cités sont compris dans celui de la conviction syndicale.
In zijn arrest nr. 64/2009 (B.8.15) heeft het Hof, uitspraak doende Dans l'arrêt n° 64/2009 (B.8.15), la Cour, statuant sur un grief
over een soortgelijke grief met betrekking tot de wet van 10 mei 2007 similaire relatif à la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre
ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, geoordeeld dat certaines formes de discrimination, a estimé que le législateur, en
de wetgever, door onder de opgesomde discriminatiegronden niet de n'inscrivant pas, parmi les motifs de discrimination, celui de la
grond van de syndicale overtuiging op te nemen, de slachtoffers van conviction syndicale, a traité différemment, sans justification
discriminatie op basis van die grond en de slachtoffers van raisonnable, les victimes d'une discrimination fondée sur ce motif et
discriminatie op basis van een van de gronden opgesomd in artikel 4, les victimes d'une discrimination fondée sur l'un des motifs énumérés
4°, van de voormelde wet zonder redelijke verantwoording verschillend par l'article 4, 4°, de la loi précitée.
heeft behandeld.
B.4.3. Om dezelfde redenen, mutatis mutandis, als in het arrest nr. B.4.3. Pour les mêmes motifs, mutatis mutandis, que dans l'arrêt n°
64/2009 is het tweede onderdeel van het eerste middel in beide zaken 64/2009, le premier moyen dans les deux affaires, en sa seconde
gegrond. Artikel 4, 2° en 3°, van de bestreden ordonnantie dient te branche, est fondé. Il convient d'annuler l'article 4, 2° et 3°, de
worden vernietigd, doch alleen in zoverre de syndicale overtuiging l'ordonnance attaquée, mais uniquement en ce que la conviction
niet in de lijst van discriminatiegronden is opgenomen. syndicale ne figure pas sur la liste des motifs de discrimination.
B.4.4. Daar de lacune is gesitueerd in de aan het Hof voorgelegde B.4.4. La lacune étant située dans les textes soumis à la Cour et
teksten en de vernietiging op voldoende nauwkeurige en volledige wijze l'annulation étant exprimée de façon suffisamment précise et complète,
is uitgedrukt, vloeit uit die vernietiging voort dat het, in il découle de cette annulation que dans l'attente d'une intervention
afwachting van een wetgevend optreden, aan de rechters bij wie législative, il appartient aux juges saisis de demandes civiles
burgerlijke vorderingen met betrekking tot een discriminatie op grond
van de syndicale overtuiging zijn ingediend, staat om de gedeeltelijk relatives à une discrimination fondée sur la conviction syndicale
vernietigde bepalingen toe te passen met inachtneming van de artikelen d'appliquer les dispositions partiellement annulées, dans le respect
10 en 11 van de Grondwet. des articles 10 et 11 de la Constitution.
Het wettigheidsbeginsel in strafzaken, volgens hetwelk niemand kan En revanche, le principe de légalité en matière pénale, selon lequel
worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt, verbiedt nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi,
daarentegen de strafgerechten, bij ontstentenis van een wetswijziging, interdit qu'en l'absence de modification législative, les juridictions
die door het Hof afgekeurde lacune inzake syndicale overtuiging op te pénales comblent la lacune en matière de conviction syndicale
vullen. sanctionnée par la Cour.
B.5.1. Het tweede middel van de verzoekende partijen in beide zaken B.5.1. Le deuxième moyen des parties requérantes dans les deux
heeft betrekking op de artikelen 20, § 1, en 21 van de bestreden affaires concerne les articles 20, § 1er, et 21 de l'ordonnance
ordonnantie. Krachtens artikel 20, § 1, betreffen de bepalingen van attaquée. En vertu de l'article 20, § 1er, les dispositions de
artikel 21 « documenten uitgaande van de intermediaire organisaties en l'article 21 concernent « les documents émanant des organisations
de operatoren van socio-professionele inschakeling zoals bedoeld in intermédiaires et des opérateurs d'insertion socio-professionnelle
artikel 5, § 1, alsook overeenkomsten waarbij deze partij zijn ». Op visés à l'article 5, § 1er, ainsi que les conventions conclues par
grond van artikel 21 zijn « de bepalingen die strijdig zijn met celles-ci ». Sur la base de l'article 21, « les dispositions qui sont
onderhavige ordonnantie alsook de bedingen in overeenkomsten die contraires à la présente ordonnance, ainsi que les clauses
bepalen dat één of meer contracterende partijen bij voorbaat afzien contractuelles qui prévoient qu'un ou plusieurs contractants renoncent
van de rechten die door onderhavige ordonnantie gewaarborgd worden » par avance aux droits garantis par la présente ordonnance » sont
nietig. nulles.
Volgens de verzoekende partijen schenden die bepalingen de artikelen Selon les parties requérantes, ces dispositions violent les articles
10 en 11 van de Grondwet omdat eenzijdige rechtshandelingen die niet 10 et 11 de la Constitution au motif que les actes juridiques
unilatéraux qui ne figurent pas dans « des documents » ne pourraient
in « documenten » voorkomen, niet op grond van artikel 21 nietig être déclarés nuls sur la base de l'article 21 et que la sanction de
zouden kunnen worden verklaard en omdat de nietigheidssanctie geen nullité ne pourrait trouver à s'appliquer en cas de renonciation
toepassing zou kunnen vinden in geval van een verzaking op het ogenblik van of na de discriminatie. formulée au moment de la discrimination ou après celle-ci.
B.5.2. In zijn arrest nr. 64/2009 (B.12.4) heeft het Hof, uitspraak B.5.2. Dans son arrêt n° 64/2009 (B.12.4), la Cour, statuant sur un
doende over een soortgelijke grief met betrekking tot de voormelde wet van 10 mei 2007, geoordeeld dat de niet-schriftelijke eenzijdige handelingen of niet-schriftelijke overeenkomsten, zoals dezelfde handelingen wanneer zij in een geschrift zijn opgenomen, volledig zijn onderworpen aan de bepalingen van de voormelde wet, en dat aan de auteurs ervan de sancties kunnen worden opgelegd waarin zij voorziet indien zij zich aan een discriminatie in de zin van die wet schuldig hebben gemaakt, zodat het slachtoffer van een discriminerende weigering tot aanwerving of van een discriminerend ontslag die mondeling worden meegedeeld, niet anders wordt behandeld dan het slachtoffer van een discriminerende weigering tot aanwerving of van een discriminerend ontslag die schriftelijk worden meegedeeld. Aangezien het bepalingen van openbare orde betreft, heeft het Hof het grief similaire relatif à la loi précitée du 10 mai 2007, a estimé que les actes unilatéraux ou conventions non écrits sont, comme les mêmes actes quand ils font l'objet d'un écrit, entièrement soumis aux dispositions de la loi précitée, et que leurs auteurs sont passibles des sanctions qu'elle prévoit s'ils ont commis une discrimination au sens de celle-ci, de sorte que la victime d'un refus d'embauche ou d'un licenciement discriminatoire signifiés oralement n'est pas traitée différemment de la victime d'un refus d'embauche ou d'un licenciement discriminatoires signifiés par écrit. Dès lors qu'il s'agit de dispositions d'ordre public, la Cour a toutefois estimé, dans le même arrêt (B.13.2), qu'il n'était pas
in hetzelfde arrest (B.13.2) evenwel niet verantwoord geacht de justifié de limiter la nullité des clauses qui prévoient qu'une des
nietigheid van bedingen waarmee een van de partijen afziet van de bij parties renonce aux droits garantis par la loi à celles qui sont
de wet gewaarborgde rechten, te beperken tot die vóór de vastgestelde antérieures à la discrimination constatée et d'exclure de cette
discriminatie, en van die nietigheid de bedingen uit te sluiten nullité les clauses par lesquelles une partie renoncerait à la
waarmee een partij gelijktijdig met of na de discriminatie zou afzien protection de la loi concomitamment ou postérieurement à la
van de bescherming van de wet. discrimination.
B.5.3. Teneinde elke rechtsonzekerheid te voorkomen, dienen in artikel B.5.3. Afin de prévenir toute insécurité juridique, il convient
21 van de bestreden ordonnantie, zoals in artikel 15 van de wet van 10 d'annuler les mots « par avance » dans l'article 21 de l'ordonnance
mei 2007 (zie arrest nr. 64/2009), de woorden « bij voorbaat » te attaquée, comme dans l'article 15 de la loi du 10 mai 2007 (voy. arrêt
worden vernietigd, zodat de nietigheid waarin het voorziet van n° 64/2009), de sorte que la nullité qu'il prévoit s'applique à toute
toepassing is op elke afstand van de bij de ordonnantie gewaarborgde renonciation aux droits garantis par l'ordonnance, quel que soit le
rechten, ongeacht het ogenblik waarop dat gebeurt. moment où cette renonciation intervient.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
- vernietigt artikel 4, 2° en 3°, van de ordonnantie van het Brusselse - annule l'article 4, 2° et 3°, de l'ordonnance de la Région de
Hoofdstedelijke Gewest van 4 september 2008 betreffende de strijd Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2008 relative à la lutte contre la
tegen discriminatie en de gelijke behandeling op het vlak van de discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi, mais
tewerkstelling, doch enkel in zoverre het onder de daarin opgesomde uniquement en ce qu'il ne vise pas la conviction syndicale parmi les
discriminatiegronden niet de syndicale overtuiging beoogt; motifs de discrimination énumérés dans cette disposition;
- vernietigt in artikel 21 van dezelfde ordonnantie de woorden « bij - annule les mots « par avance » dans l'article 21 de la même
voorbaat »; ordonnance;
- verwerpt de beroepen voor het overige. - rejette les recours pour le surplus.
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6
de openbare terechtzitting van 16 juli 2009. janvier 1989, à l'audience publique du 16 juillet 2009.
De griffier, De voorzitter, Le greffier, Le président,
P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt.
^