← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 114/2009 van 9 juli 2009 Rolnummer 4570 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 2, derde lid, van het decreet van het Waalse Gewest van 22 mei 2008
« houdende wijziging van de artikelen 35 en 111 van het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 114/2009 van 9 juli 2009 Rolnummer 4570 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2, derde lid, van het decreet van het Waalse Gewest van 22 mei 2008 « houdende wijziging van de artikelen 35 en 111 van het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 114/2009 du 9 juillet 2009 Numéro du rôle : 4570 En cause : le recours en annulation de l'article 2, alinéa 3, du décret de la Région wallonne du 22 mai 2008 « modifiant les articles 35 et 111 du Code wallon de l'Aména La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 114/2009 van 9 juli 2009 | Extrait de l'arrêt n° 114/2009 du 9 juillet 2009 |
Rolnummer 4570 | Numéro du rôle : 4570 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2, derde lid, van | En cause : le recours en annulation de l'article 2, alinéa 3, du |
het decreet van het Waalse Gewest van 22 mei 2008 « houdende wijziging | décret de la Région wallonne du 22 mai 2008 « modifiant les articles |
van de artikelen 35 en 111 van het Waals Wetboek van Ruimtelijke | 35 et 111 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de |
Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en Energie », ingesteld door de vzw | l'Urbanisme, du Patrimoine et de l'Energie (CWATUPE) », introduit par |
« L'Erablière ». | l'ASBL « L'Erablière ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, E. De Groot, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. | Martens, E. De Groot, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van Goey, |
Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 4 |
2008 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 5 | décembre 2008 et parvenue au greffe le 5 décembre 2008, l'ASBL « |
december 2008, heeft de vzw « L'Erablière », met maatschappelijke | L'Erablière », dont le siège social est établi à 6951 Bande, rue |
zetel te 6951 Bande, rue Au-delà de l'Eau 1 B, beroep tot vernietiging | Au-delà de l'Eau 1 B, a introduit un recours en annulation de |
ingesteld van artikel 2, derde lid, van het decreet van het Waalse | l'article 2, alinéa 3, du décret de la Région wallonne du 22 mai 2008 |
Gewest van 22 mei 2008 « houdende wijziging van de artikelen 35 en 111 | « modifiant les articles 35 et 111 du Code wallon de l'Aménagement du |
van het Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw, | |
Patrimonium en Energie » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | Territoire, de l'Urbanisme, du Patrimoine et de l'Energie (CWATUPE) » |
5 juni 2008). | (publié au Moniteur belge du 5 juin 2008). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep | Quant à la recevabilité du recours |
B.1.1. De verzoekende partij heeft een kopie van haar statuten ter | B.1.1. La partie requérante a déposé au greffe de la Cour une copie de |
griffie van het Hof neergelegd, alsook het bewijs van de indiening van | ses statuts, la preuve du dépôt de la liste de ses membres au greffe |
de lijst van haar leden ter griffie van de rechtbank van koophandel en | du tribunal de commerce, ainsi que la copie de la décision d'intenter |
de kopie van de beslissing om het beroep in te stellen, genomen door | le recours, prise par l'organe compétent pour ce faire en vertu de ses |
het orgaan dat daartoe op grond van haar statuten bevoegd is. | statuts. |
B.1.2. Luidens artikel 4 van haar statuten bestaat het maatschappelijk | B.1.2. Aux termes de l'article 4 de ses statuts, la partie requérante |
doel van de verzoekende partij in de verdediging, in de regio | a pour objet social la défense, dans la région de Marche-Nassogne, de |
Marche-Nassogne, van het leefmilieu, met andere woorden « van de | l'environnement, c'est-à-dire « des qualités et diversités des |
kwaliteit en diversiteit van de ecosystemen en natuursoorten of | écosystèmes et espèces naturelles ou semi-naturelles, de l'aménagement |
seminatuursoorten, van de ruimtelijke ordening en de stedenbouw, van | du territoire et de l'urbanisme, de la valeur paysagère, de l'eau, |
de landschapswaarde, van het water, de lucht en de andere voor de mens | l'air et autres éléments vitaux pour les êtres humains ainsi que la |
vitale elementen, alsook de rust van de omgeving ». Een dergelijk | quiétude des lieux ». Un tel objet social est particulier et distinct |
maatschappelijk doel is bijzonder en onderscheiden van het algemeen | |
belang. De verzoekende partij heeft belang erbij de vernietiging te | de l'intérêt général. La partie requérante a intérêt à demander |
vorderen van een bepaling waaraan zij verwijt de vereisten in verband | l'annulation d'une disposition à laquelle elle reproche de diminuer |
met de toekenning van een bouwvergunning in afwijking van het | les exigences liées à la délivrance d'une autorisation de bâtir en |
gewestplan minder streng te maken en bijgevolg een eventuele | dérogation au plan de secteur, et de permettre en conséquence une |
verslechtering van het leefmilieu mogelijk te maken. | éventuelle dégradation de l'environnement. |
B.1.3. Het beroep is ontvankelijk | B.1.3. Le recours est recevable. |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.2.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de laatste | B.2.1. La partie requérante demande l'annulation de la dernière phrase |
zin van artikel 2, derde lid, van het decreet van het Waalse Gewest | de l'article 2, alinéa 3, du décret de la Région wallonne du 22 mai |
van 22 mei 2008 houdende wijziging van de artikelen 35 en 111 van het | 2008 modifiant les articles 35 et 111 du Code wallon de l'Aménagement |
du Territoire, de l'Urbanisme, du Patrimoine et de l'Energie | |
Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en | (CWATUPE). Cette disposition remplace, au dernier alinéa de l'article |
Energie. Die bepaling vervangt in het laatste lid van artikel 111 van | 111 du CWATUP, les mots « doit s'intégrer au site bâti ou non bâti » |
het WWROSP de woorden « moet geïntegreerd worden in de omgeving, al | |
dan niet bebouwd » door de woorden « alsmede de module voor | par les mots « ainsi que le module de production d'électricité ou de |
elektriciteit- of warmteproductie moeten de krachtlijnen van het | chaleur doivent soit respecter, soit structurer, soit recomposer les |
landschap ofwel naleven, ofwel structureren ofwel herstellen ». | lignes de force du paysage ». |
B.2.2. De artikelen 110 tot 112 van het WWROSP hebben betrekking op de | B.2.2. Les articles 110 à 112 du CWATUP traitent des dérogations au |
afwijkingen van het gewestplan. Vóór de wijziging ervan bij het | plan de secteur. Avant sa modification par le décret attaqué, |
bestreden decreet, bepaalde artikel 111 dat de bouwwerken, de | l'article 111 prévoyait que les constructions, les installations ou |
les bâtiments existant avant l'entrée en vigueur du plan de secteur et | |
installaties of de gebouwen die bestonden vóór de inwerkingtreding van | dont l'affectation ne correspondait pas aux prescriptions de ce plan |
het gewestplan en waarvan de bestemming niet overeenstemde met de | pouvaient faire l'objet de travaux de transformation, d'agrandissement |
voorschriften van dat plan, konden worden verbouwd, vergroot en | et de reconstruction. Il prévoyait également que, pour des besoins |
heropgebouwd. Het bepaalde eveneens dat, om economische redenen, de | économiques, les bâtiments et installations conformes au plan de |
gebouwen en installaties die in overeenstemming waren met het | secteur ou existant avant son entrée en vigueur pouvaient faire |
gewestplan of bestonden vóór de inwerkingtreding ervan, het voorwerp | l'objet de travaux de transformation ou d'agrandissement impliquant |
konden uitmaken van verbouwings of vergrotingswerken die een afwijking | |
inhouden van de bestemming van een aangrenzend gebied, met uitsluiting | une dérogation à l'affectation d'une zone contiguë, à l'exclusion de |
van bepaalde gebieden. In beide gevallen moest het bouwwerk, de | certains types de zones. Dans les deux cas, la construction, |
installatie of het verbouwde, vergrote of heropgebouwde gebouw, om te | l'installation ou le bâtiment transformé, agrandi ou reconstruit |
worden toegestaan in afwijking van het gewestplan, « geïntegreerd | devait, pour être autorisé en dérogation au plan de secteur, « |
worden in de omgeving, al dan niet bebouwd ». | s'intégrer au site bâti ou non bâti ». |
Sinds de inwerkintreding van de bestreden bepaling kunnen de | Depuis l'entrée en vigueur de la disposition attaquée, les |
bouwwerken, de installaties of de gebouwen zoals verbouwd, vergroot en | constructions, reconstructions, installations, transformations et |
heropgebouwd, die afwijken van het gewestplan, worden toegestaan op | agrandissements dérogatoires au plan de secteur peuvent être autorisés |
voorwaarde dat zij de krachtlijnen van het landschap ofwel naleven, | à condition, soit qu'ils respectent, soit qu'ils structurent, soit |
ofwel structureren, ofwel herstellen. | qu'ils recomposent les lignes de force du paysage. |
B.2.3. Het decreet van 22 mei 2008 heeft tot doel de installatie te | B.2.3. Le décret du 22 mai 2008 a pour objet de favoriser |
bevorderen van systemen voor de productie van energie die | l'installation de systèmes de production d'énergie valorisant |
zonne-energie valoriseren, en met name de installaties die los van de | l'énergie solaire, et notamment les installations implantées de |
bestaande gebouwen zijn gebouwd. De Waalse decreetgever heeft immers | manière isolée par rapport aux bâtiments existants. Le législateur |
vastgesteld dat « nieuwe maatregelen dienden te worden genomen om de | décrétal wallon a en effet constaté qu'il s'imposait de « prendre de |
demarches inzake ruimtelijke ordening te vereenvoudigen, in het | nouvelles mesures visant à simplifier les démarches en matière |
d'aménagement du territoire, particulièrement pour ce qui concerne | |
bijzonder voor de installatie van zonnepanelen in het kader van de | l'installation de panneaux capteurs solaires dans le cadre des |
renovatie van bestaande woningen » (Parl. St., Waals Parlement, | rénovations du parc existant de logements » (Doc. parl., Parlement |
2007-2008, nr. 764-1, p. 2). Aldus voorziet het decreet, onder andere | wallon, 2007-2008, n° 764-1, p. 2). Ainsi, entre autres mesures, le |
maatregelen, in de mogelijkheid die panelen te installeren in gebieden | décret prévoit-il de permettre l'implantation de ces panneaux dans les |
waarvoor de voorschriften van het gewestplan niet verenigbaar zijn met | zones pour lesquelles les prescriptions du plan de secteur sont |
de plaatsing van dergelijke installaties, door gebruik te maken van | incompatibles avec la pose de telles installations, en recourant au |
het afwijkende mechanisme bedoeld in artikel 111 van het Wetboek. | mécanisme dérogatoire visé à l'article 111 du Code. |
In de parlementaire voorbereiding wordt aangegeven dat « dat | Les travaux préparatoires indiquent que « ce mécanisme dérogatoire est |
afwijkende mechanisme verbonden is aan de voorwaarde dat die | |
installaties, overeenkomstig het Europees Landschapsverdrag van | subordonné à la condition que ces installations doivent, conformément |
Firenze van 20 oktober 2000, [goedgekeurd door het Waalse decreet van | à la Convention européenne du paysage de Florence du 20 octobre 2000, |
20 december 2001], de krachtlijnen van het landschap ofwel naleven, | [approuvée par le décret wallon du 20 décembre 2001], soit respecter, |
ofwel structureren, ofwel herstellen » (ibid., p. 3). | soit structurer, soit recomposer les lignes de force du paysage » (ibid., p. 3). |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. De twee middelen van het verzoekschrift hebben betrekking op de | B.3. Les deux moyens de la requête portent sur le remplacement, à |
vervanging, in artikel 111 van het WWROSP, van de voorwaarde, om een | l'article 111 du CWATUP, de la condition, pour obtenir une dérogation |
afwijking van het gewestplan te verkrijgen, dat het geplande bouwwerk | au plan de secteur, que la construction projetée s'intègre au site |
in de al dan niet bebouwde omgeving moet worden geïntegreerd, door de | bâti et non bâti, par la condition que cette construction respecte, |
voorwaarde dat dat bouwwerk de krachtlijnen van het landschap moet | structure ou recompose les lignes de force du paysage. |
naleven, structureren of herstellen. | |
De verzoekster is van mening dat die nieuwe voorwaarde minder gunstig | La requérante estime que cette nouvelle condition est moins favorable |
is voor de bescherming van het leefmilieu dan de vroegere voorwaarde, | à la protection de l'environnement que ne l'était la condition |
in het bijzonder omdat die alleen betrekking zou hebben op de | ancienne, spécialement parce qu'elle ne concernerait que les sites non |
niet-bebouwde omgeving. Zij is bijgevolg van mening dat de bestreden | bâtis. Elle considère en conséquence que la disposition attaquée crée, |
bepaling, met schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, een | en violation des articles 10 et 11 de la Constitution, une différence |
discriminerend verschil in behandeling invoert tussen de personen die | de traitement discriminatoire entre les personnes qui subissent une |
een bouwwerk ondergaan in afwijking van het gewestplan met toepassing | construction en dérogation au plan de secteur en application de |
van artikel 111 van het WWROSP, en de personen die een bouwwerk | l'article 111 du CWATUP et les personnes qui subissent une |
ondergaan in afwijking van het gewestplan met toepassing van de | construction en dérogation au plan de secteur en application des |
artikelen 110 en 112 van het WWROSP, die verwijzen naar de voorwaarde | articles 110 et 112 du CWATUP, qui font référence à la condition de |
van de integratie in de, naar gelang van het geval, al dan niet | |
bebouwde omgeving (eerste middel). Zij is overigens van mening dat de | s'intégrer au site, selon le cas, bâti ou non bâti (premier moyen). |
in het geding zijnde bepaling een achteruitgang inhoudt in de | Elle estime par ailleurs que la disposition en cause crée un recul |
bescherming van het recht op een gezond leefmilieu gewaarborgd bij | dans la protection du droit à un environnement sain garanti par |
artikel 23, derde lid, 4°, van de Grondwet en bijgevolg het | l'article 23, alinéa 3, 4°, de la Constitution et viole en conséquence |
standstill- effect schendt dat aan die bepaling is verbonden (tweede | l'effet de standstill attaché à cette disposition (second moyen). |
middel). B.4.1. De formulering van de voorwaarde waaronder de afwijking van het | B.4.1. La formulation de la condition à laquelle la dérogation au plan |
gewestplan kan worden toegestaan, is geïnspireerd door de wil van de | de secteur peut être accordée est inspirée par la volonté du |
Waalse decreetgever om het Europees Landschapsverdrag, ondertekend te | législateur décrétal wallon de respecter la Convention européenne du |
Firenze op 20 oktober 2000 en goedgekeurd door het Waalse decreet van | paysage, signée à Florence le 20 octobre 2000, approuvée par le décret |
20 december 2001, in acht te nemen. | du 20 décembre 2001. |
Artikel 1, a), van dat Verdrag definieert de term « landschap » als « | L'article 1er, a), de cette Convention définit le terme « paysage » |
een deel van het grondgebied, zoals dat door de bevolking wordt | comme désignant « une partie de territoire telle que perçue par les |
waargenomen en waarvan het karakter bepaald wordt door natuurlijke | populations, dont le caractère résulte de l'action de facteurs |
en/of menselijke factoren en de wisselwerking daartussen ». Artikel 2 | naturels et/ou humains et de leurs interrelations ». Son article 2 |
ervan preciseert dat het Verdrag van toepassing is « op het gehele | précise que la Convention « s'applique à tout le territoire des |
grondgebied van de Ondertekenaars en slaat [...] op de natuurlijke, | Parties et porte sur les espaces naturels, ruraux, urbains et |
landelijke, stedelijke en stadsaangrenzende ruimten ». In het | périurbains ». Le rapport explicatif relatif à cette Convention |
verklarend verslag bij dat Verdrag wordt met name aangegeven dat het | indique notamment que celle-ci « ne saurait être limitée aux seuls |
Verdrag « niet zou kunnen worden beperkt tot alleen de culturele of | éléments culturels ou artificiels, ou aux seuls éléments naturels du |
kunstmatige elementen, of alleen de natuurelementen van het landschap | paysage : elle se réfère à l'ensemble de ces éléments et aux relations |
: het verwijst naar al die elementen en de betrekkingen ertussen » | entre eux » (Conseil de l'Europe, Rapport explicatif sur la Convention |
(Raad van Europa, verklarend verslag bij het Europees | |
Landschapsverdrag, punt 26). In hetzelfde document wordt eraan | européenne du paysage, point 26). Le même document ajoute que la |
toegevoegd dat de definitie van de term « landschap » « rekening houdt | définition du terme « paysage » « tient compte de l'idée que les |
met het idee dat de landschappen in de tijd evolueren, onder invloed | paysages évoluent dans le temps, sous l'effet des forces naturelles et |
van de natuurkrachten en de inwerking van de mens » en « eveneens het | de l'action des êtres humains », et « souligne également l'idée que le |
idee onderstreept dat het landschap een geheel vormt waarvan de | paysage forme un tout dont les éléments naturels et culturels sont |
natuur- en cultuurelementen simultaan worden beschouwd » (ibid., punt 38). | considérés simultanément » (ibid., point 38). |
B.4.2. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat, in tegenstelling tot | B.4.2. Il découle de ce qui précède que, contrairement à ce que |
wat de verzoekende partij aanvoert, het begrip « landschap » gebruikt | soutient la partie requérante, la notion de « paysage » utilisée dans |
in het voormelde Verdrag zowel de bebouwde als de niet-bebouwde | la Convention précitée comprend aussi bien le site bâti que le site |
omgeving omvat. Niets laat toe te beschouwen dat de Waalse | non bâti. Rien ne permet de considérer que le législateur décrétal |
decreetgever, door dat begrip van het Verdrag over te nemen voor het | wallon, en reprenant cette notion de la Convention pour formuler la |
formuleren van de door de verzoekende partij bekritiseerde voorwaarde | condition d'autorisation de dérogation au plan de secteur critiquée |
om afwijkingen van het gewestplan toe te staan, daaraan een andere | par la partie requérante, aurait entendu lui donner une signification |
betekenis zou hebben willen geven. Hieruit moet dus worden | |
geconcludeerd dat de uitdrukking « moeten de krachtlijnen van het | différente. Il faut donc en conclure que l'expression « doivent soit |
landschap ofwel naleven, ofwel structureren ofwel herstellen », | respecter, soit structurer, soit recomposer les lignes de force du |
gebruikt in artikel 111 van het WWROSP, gewijzigd bij de bestreden | paysage », utilisée à l'article 111 du CWATUP modifié par la |
bepaling, zowel de bebouwde als de niet-bebouwde omgeving beoogt. | disposition attaquée, vise aussi bien les sites bâtis que les sites |
Ten aanzien van de omgeving die zij verplicht in aanmerking te nemen | non bâtis. Par conséquent, en ce qui concerne les sites qu'elle oblige à prendre |
bij de toekenning van een afwijking van het gewestplan, voert de | en considération lors de l'octroi d'une dérogation au plan de secteur, |
bestreden decreetswijziging bijgevolg geen verschil in ten opzichte | la modification législative attaquée ne crée de différence ni par |
van de situaties bedoeld in de artikelen 110 en 112 van het WWROSP, | rapport aux situations visées par les articles 110 et 112 du CWATUP, |
noch ten opzichte van de vroegere wetgeving. | ni par rapport à la législation antérieure. |
B.5.1. De formulering van de voorwaarde in zoverre daarin wordt bepaald dat een afwijking kan worden toegestaan indien het geplande bouwwerk de krachtlijnen van het landschap ofwel naleeft, ofwel structureert, ofwel herstelt, verschilt daarentegen van die welke de toekenning van de afwijking beperkt tot de bouwwerken die in het landschap geïntegreerd zijn. Er kan niet worden uitgesloten dat die formulering van de voorwaarde tot gevolg heeft dat de afwijkingsmogelijkheden worden uitgebreid tot bouwwerken die een dynamischere uitwerking hebben op de samenstelling van het landschap dan de bouwwerken die zich daarin moeten integreren. Hieruit vloeit daarom nog niet voort dat die formulering een bescherming zou waarborgen die aanzienlijk minder is op het vlak van het leefmilieu dan de formulering die verwijst naar de integratie in de omgeving. De twee formuleringen van de voorwaarde laten aan de overheid immers op vergelijkbare wijze een belangrijke beoordelingsbevoegdheid, maar zij verplichten haar op gelijkwaardige wijze ertoe haar beslissing op dat punt in het bijzonder te motiveren. De door de Raad van State uitgeoefende controle heeft met name betrekking op die voorwaarde om de afwijkende vergunning te motiveren en er is geen reden om ervan uit te gaan dat die controle minder streng zou kunnen zijn in het eerste geval dan in het tweede. | B.5.1. En revanche, la formulation de la condition, en ce qu'elle prévoit qu'une dérogation peut être accordée si la construction projetée, soit respecte, soit structure, soit recompose les lignes de force du paysage, diffère de celle qui limite l'octroi de la dérogation aux constructions qui s'intègrent au site. Il ne peut être exclu que cette formulation de la condition ait pour effet d'étendre les possibilités de dérogation à des constructions qui ont un effet plus dynamique sur la composition du paysage que les constructions qui doivent s'y intégrer. Il n'en découle pas pour autant que cette formulation garantirait une protection sensiblement moindre en matière d'environnement que la formulation qui fait référence à l'intégration au site. En effet, les deux formulations de la condition laissent à l'autorité, de manière similaire, un pouvoir d'appréciation important, mais elles l'obligent de manière équivalente à motiver spécialement sa décision sur ce point. Le contrôle exercé par le Conseil d'Etat porte notamment sur cette condition de motivation du permis dérogatoire, et il n'y a pas de raison de considérer qu'il pourrait être moins sévère dans le |
Bovendien is artikel 114 van het WWROSP, waarin wordt gepreciseerd dat | premier cas que dans le second. En outre, l'article 114 du CWATUP, qui |
de afwijkende vergunningen alleen uitzonderlijk kunnen worden | précise que les permis dérogatoires ne peuvent être délivrés qu'à |
verstrekt, niet gewijzigd bij het bestreden decreet, zodat de | titre exceptionnel, n'est pas modifié par le décret attaqué, de sorte |
administratieve praktijk en de jurisdictionele controle daarop | que la pratique administrative et le contrôle juridictionnel qui |
ongewijzigd blijven. | s'exerce à son endroit demeurent inchangés. |
B.5.2. Zelfs indien moest worden vastgesteld dat, door de werking van | B.5.2. Enfin, même s'il fallait constater que, par l'effet de la |
de in het geding zijnde bepaling, sommige bouwwerken zullen worden | |
toegestaan in afwijking van het gewestplan, terwijl zij niet konden | disposition en cause, certaines constructions seront autorisées en |
worden toegestaan indien de afwijking was onderworpen aan de | dérogation au plan de secteur alors qu'elles n'auraient pu l'être si |
voorwaarde dat het bouwwerk « moet geïntegreerd worden in de omgeving, | la dérogation avait été soumise à la condition que la construction « |
al dan niet bebouwd », zou de maatregel ten slotte daarom niet minder | s'intègre au site bâti ou non bâti », la mesure n'en serait pas moins |
redelijk zijn verantwoord door de met het in het geding zijnde decreet | raisonnablement justifiée par les objectifs poursuivis par le décret |
nagestreefde doelstellingen die in B.2.3 in herinnering zijn gebracht, | en cause, rappelés en B.2.3, de sorte qu'elle ne saurait constituer ni |
zodat hij noch een schending van het beginsel van gelijkheid en | une violation du principe d'égalité et de non-discrimination garanti |
niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de | par les articles 10 et 11 de la Constitution, ni une réduction |
Grondwet, noch een aanzienlijke vermindering van het recht op een | sensible du droit à un environnement sain garanti par son article 23. |
gezond leefmilieu gewaarborgd bij artikel 23 ervan zou kunnen inhouden. | |
B.6. Geen van beide middelen is gegrond. | B.6. Aucun des deux moyens n'est fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, | la Cour, |
onder voorbehoud van hetgeen in B.4.2 is gezegd, verwerpt het beroep. | sous réserve de ce qui est dit en B.4.2, rejette le recours. |
Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
de openbare terechtzitting van 9 juli 2009. | janvier 1989, à l'audience publique du 9 juillet 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |