← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 89/2009 van 28 mei 2009 Rolnummer 4485 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de
Arbeidsrechtbank te Kortrijk. Het Grondwett samengesteld uit de voorzitters
M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 89/2009 van 28 mei 2009 Rolnummer 4485 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Kortrijk. Het Grondwett samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.(...) | Extrait de l'arrêt n° 89/2009 du 28 mai 2009 Numéro du rôle : 4485 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posée par le Tribunal du travail de Courtrai. L composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 89/2009 van 28 mei 2009 | Extrait de l'arrêt n° 89/2009 du 28 mai 2009 |
Rolnummer 4485 | Numéro du rôle : 4485 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39 van de wet van 3 juli | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39 de la loi |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posée par le |
Arbeidsrechtbank te Kortrijk. | Tribunal du travail de Courtrai. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de | composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges A. |
rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 25 juni 2008 in zake Tine Vandendriessche tegen de nv « | Par jugement du 25 juin 2008 en cause de Tine Vandendriessche contre |
Roularta Media Group », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | la SA « Roularta Media Group », dont l'expédition est parvenue au |
is ingekomen op 30 juni 2008, heeft de Arbeidsrechtbank te Kortrijk de | greffe de la Cour le 30 juin 2008, le Tribunal du travail de Courtrai |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | « L'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | travail viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que |
zoverre de werknemer die wordt ontslagen tijdens de periode waarin hij | le travailleur qui est licencié au cours de la période pendant |
zijn arbeidsprestaties volledig heeft stopgezet als gevolg van ziekte, | laquelle il a cessé totalement ses prestations de travail pour cause |
recht heeft op een opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon | de maladie a droit à une indemnité de congé calculée sur la base de la |
dat overeenstemt met de voltijdse betrekking die hij uitoefende vóór | rémunération correspondant à l'emploi à temps plein qu'il exerçait |
de volledige schorsing van zijn arbeidsovereenkomst, terwijl de | avant la suspension totale de son contrat de travail, alors que le |
arbeidsongeschikte werknemer die met toestemming van de adviserende | travailleur en incapacité de travail qui reprend partiellement le |
geneesheer van zijn mutualiteit het werk gedeeltelijk hervat, slechts | |
recht heeft op een opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag wordt | travail avec l'accord du médecin-conseil de sa mutuelle a seulement |
bepaald op basis van het lopende loon waarop hij gerechtigd is voor | droit à une indemnité de congé dont le montant est calculé sur la base |
zijn verminderde arbeidsprestaties en dit terwijl hij omwille van zijn | de la rémunération en cours à laquelle il a droit pour ses prestations |
gezondheidstoestand de keuze niet heeft al dan niet voltijds zijn | de travail réduites, alors qu'il n'a pas le choix, du fait de son état |
arbeid terug aan te vatten ? ». | de santé, de reprendre à temps plein ou non le travail ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid met de artikelen | B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de l'article |
10 en 11 van de Grondwet van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 | 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (hierna : | (ci-après : la loi relative aux contrats de travail) avec les articles |
Arbeidsovereenkomstenwet). | 10 et 11 de la Constitution. |
Artikel 39 van de Arbeidsovereenkomstenwet bepaalt : | L'article 39 de la loi relative aux contrats de travail dispose : |
« § 1. Is de overeenkomst voor onbepaalde tijd gesloten, dan is de | « § 1er. Si le contrat a été conclu pour une durée indéterminée, la |
partij die de overeenkomst beëindigt zonder dringende reden of zonder | partie qui résilie le contrat sans motif grave ou sans respecter le |
inachtneming van de opzeggingstermijn vastgesteld in de artikelen 59, | |
82, 83, 84 en 115, gehouden de andere partij een vergoeding te betalen | délai de préavis fixé aux articles 59, 82, 83, 84 et 115, est tenue de |
die gelijk is aan het lopend loon dat overeenstemt hetzij met de duur | payer à l'autre partie une indemnité égale à la rémunération en cours |
van de opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte van die | correspondant soit à la durée du délai de préavis, soit à la partie de |
termijn. De vergoeding is nochtans steeds gelijk aan het lopend loon | ce délai restant à courir. L'indemnité est toutefois toujours égale au |
dat overeenstemt met de duur van de opzeggingstermijn, wanneer de | montant de la rémunération en cours correspondant à la durée du délai |
opzegging uitgaat van de werkgever en met miskenning van het bepaalde | de préavis, lorsque le congé est donné par l'employeur et en |
in artikel 38, § 3, van deze wet of in artikel 40 van de arbeidswet | méconnaissance des dispositions de l'article 38, § 3, de la présente |
van 16 maart 1971. | loi ou de l'article 40 de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
De opzeggingsvergoeding behelst niet alleen het lopende loon, maar ook | L'indemnité de congé comprend non seulement la rémunération en cours, |
de voordelen verworven krachtens de overeenkomst. | mais aussi les avantages acquis en vertu du contrat. |
[...] ». | [...] ». |
B.2. Krachtens de artikelen 37 en 39 van de Arbeidsovereenkomstenwet | B.2. En vertu des articles 37 et 39 de la loi relative aux contrats de |
kunnen arbeidsovereenkomsten die voor onbepaalde tijd zijn gesloten, | travail, les contrats de travail qui ont été conclus pour une durée |
eenzijdig worden beëindigd door middel van een opzeggingstermijn, of, | indéterminée peuvent être résiliés unilatéralement moyennant un |
bij ontstentenis daarvan, door middel van een compensatoire | préavis ou, à défaut, moyennant une indemnité compensatoire de |
opzeggingsvergoeding, het ontslag om dringende reden buiten | préavis, hormis le licenciement pour motif grave. |
beschouwing gelaten. | |
Met artikel 39 van de Arbeidsovereenkomstenwet beoogt de wetgever de | Par l'article 39 de la loi relative aux contrats de travail, le |
gevolgen van een eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst | législateur vise à tempérer les effets que peut avoir une résiliation |
enigszins af te zwakken, door de opzegging in beginsel afhankelijk te | unilatérale du contrat de travail, en subordonnant en principe la |
stellen van een zekere opzeggingstermijn of, bij ontstentenis daarvan, | résiliation à un délai de préavis ou, à défaut, au paiement d'une |
van de betaling van een compensatoire opzeggingsvergoeding. | indemnité compensatoire de préavis. |
De duur van de opzeggingstermijn wordt geregeld in de artikelen 59, | La durée du délai de préavis est réglée aux articles 59, 82, 83, 84 et |
82, 83, 84 en 115 van de Arbeidsovereenkomstenwet, al naargelang het | 115 de la loi relative aux contrats de travail, selon qu'il s'agit |
gaat om werklieden, bedienden of dienstboden. Krachtens artikel 39, § | d'ouvriers, d'employés ou de travailleurs domestiques. En vertu de |
1, van die wet moet de compensatoire opzeggingsvergoeding worden | l'article 39, § 1er, de cette loi, l'indemnité compensatoire de |
bepaald aan de hand van het « lopende loon », dat in beginsel | préavis est fixée sur la base de la « rémunération en cours », qui |
overeenstemt hetzij met de duur van de opzeggingstermijn, hetzij met | correspond en principe soit à la durée du délai de préavis, soit à la |
het resterende gedeelte van die termijn. Artikel 39, § 1, tweede lid, | partie restant à courir de ce délai. L'article 39, § 1er, alinéa 2, |
preciseert dat de opzeggingsvergoeding niet alleen het lopende loon | précise que l'indemnité de congé comprend non seulement la |
behelst maar ook alle voordelen verworven krachtens de overeenkomst. | rémunération en cours mais aussi tous les avantages acquis en vertu du |
B.3. De prejudiciële vraag houdt verband met de interpretatie van het | contrat. B.3. La question préjudicielle est liée à l'interprétation de la |
begrip « lopend loon » in geval van opzegging van een | notion de « rémunération en cours » dans le cas du licenciement d'un |
arbeidsongeschikte werknemer die met toestemming van de adviserend | travailleur en incapacité de travail qui a repris partiellement le |
geneesheer van zijn ziekenfonds het werk gedeeltelijk heeft hervat. | travail avec l'accord du médecin-conseil de sa mutuelle. |
Het verwijzende rechtscollege wenst van het Hof te vernemen of de in | La juridiction a quo interroge la Cour sur le point de savoir si la |
het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution, |
schendt, in zoverre de werknemer die wordt ontslagen tijdens de | en ce que le travailleur qui est licencié au cours de la période |
periode waarin hij zijn arbeidsprestaties volledig heeft stopgezet als | pendant laquelle il a cessé totalement ses prestations de travail pour |
gevolg van ziekte, recht heeft op een opzeggingsvergoeding berekend op | cause de maladie a droit à une indemnité de congé calculée sur la base |
basis van het loon dat overeenstemt met de voltijdse betrekking die | de la rémunération correspondant à l'emploi à temps plein qu'il |
hij uitoefende vóór de volledige schorsing van zijn | exerçait avant la suspension totale de son contrat de travail, alors |
arbeidsovereenkomst, terwijl de arbeidsongeschikte werknemer die met | que le travailleur en incapacité de travail qui reprend partiellement |
toestemming van de adviserend geneesheer van zijn ziekenfonds het werk gedeeltelijk hervat, slechts recht zou hebben op een opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag wordt bepaald op basis van het lopende loon waarop hij recht heeft voor zijn verminderde arbeidsprestaties en dit terwijl hij vanwege zijn gezondheidstoestand de keuze niet heeft al dan niet voltijds zijn arbeid te hervatten. Wat de exceptie betreft B.4. De Ministerraad werpt in hoofdorde op dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft. Ze zou immers berusten op een kennelijk verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepaling. | le travail avec l'accord du médecin-conseil de sa mutuelle aurait seulement droit à une indemnité de congé dont le montant est calculé sur la base de la rémunération en cours à laquelle il a droit pour ses prestations de travail réduites, alors qu'il n'a pas le choix, du fait de son état de santé, de reprendre à temps plein ou non le travail. En ce qui concerne l'exception B.4. Le Conseil des ministres estime, en ordre principal, que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse. En effet, elle serait fondée sur une lecture manifestement erronée de la disposition en cause. |
B.5. Het verwijzende rechtscollege is van oordeel dat met « lopend | B.5. La juridiction a quo estime que la « rémunération en cours » dont |
loon » in artikel 39, § 1, van de Arbeidsovereenkomstenwet wordt | parle l'article 39, § 1er, de la loi relative aux contrats de travail |
bedoeld het loon waarop de werknemer effectief recht heeft op het | désigne la rémunération à laquelle le travailleur a effectivement |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, met andere | droit au moment de la cessation du contrat de travail, en d'autres |
woorden enkel maar het loon voor de verminderde arbeidsprestaties en | termes uniquement la rémunération pour les prestations de travail |
dus niet het loon dat verschuldigd zou zijn geweest wanneer de | réduites et non la rémunération qui aurait été due si les prestations |
arbeidsprestaties niet waren verminderd. | de travail n'avaient pas été réduites. |
Het verwijzende rechtscollege verwijst daarbij naar de interpretatie | La juridiction a quo renvoie à cet égard à l'interprétation de cette |
van die bepaling door het Hof van Cassatie in de arresten van 3 | disposition par la Cour de cassation dans les arrêts du 3 février 2003 |
februari 2003 (Arr. Cass., 2003, nr. 78) en 11 december 2006 (Arr. | (Pas., I, 2003, n° 78) et du 11 décembre 2006 (Pas., I, 2006, n° 635). |
Cass., 2006, nr. 635). Ofschoon dat laatste arrest betrekking heeft op | |
de berekening van de opzeggingsvergoeding van een werknemer die werd | Bien que ce dernier arrêt porte sur le calcul de l'indemnité de congé |
ontslagen tijdens een periode waarin hij zijn arbeidsprestaties had | d'un travailleur licencié pendant une période où il avait réduit ses |
verminderd met toepassing van artikel 102 van de herstelwet van 22 | prestations de travail par application de l'article 102 de la loi de |
januari 1985 houdende sociale bepalingen, meent het verwijzende | redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, |
rechtscollege dat het arrest de algemene regel bevestigt dat bij het | la juridiction a quo estime que l'arrêt confirme la règle générale |
berekenen van de opzeggingsvergoeding rekening dient te worden | selon laquelle, pour le calcul de l'indemnité de congé, il y a lieu de |
gehouden met het loon waarop de ontslagen werknemer effectief recht | tenir compte de la rémunération à laquelle le travailleur congédié a |
heeft op het ogenblik van zijn ontslag, behoudens andersluidende | effectivement droit au moment de son licenciement, sauf disposition |
uitdrukkelijke wetsbepaling. Het in aanmerking nemen van een fictief | législative explicite contraire. Pour la juridiction a quo, la prise |
voltijds loon bij verminderde arbeidsprestaties is volgens het | en compte d'une rémunération à temps plein fictive en cas de |
verwijzende rechtscollege dan ook een uitzonderingsregeling waarvoor | prestations de travail réduites est dès lors un régime d'exception |
een uitdrukkelijke wettelijke bepaling is vereist, die te dezen, ten | pour lequel une disposition légale explicite est requise, laquelle est |
aanzien van de arbeidsongeschikte werknemer die deeltijds het werk | inexistante en l'espèce pour le travailleur en incapacité de travail |
hervat met toestemming van de adviserend geneesheer, niet bestaat. B.6. Met de Ministerraad kan worden erkend dat de rechtspraak in meerderheid het standpunt verdedigt dat voor de toepassing van de in het geding zijnde bepaling ten aanzien van de werknemer wiens arbeidsovereenkomst gedeeltelijk is geschorst wegens arbeidsongeschiktheid, dient te worden uitgegaan van het loon waarop hij recht heeft in de voltijdse betrekking waartoe hij krachtens zijn arbeidsovereenkomst is verbonden. Het staat evenwel in de regel aan de verwijzende rechter om de bepalingen die hij toepast, te interpreteren, onder voorbehoud van een kennelijk verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepaling, wat te dezen niet het geval is. De exceptie wordt verworpen. Wat de grond betreft B.7. Het aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling van arbeidsongeschikte werknemers die worden ontslagen door hun werkgever, naargelang zij volledig arbeidsongeschikt zijn dan wel hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben hervat, berust op een objectief criterium, namelijk de mate waarin de uitvoering van de | qui reprend partiellement le travail avec l'accord du médecin-conseil. B.6. Il peut être admis, avec le Conseil des ministres, que la jurisprudence majoritaire défend le point de vue selon lequel, pour l'application de la disposition en cause à l'égard du travailleur dont le contrat de travail est partiellement suspendu pour cause d'incapacité de travail, il convient de partir de la rémunération à laquelle ce travailleur a droit dans l'emploi à temps plein auquel il est lié en vertu de son contrat de travail. Toutefois, il appartient en règle au juge a quo d'interpréter les dispositions qu'il applique, sous réserve d'une lecture manifestement erronée de la disposition en cause, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. La Cour examine la question préjudicielle en tenant compte de l'interprétation du juge a quo. L'exception est rejetée. En ce qui concerne le fond B.7. La différence de traitement soumise à la Cour concernant les travailleurs en incapacité de travail licenciés par leur employeur, selon qu'ils sont en incapacité totale de travail ou qu'ils ont repris partiellement leurs prestations de travail, est fondée sur un critère objectif, à savoir la mesure dans laquelle l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst is geschorst. | travail est suspendue. |
B.8. In de door het verwijzende rechtscollege gegeven interpretatie | B.8. Dans l'interprétation de l'article 39, § 1er, de la loi relative |
van artikel 39, § 1, van de Arbeidsovereenkomstenwet, wordt voor de | aux contrats de travail donnée par la juridiction a quo, il est en |
vaststelling van de opzeggingsvergoeding in beginsel uitgegaan van het | principe tenu compte, pour déterminer l'indemnité de congé, de la |
loon waarop de werknemer als tegenprestatie voor zijn arbeid recht | rémunération à laquelle le travailleur a droit en contrepartie de son |
heeft op het ogenblik van de kennisgeving van de opzegging, te dezen | travail au moment de la notification du congé, en l'espèce la |
het loon voor de deeltijdse arbeidsprestaties wegens | rémunération pour les prestations de travail à temps partiel pour |
arbeidsongeschiktheid. Indien de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | cause d'incapacité de travail. Si l'exécution du contrat de travail du |
voor de betrokken werknemer ingevolge arbeidsongeschiktheid evenwel | travailleur en question était toutefois suspendue entièrement à la |
volledig zou zijn geschorst, zou het « lopende loon » overeenstemmen | suite d'une incapacité de travail, la « rémunération en cours » |
met het loon waarop hij aanspraak kon maken ingevolge voltijdse | correspondrait à la rémunération à laquelle il pouvait prétendre par |
tewerkstelling op basis van zijn geschorste arbeidsovereenkomst. | suite d'un emploi à temps plein sur la base de son contrat de travail suspendu. |
In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling is de omvang | Dans cette interprétation de la disposition en cause, la hauteur de |
van de compensatoire opzeggingsvergoeding evenredig met de mate waarin | l'indemnité de congé compensatoire est proportionnelle à la mesure |
de werknemer zijn arbeidsprestaties kan hervatten. Daaruit volgt dat | dans laquelle le travailleur peut reprendre ses prestations de |
naarmate de arbeidsongeschikte werknemer die met de werkgever is | travail. Il s'ensuit que le travailleur en incapacité de travail lié à |
verbonden door een arbeidsovereenkomst voor voltijdse prestaties, met | l'employeur par un contrat de travail à prestations à temps plein aura |
toestemming van de adviserend geneesheer van zijn ziekenfonds, minder | droit à une indemnité de préavis compensatoire toujours plus réduite à |
arbeidsprestaties kan hervatten, hij recht zal hebben op een steeds | mesure qu'il peut, avec l'accord du médecin-conseil de sa mutuelle, |
kleinere compensatoire opzeggingsvergoeding. | reprendre moins de prestations de travail. |
Compte tenu du fait que, comme en l'espèce, le travailleur en | |
Rekening houdend met het feit dat, zoals te dezen, de | incapacité de travail se trouve dans une situation de reprise à temps |
arbeidsongeschikte werknemer verkeert in een situatie van deeltijdse | partiel et, dès lors, d'emploi à temps partiel qu'il ne choisit pas |
hervatting en derhalve van deeltijdse tewerkstelling waarvoor hij, | lui-même mais auquel il est contraint par son état de santé, à la |
anders dan de werknemers in een stelsel van deeltijdse | différence des travailleurs bénéficiant d'un régime de prestations de |
arbeidsprestaties met toepassing van de artikelen 101 en 103 van de | travail à temps partiel en application des articles 101 et 103 de la |
herstelwet van 22 januari 1985, waarover het Hof in zijn arresten nr. | loi de redressement du 22 janvier 1985, sur lesquels la Cour a statué |
51/2008 van 13 maart 2008 en nr. 77/2008 van 8 mei 2008 uitspraak | dans ses arrêts n° 51/2008 du 13 mars 2008 et n° 77/2008 du 8 mai |
heeft gedaan, niet zelf kiest maar waartoe hij ingevolge zijn | |
gezondheidstoestand wordt gebracht, heeft de in het geding zijnde | 2008, la disposition en cause a, dans cette interprétation, des effets |
bepaling, in die interpretatie, onevenredige gevolgen. | disproportionnés. |
In die interpretatie van artikel 39, § 1, van de | Dans cette interprétation de l'article 39, § 1er, de la loi relative |
Arbeidsovereenkomstenwet dient de prejudiciële vraag bevestigend te | aux contrats de travail, la question préjudicielle appelle une réponse |
worden beantwoord. | affirmative. |
B.9. Het Hof stelt evenwel vast dat artikel 39, § 1, van de Arbeidsovereenkomstenwet ook in die zin kan worden geïnterpreteerd dat de werknemer die met toestemming van de adviserend geneesheer van zijn ziekenfonds zijn arbeidsprestaties deeltijds hervat, bij ontslag door de werkgever recht heeft op een compensatoire opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag wordt bepaald op grond van het loon voor volledige arbeidsprestaties, waarop hij op het ogenblik van de opzegging recht had. In die interpretatie bestaat het in de prejudiciële vraag opgeworpen verschil in behandeling niet en dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | B.9. La Cour constate toutefois que l'article 39, § 1er, de la loi relative aux contrats de travail peut également être interprétée en ce sens que le travailleur qui reprend partiellement ses prestations de travail avec l'accord du médecin-conseil de sa mutuelle a droit, en cas de licenciement par l'employeur, à une indemnité de congé compensatoire dont le montant est calculé sur la base de la rémunération pour prestations de travail complètes, à laquelle il avait droit au moment du préavis. Dans cette interprétation, la différence de traitement est inexistante et la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 39, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | - L'article 39, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | contrats de travail viole les articles 10 et 11 de la Constitution |
indien het aldus wordt geïnterpreteerd dat de arbeidsongeschikte | s'il est interprété en ce sens que le travailleur en incapacité de |
werknemer die met toestemming van de adviserend geneesheer van zijn | travail qui reprend partiellement le travail avec l'accord du |
ziekenfonds het werk gedeeltelijk hervat, slechts recht heeft op een | médecin-conseil de sa mutuelle a seulement droit à une indemnité de |
opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag wordt bepaald op basis van het | congé dont le montant est calculé sur la base de la rémunération en |
lopende loon waarop hij recht heeft voor zijn verminderde arbeidsprestaties. | cours à laquelle il a droit pour ses prestations de travail réduites. |
- Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | - La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet, indien zij aldus wordt geïnterpreteerd dat de arbeidsongeschikte | Constitution si elle est interprétée en ce sens que le travailleur en |
werknemer die met toestemming van de adviserend geneesheer van zijn | incapacité de travail qui reprend partiellement le travail avec |
ziekenfonds het werk gedeeltelijk hervat, recht heeft op een | l'accord du médecin-conseil de sa mutuelle a droit à une indemnité de |
opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag wordt bepaald op basis van het | congé dont le montant est calculé sur la base de la rémunération en |
lopende loon voor volledige arbeidsprestaties waarop hij recht heeft | cours pour des prestations de travail complètes, à laquelle il a droit |
krachtens zijn arbeidsovereenkomst op het ogenblik van de opzegging. | en vertu de son contrat de travail au moment du préavis. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 28 mei 2009. | l'audience publique du 28 mai 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |