Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 84/2009 van 14 mei 2009 Rolnummer 4542 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2ter van de jachtwet van 28 februari 1882, zoals ingevoegd bij artikel 10 van het decreet van het Waalse Gewest van 14 jul Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 84/2009 van 14 mei 2009 Rolnummer 4542 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2ter van de jachtwet van 28 februari 1882, zoals ingevoegd bij artikel 10 van het decreet van het Waalse Gewest van 14 jul Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) Extrait de l'arrêt n° 84/2009 du 14 mai 2009 Numéro du rôle : 4542 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2ter de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, tel qu'il a été inséré par l'article 10 du décret de la Région w La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 84/2009 van 14 mei 2009 Extrait de l'arrêt n° 84/2009 du 14 mai 2009
Rolnummer 4542 Numéro du rôle : 4542
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2ter van de En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2ter de la
jachtwet van 28 februari 1882, zoals ingevoegd bij artikel 10 van het loi du 28 février 1882 sur la chasse, tel qu'il a été inséré par
decreet van het Waalse Gewest van 14 juli 1994, gesteld door de Raad l'article 10 du décret de la Région wallonne du 14 juillet 1994, posée
van State. par le Conseil d'Etat.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P.
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en E. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée
Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij arrest nr. 187.246 van 21 oktober 2008 in zake de vzw « Syndicat Par arrêt n° 187.246 du 21 octobre 2008 en cause de l'ASBL « Syndicat
des Propriétaires ruraux en Région wallonne » en anderen tegen het des Propriétaires ruraux en Région wallonne » et autres contre la
Waalse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is Région wallonne, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
ingekomen op 28 oktober 2008, heeft de Raad van State de volgende le 28 octobre 2008, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle
prejudiciële vraag gesteld : suivante :
« Schendt artikel 2ter van de jachtwet van 28 februari 1882 de « L'article 2ter de la loi du 28 février 1882 sur la chasse viole-t-il
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de jacht op grof les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il n'autorise la
wild op een afgesloten terrein of op een deel daarvan enkel toelaat chasse au grand gibier sur un territoire clôturé ou sur une partie de
wanneer dat terrein of dat deel van dat terrein wordt omringd met
afsluitingen geplaatst voor de veiligheid van mensen alsook voor de celui-ci que lorsque ce territoire ou cette partie de territoire est
bescherming van teelten en het houden van vee, met uitzondering van délimité par des clôtures installées pour la sécurité des personnes
alle andere afsluitingen, zonder aldus een onderscheid te maken naar ainsi que pour la protection des cultures et le maintien du bétail, à
gelang van het gedeeltelijk of volledig afgesloten karakter van het l'exclusion de toute autre clôture, sans ainsi opérer de distinction
jachtterrein, naar gelang van de juridische mogelijkheid om de hoogte selon le caractère partiellement ou totalement clos du territoire de
van de afsluitingen te beperken, naar gelang van de oppervlakte van chasse, selon la possibilité juridique de limiter la hauteur des
het jachtterrein of nog naar gelang van de aard of de kenmerken van de clôtures, selon la superficie du territoire de chasse ou encore selon
afsluitingen die het terrein omringen ? ». la nature ou les caractéristiques des clôtures qui l'entourent ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1.1. Het Hof wordt door de Raad van State gevraagd naar de B.1.1. La Cour est interrogée par le Conseil d'Etat sur la
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de
artikel 2ter van de jachtwet van 28 februari 1882 (hierna : jachtwet), l'article 2ter de la loi du 28 février 1882 sur la chasse (ci-après :
zoals ingevoegd bij artikel 10 van het decreet van het Waalse Gewest la loi sur la chasse), tel qu'il a été inséré par l'article 10 du
van 14 juli 1994, dat bepaalt : décret de la Région wallonne du 14 juillet 1994, qui dispose :
« In het Waalse Gewest is het verboden te jagen op elk grof wild « En Région wallonne, la chasse à tout grand gibier est interdite sur
binnen een afgesloten terrein op straffe van een geldboete van BEF 200 un territoire clôturé sous peine d'une amende de 200 à 1 000 francs.
tot 1 000. Deze bepaling is niet toepasselijk op terreinen of delen van terreinen La présente disposition ne s'applique pas aux territoires ou parties
omringd met afsluitingen geplaatst voor de veiligheid van mensen, de territoire délimités par des clôtures installées pour la sécurité
alsook voor de bescherming van teelten en het houden van vee, met des personnes ainsi que pour la protection des cultures et le maintien
uitzondering van alle andere afsluitingen. De Regering bepaalt de du bétail, à l'exclusion de toute autre clôture. Le Gouvernement
hoogte van deze afsluitingen ». détermine la hauteur de ces clôtures ».
B.1.2. Artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet, zoals het werd vervangen B.1.2. L'article 1er, § 1er, 10°, de la loi sur la chasse, tel qu'il a
bij artikel 1 van het voormelde decreet van 14 juli 1994, definieert « été remplacé par l'article 1er du décret précité du 14 juillet 1994,
afgesloten gebied » als « ieder jachtgebied of deel van jachtgebied définit le « territoire clôturé » comme « tout territoire ou partie de
dat voortdurend of tijdelijk afgesloten is door één of meer territoire de chasse délimité, de manière permanente ou temporaire,
hindernissen die de vrije verplaatsing van ieder soort grof wild par un ou plusieurs obstacles empêchant le libre parcours de toute
hindert ». espèce de grand gibier ».
B.2.1. Krachtens artikel 35 van het voormelde decreet van 14 juli B.2.1. En vertu de l'article 35 du décret précité du 14 juillet 1994,
1994, is artikel 2ter van de jachtwet slechts van kracht geworden op 1 l'article 2ter de la loi sur la chasse n'est entré en vigueur que le 1er
juli 2000 « wat betreft de bestaande afgesloten terreinen », omdat « juillet 2000 « en ce qui concerne les territoires clôturés existants
een voldoende lange termijn noodzakelijk lijkt teneinde de diverse », parce qu'« un délai suffisant s'avère nécessaire afin d'édicter les
toepassingsbesluiten uit te vaardigen » (Parl. St., Waalse Gewestraad, divers arrêtés d'application » (Doc. parl., Conseil régional wallon,
1993-1994, nr. 246/1, p. 5). 1993-1994, n° 246/1, p. 5).
B.2.2. Artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 3 juni B.2.2. L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999
1999 « tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld bij « déterminant la hauteur des clôtures visées à l'article 2ter, alinéa
artikel 2ter, tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882 » 2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse » dispose :
bepaalt : « De hoogte van de in artikel 2ter, 2de lid van de jachtwet van 28 « La hauteur des clôtures visées à l'article 2ter, alinéa 2, de la loi
februari 1882 bedoelde afsluitingen wordt vastgesteld als volgt : du 28 février 1882 sur la chasse est déterminée comme suit :
1. voor de veiligheid van mensen : 5 meter maximum; 1. pour la sécurité des personnes : 5 m maximum;
2. voor de bescherming van de teelten en het houden van vee : 1,2 2. pour la protection des cultures et le maintien du bétail : 1,2 m
meter maximum ». maximum ».
B.3. De verzoekers voor de verwijzende rechter vorderen de B.3. Les requérants devant le juge a quo sollicitent l'annulation de
vernietiging van het voormelde besluit van 3 juni 1999 in zoverre het l'arrêté précité du 3 juin 1999 en ce qu'il détermine la hauteur
de maximumhoogte vaststelt voor de afsluitingen, ongeacht het feit dat maximale des clôtures, nonobstant le fait que les situations concrètes
de te regelen concrete situaties zeer verschillend zijn naar gelang à régler sont très différentes selon les cas.
van de gevallen.
In het raam van die rechtspleging vraagt de verwijzende rechter het Dans le cadre de cette procédure, le juge a quo interroge la Cour sur
Hof naar de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de
Grondwet, van artikel 2ter van de jachtwet, in zoverre die bepaling de l'article 2ter de la loi sur la chasse, en ce que cette disposition
jacht op een afgesloten terrein of een deel daarvan enkel toestaat n'autorise la chasse sur un territoire clôturé ou sur une partie de
wanneer die afsluitingen worden geplaatst voor de veiligheid van celui-ci que lorsque ces clôtures sont installées pour la sécurité des
mensen of voor de bescherming van teelten of het houden van vee, met personnes ou pour la protection des cultures ou le maintien du bétail,
uitzondering van alle andere afsluitingen, « zonder aldus een à l'exclusion de toute autre clôture, « sans ainsi opérer de
onderscheid te maken naar gelang van het gedeeltelijk of volledig distinction selon le caractère partiellement ou totalement clos du
afgesloten karakter van het jachtterrein, naar gelang van de
juridische mogelijkheid om de hoogte van de afsluitingen te beperken, territoire de chasse, selon la possibilité juridique de limiter la
naar gelang van de oppervlakte van het jachtterrein, of nog, naar hauteur des clôtures, selon la superficie du territoire de chasse ou
gelang van de aard of de kenmerken van de afsluitingen die het terrein encore selon la nature ou les caractéristiques des clôtures qui
omringen ». l'entourent ».
B.4.1. Artikel 2ter van de jachtwet is ingevoegd bij artikel 10 van B.4.1. L'article 2ter de la loi sur la chasse a été inséré par
het Waalse decreet van 14 juli 1994 « tot wijziging van de jachtwet l'article 10 du décret wallon du 14 juillet 1994 « modifiant la loi du
van 28 februari 1882 ». 28 février 1882 sur la chasse ».
Dat decreet streeft de volgende doelstellingen na : Ce décret poursuit les objectifs suivants :
« - een beter evenwicht tussen mens en natuur, tussen fauna en flora; « - un meilleur équilibre entre l'homme et la nature, entre la faune
- een grotere ethiek vanwege de jager ten opzichte van het ecosysteem; et la flore; - une plus grande éthique du chasseur vis-à-vis de l'écosystème;
- een groter respect vanwege de mens ten opzichte van het dier » - un plus grand respect de l'homme vis-à-vis de l'animal » (Doc.
(Parl. St., Waalse Gewestraad, 1993-1994, nr. 246/1, p. 2). parl., Conseil régional wallon, 1993-1994, n° 246/1, p. 2).
B.4.2. Wat de in het geding zijnde bepaling betreft werd in de B.4.2. En ce qui concerne la disposition en cause, les travaux
parlementaire voorbereiding van het decreet van 14 juli 1994 préparatoires du décret du 14 juillet 1994 exposaient :
uiteengezet : « Een nieuw artikel 2ter verbiedt de jacht op alle grof wild op elk « Un nouvel article 2ter interdit la chasse de tout grand gibier dans
afgesloten terrein, voornamelijk met de bedoeling de fauna van het tout territoire clôturé, essentiellement dans un objectif de
grof wild in stand te houden. Die wilde fauna wordt reeds voldoende
gehinderd door beschermende en beveiligende afsluitingen, met name conservation de la faune gibier sauvage. Cette faune sauvage est déjà
langs de autowegen. Aan wild moet de mogelijkheid worden gelaten te suffisamment entravée par les clôtures de protection et de sécurité,
migreren en zich te verplaatsen volgens zijn instinct en zijn vrije notamment le long des autoroutes. Il faut lui laisser la possibilité
verplaatsing moet worden vergemakkelijkt. Bovendien moet een einde de migrer et de se déplacer en fonction de son instinct et faciliter
worden gemaakt aan een onevenwicht tussen het dier en zijn omgeving, son libre parcours. Par ailleurs, il faut mettre fin à un déséquilibre
dat ernstige gevolgen kan hebben zowel wat betreft de bodem als het entre l'animal et son milieu, qui peut avoir des conséquences graves
voortbestaan van het woud. Ten slotte is de vrije verplaatsing van de tant au niveau du sol que de la pérennité de la forêt. Enfin, afin de
dierpopulaties een noodzaak teneinde een gediversifieerd genetisch maintenir un patrimoine génétique diversifié, seul garant d'une
patrimonium te handhaven, dat de enige waarborg vormt voor het pérennité des espèces, le libre parcours des populations animales est
voortbestaan van de soorten. une nécessité.
Er wordt geen afbreuk gedaan aan het burgerlijk recht om te omheinen, Il n'est pas porté atteinte au droit civil de clore, attribut direct
een rechtstreeks attribuut van het eigendomsrecht, dat overigens niet du droit de propriété, lequel n'est au demeurant pas absolu (voir
absoluut is (zie artikel 544 van het Burgerlijk Wetboek), vermits het article 544 du Code civil), puisque ce qui est interdit, c'est de
verboden is op een afgesloten terrein te jagen, maar niet om dat chasser sur un territoire clôturé, et non de clôturer ce territoire.
terrein af te sluiten. Par ailleurs, il appartient bien à la seule autorité décrétale
Het staat wel degelijk enkel aan de decreetgevende overheid om te d'estimer que le libre parcours du gibier doit être assuré pour la
oordelen dat de vrije verplaatsing van het wild voor de totaliteit van totalité de la Région wallonne, partout et sans aucune solution de
het Waalse Gewest moet worden gegarandeerd, overal en zonder enige
oplossing van continuïteit, om biologische redenen » (Parl. St., continuité, pour des raisons biologiques » (Doc. parl., Conseil
Waalse Gewestraad, 1993-1994, nr. 46/1, pp. 3-4). régional wallon, 1993-1994, n° 246/1, pp. 3-4).
Die maatregel past in de doelstelling om « het natuurlijk milieu te Cette mesure s'inscrit dans l'objectif de « protéger et améliorer le
beschermen en te verbeteren en er een toename van de biodiversiteit te milieu naturel et l'amener vers une plus grande biodiversité afin
bewerkstelligen teneinde een beter evenwicht te bereiken tussen de d'atteindre un meilleur équilibre entre l'homme et la nature, entre la
mens en de natuur, tussen de wilde fauna en haar omgeving » (Parl. faune sauvage et son milieu » (Doc. parl., Conseil régional wallon,
St., Waalse Gewestraad, 1993-1994, nr. 246/21, p. 3). 1993-1994, n° 246/21, p. 3).
B.4.3. Wat die bepaling betreft heeft de afdeling wetgeving van de B.4.3. En ce qui concerne cette disposition, la section de législation
Raad van State volgende opmerkingen geformuleerd : du Conseil d'Etat a émis les observations suivantes :
« 1. De aandacht van de Gewestregering wordt gevestigd op het feit dat « 1. L'attention du Gouvernement régional est attirée sur le fait que
de definitie van het afgesloten gebied in artikel 1bis, § 2, 10°, van la définition du territoire clôturé, à l'article 1erbis, § 2, 10°, est
dusdanige aard is dat artikel 2ter zou kunnen worden toegepast in telle que l'application de l'article 2ter pourrait se produire dans
omstandigheden die wel eens niet diegene zouden kunnen zijn die werden des conditions qui pourraient ne pas être celles qui ont été prévues
bedoeld door de auteurs van de tekst. par les auteurs du texte.
2. Bovendien kan men zich afvragen of, gelet op de met de onderzochte 2. Par ailleurs, on peut se demander si, eu égard à l'objectif
bepaling nagestreefde doelstelling, de maatregel van verbod geen te poursuivi par la disposition examinée, la mesure d'interdiction ne
absoluut karakter heeft en niet zou moeten worden vastgesteld naar revêt pas un caractère trop absolu et ne devrait pas être déterminée
gelang van de oppervlakte van het afgesloten jachtgebied. en fonction de la superficie du territoire de chasse clôturé.
Er bestaan immers afgesloten jachtgebieden die zich over een zeer Il existe, en effet, des territoires de chasse clôturés qui s'étendent
grote oppervlakte uitstrekken en waar de jacht de door de auteurs van sur une très grande superficie et où la chasse ne paraît pas nuire à
het ontwerp nagestreefde doelstelling niet lijkt te schaden » (Parl. l'objectif poursuivi par les auteurs du projet » (Doc. parl., Conseil
St., Waalse Gewestraad, 1993-1994, nr. 246/1, p. 16). régional wallon, 1993-1994, n° 246/1, p. 16).
B.5. Het feit dat het aan de Regering toekomt om de hoogte vast te B.5. Le fait que ce soit au Gouvernement de déterminer la hauteur des
stellen van de in artikel 2ter, tweede lid, bedoelde afsluitingen, clôtures visées à l'article 2ter, alinéa 2, résulte d'un amendement,
vloeit voort uit een amendement dat werd verantwoord als volgt : justifié comme suit :
« De hoogten van de in dat artikel bedoelde afsluitingen moet worden « Il importe de déterminer les hauteurs de clôtures visées dans cet
vastgesteld. Men zou zich niet kunnen indenken dat de afsluiting die article. On ne pourrait concevoir que la clôture destinée à faire
bestemd is om de everzwijnen te hinderen ook dient als hindernis voor obstacle aux sangliers serve aussi d'obstacle aux déplacements des
de verplaatsingen van de hertachtigen. In dat geval bijvoorbeeld zou cervidés. Dans ce cas, par exemple, la hauteur ne devrait pas dépasser
de hoogte niet meer mogen bedragen dan 1,25 meter » (Parl. St., Waalse 1,25 mètre » (Doc. parl., Conseil régional wallon, 1993-1994, n°
Gewestraad, 1993-1994, nr. 246/6, p. 2). 246/6, p. 2).
De Minister heeft zijn goedkeuring gehecht aan dat amendement (Parl. Le ministre a marqué son accord sur cet amendement (Doc. parl.,
St., Waalse Gewestraad, 1993-1994, nr. 246/21, pp. 7 en 12). Conseil régional wallon, 1993-1994, n° 246/21, pp. 7 et 12).
B.6.1. In het raam van het geschil voor de verwijzende rechter B.6.1. Dans le cadre du litige devant le juge a quo, les requérants
bekritiseren de verzoekers de hoogten van de afsluitingen die zijn critiquent les hauteurs des clôtures établies par l'arrêté du
vastgesteld bij het voormelde besluit van de Regering van 3 juni 1999. Gouvernement précité du 3 juin 1999.
Ofschoon, zoals de Raad van State heeft geoordeeld in zijn arrest nr. Si, comme le Conseil d'Etat l'a considéré dans son arrêt n° 183.587 du
183.587 van 29 mei 2008 in verband met de hangende zaak, de Regering 29 mai 2008, relatif à l'affaire pendante, le Gouvernement n'a pas de
niet over een gebonden bevoegdheid maar over een discretionaire compétence liée mais dispose d'un pouvoir discrétionnaire quant à la
bevoegdheid beschikt in verband met de vaststelling van de hoogte van détermination de la hauteur de ces clôtures, sa compétence est
die afsluitingen, is haar bevoegdheid echter beperkt tot de cependant limitée à la détermination des hauteurs des clôtures
vaststelling van de hoogten van de afsluitingen die zijn geplaatst, installées soit pour la sécurité des personnes, soit pour la
hetzij voor de veiligheid van personen, hetzij voor de bescherming van protection des cultures, soit pour le maintien du bétail (article
teelten, hetzij voor het houden van vee (artikel 2ter, tweede lid), 2ter, alinéa 2), ces trois motifs permettant de déroger à
drie motieven die het mogelijk maken af te wijken van het principiële
verbod van de jacht op grof wild binnen een afgesloten terrein l'interdiction de principe de la chasse au grand gibier sur un
(artikel 2ter, eerste lid). territoire clôturé (article 2ter, alinéa 1er).
De ontstentenis van de in de prejudiciële vraag vermelde elementen van
onderscheid, in de veronderstelling dat ze werden aangetoond, vloeit L'absence des distinctions évoquées dans la question préjudicielle, à
dus wel degelijk voort uit artikel 2ter van de jachtwet, in zoverre les supposer établies, résulte donc bien de l'article 2ter de la loi
het slechts in bepaalde gevallen de jacht op grof wild op een sur la chasse en ce qu'il n'autorise que dans certains cas la chasse
afgesloten terrein toestaat, « met uitzondering van alle andere au grand gibier sur un territoire clôturé, « à l'exclusion de toute
afsluitingen ». autre clôture ».
B.6.2. Het Hof onderzoekt dus niet de bestaanbaarheid, met de B.6.2. La Cour n'examine donc pas la compatibilité avec les articles
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de door de Regering 10 et 11 de la Constitution des hauteurs des clôtures visées à
vastgestelde hoogten van de afsluitingen, bedoeld in artikel 2ter, l'article 2ter, alinéa 2, de la loi sur la chasse, déterminées par le
tweede lid, van de jachtwet, en die de verwijzende rechter bijgevolg Gouvernement, et qu'il appartiendra dès lors au juge a quo de
zal moeten controleren. contrôler.
B.7.1. Artikel 2ter, eerste lid, stelt het beginsel van verbod van B.7.1. L'article 2ter, alinéa 1er, pose le principe de l'interdiction
jacht op grof wild binnen een afgesloten terrein, gedefinieerd in de la chasse au grand gibier dans un territoire clôturé, définie par
artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet. l'article 1er, § 1er, 10°, de la loi sur la chasse.
Het grof wild kan echter worden afgeschoten wanneer er aanzienlijke Le grand gibier peut toutefois être abattu lorsqu'il existe ou sont
schade voor de vegetatie of de veeteelt bestaat of dreigt, en die imminents des dégâts importants à la végétation ou à l'élevage, causés
wordt veroorzaakt door het grof wild binnen een afgesloten terrein : par le grand gibier sur un territoire clôturé : les conditions de
de voorwaarden van die bestrijding van grof wild zijn bepaald in het cette destruction du grand gibier sont prévues par l'arrêté du
besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 « tot wijziging van het Gouvernement wallon du 3 juin 1999 « modifiant l'arrêté du
besluit van de Waalse Regering van 13 juli 1995 waarbij de bestrijding Gouvernement wallon du 13 juillet 1995 permettant la destruction de
van sommige soorten wild wordt toegelaten en de voorwaarden worden
bepaald tot bestrijding van grof wild binnen de afgesloten gebieden certaines espèces gibier et fixant les conditions de destruction de
bedoeld bij artikel 2ter, eerste lid van de jachtwet van 28 februari grand gibier dans les territoires clôturés visés à l'article 2ter,
1882 ». alinéa 1er, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse ».
B.7.2. Het begrip « afgesloten gebied », gedefinieerd in artikel 1, § B.7.2. La notion de « territoire clôturé », définie à l'article 1er, §
1, 10°, van de jachtwet, en bedoeld in het in het geding zijnde 1er, 10°, de la loi sur la chasse, et visée à l'article 2ter en cause,
artikel 2ter, moet worden geïnterpreteerd, rekening houdend met de doit s'interpréter en tenant compte de l'objectif poursuivi par la
door de in het geding zijnde bepaling nagestreefde doelstelling, die disposition en cause, rappelé en B.4, qui est de ne pas entraver le
in herinnering is gebracht in B.4, en die erin bestaat de vrije libre parcours du grand gibier dans l'ensemble de la Région wallonne
verplaatsing van het grof wild niet te hinderen in het hele Waalse et d'améliorer ainsi l'équilibre entre l'animal et son milieu naturel.
Gewest en aldus het evenwicht tussen het dier en zijn natuurlijke C'est d'ailleurs en rappelant cet objectif qu'une circulaire du 12
omgeving te verbeteren.
Aan die doelstelling werd overigens herinnerd in een omzendbrief van
12 oktober 2000 (Belgisch Staatsblad , 7 november 2000, pp. 36 916 en octobre 2000 (Moniteur belge , 7 novembre 2000, pp. 36916 et
volgende) waarin het begrip « afgesloten gebied » werd gepreciseerd, suivantes) a précisé la notion de « territoire clôturé » visée à
bedoeld in artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet. l'article 1er, § 1er, 10°, de la loi sur la chasse.
In die tekst wordt gepreciseerd dat het afgesloten gebied « een Il est précisé dans ce texte que le territoire clôturé « est un
volledig omheind gebied is » en dat « het begrip 'vrije verplaatsing' territoire entièrement clos » et que « la notion de libre parcours
in een biologische context dient te worden verstaan » : doit être comprise dans son contexte biologique » :
« De wetgever wil de verschillende diersoorten de mogelijkheid geven « Le but du législateur est de permettre aux différentes espèces de
om zich te verplaatsen tussen de bijvoedings-, rust- en pouvoir se déplacer entre les lieux de nourrissage, de repos et de
voortplantingsplaatsen ». reproduction ».
B.7.3. Het begrip « afgesloten jachtgebied », geïnterpreteerd in het B.7.3. La notion de territoire de chasse clôturé, interprétée à la
licht van de doelstelling van de decreetgever en in het licht van de lumière de l'objectif du législateur décrétal et à la lumière de la
voormelde omzendbrief, omvat dus noch de gedeeltelijk afgesloten circulaire précitée, n'englobe donc ni les territoires de chasse
jachtterreinen, noch de jachtgebieden met een dergelijke oppervlakte partiellement clos, ni les territoires de chasse d'une superficie
dat de vrije verplaatsing van het grof wild - die inhoudt dat het zich telle que le libre parcours du grand gibier - conçu comme permettant
moet kunnen verplaatsen tussen de bijvoedings-, rust- en de se déplacer entre les lieux de nourrissage, de repos et de
voortplantingsplaatsen - niet kan worden gehinderd door de reproduction - n'est pas susceptible d'être entravé par les clôtures,
afsluitingen, noch de jachtterreinen die volledig zijn omheind met ni les territoires de chasse entièrement clos par des clôtures dont la
afsluitingen waarvan de aard of de kenmerken van dusdanige aard zijn nature ou les caractéristiques sont telles qu'elles ne sont pas
dat zij de vrije verplaatsing van het grof wild niet kunnen hinderen. susceptibles d'entraver le libre parcours du grand gibier.
B.7.4. In zoverre de prejudiciële vraag betrekking heeft op het feit B.7.4. En ce qu'elle porte sur le fait que la disposition en cause
dat de in het geding zijnde bepaling geen onderscheid zou maken naar n'opérerait pas de distinction selon le caractère partiellement ou
gelang van het gedeeltelijk of volledig afgesloten karakter van het totalement clos du territoire de chasse, selon la superficie du
jachtterrein, naar gelang van de oppervlakte van het terrein of naar territoire de chasse ou selon la nature ou les caractéristiques des
gelang van de aard of de kenmerken van de jachtafsluitingen, berust clôtures, la question préjudicielle repose donc sur une interprétation
zij dus op een verkeerde interpretatie van de in het geding zijnde erronée de la disposition en cause.
bepaling. In die mate dient de vraag niet te worden beantwoord. Dans cette mesure, la question n'appelle pas de réponse.
B.8. Voorts dient nog te worden onderzocht of de in het geding zijnde B.8. Il convient encore d'examiner si la disposition en cause ne
bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre zij méconnaît pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle
geen onderscheid zou maken naar gelang van de juridische mogelijkheid n'opérerait pas de distinction selon la possibilité juridique de
om de hoogte van de afsluitingen te beperken. limiter la hauteur des clôtures.
B.9.1. Krachtens artikel 2ter, tweede lid, van de jachtwet, wordt B.9.1. En vertu de l'article 2ter, alinéa 2, de la loi sur la chasse,
afgeweken van het beginsel van verbod op de jacht op grof wild binnen il est dérogé au principe d'interdiction de la chasse au grand gibier
een afgesloten jachtterrein - gedefinieerd in artikel 1, § 1, 10°, van sur un territoire de chasse clôturé - défini par l'article 1er, § 1er,
de jachtwet - wanneer de afsluitingen zijn geplaatst om drie redenen : 10°, de la loi sur la chasse - lorsque les clôtures sont installées
(1) de veiligheid van mensen, (2) de bescherming van teelten of (3) pour trois motifs : (1) la sécurité des personnes, (2) la protection
het houden van vee. des cultures ou (3) le maintien du bétail.
In die drie gevallen kan het bestaan van afsluitingen die niet werden Dans ces trois hypothèses, l'existence de clôtures qui n'ont pas été
geplaatst met de bedoeling om de vrije verplaatsing van grof wil te installées dans le but d'entraver le libre parcours du grand gibier ne
belemmeren, dus niet de jacht op grof wild op het aldus afgesloten peut donc empêcher la chasse au grand gibier sur le territoire ainsi
terrein verhinderen. clôturé.
B.9.2. Zowel de - eerder onderzochte - definitie van afgesloten B.9.2. Tant la définition du territoire clôturé - examinée
terrein als de gevallen waarin de jacht wordt toegestaan binnen een précédemment - que les cas dans lesquels la chasse est autorisée sur
afgesloten terrein, tonen aan dat, in de logica van de met het decreet un territoire clôturé démontrent que, dans la logique de l'objectif
van 14 juli 1994 nagestreefde doelstelling, de decreetgever rekening poursuivi par le décret du 14 juillet 1994, le législateur décrétal a
heeft gehouden met de bedoeling waarmee de afsluitingen zijn pris en considération le but dans lequel les clôtures sont installées,
geplaatst, ongeacht alle andere kenmerken van de afsluitingen, zoals indépendamment de toute autre caractéristique des clôtures telle que
de al dan niet bestaande juridische mogelijkheid om de hoogte van de la possibilité juridique ou non de limiter la hauteur des clôtures.
afsluitingen te beperken.
B.9.3. In de veronderstelling dat de in het geding zijnde bepaling, B.9.3. A supposer que la disposition en cause traite de manière
wat het verbod van jacht binnen een afgesloten terrein betreft, de identique, en ce qui concerne l'interdiction de chasser sur un
gebieden waarop het mogelijk is de hoogte van de afsluitingen te territoire clôturé, les territoires sur lesquels il est possible de
beperken en de andere, op dezelfde wijze behandelt, zou die identieke limiter la hauteur des clôtures et les autres, ce traitement identique
behandeling van verschillende situaties enkel betrekking kunnen hebben de situations différentes ne pourrait concerner que des territoires de
op jachtterreinen die volledig zijn omheind met afsluitingen die niet chasse entièrement clos par des clôtures qui n'auraient pas été
geplaatst zouden zijn geweest met het oog op de veiligheid van mensen, de bescherming van teelten of het houden van vee. In de veronderstelling dat dergelijke afsluitingen bestaan, zonder te zijn geplaatst om de vrije verplaatsing van het grof wild te belemmeren, vermocht de decreetgever te oordelen dat de juridische onmogelijkheid om de hoogte van die afsluitingen te beperken, geen wettig motief vormde dat de toelating om op die afgesloten terreinen op grof wild te jagen, verantwoordt. Indien de decreetgever rekening had gehouden met de al dan niet bestaande juridische mogelijkheid om de hoogte van de afsluitingen te beperken, zou hij daarentegen een verschil in behandeling hebben ingevoerd tussen de jachtgebieden naar gelang van het juridisch statuut van de afsluitingen waarmee ze zijn omringd, en dat verschil in behandeling zou niet verantwoord zijn geweest ten aanzien van de doelstelling om de vrije verplaatsing van het grof wild te beschermen en een einde te maken aan bepaalde praktijken die erin bestaan de jacht te vergemakkelijken door het nagejaagde wild te « omsingelen ». installées en vue de la sécurité des personnes, de la protection des cultures ou du maintien du bétail. A supposer que de telles clôtures existent, sans avoir été installées pour entraver le libre parcours du grand gibier, le législateur décrétal a pu considérer que l'impossibilité juridique de limiter la hauteur de ces clôtures ne constituait pas un motif légitime justifiant d'autoriser la chasse au grand gibier sur ces territoires clôturés. Au contraire, si le législateur décrétal avait pris en compte la possibilité juridique ou non de limiter la hauteur des clôtures, il aurait introduit une différence de traitement entre des territoires de chasse selon le statut juridique des clôtures qui les entourent, et cette différence de traitement n'aurait pas été justifiée au regard de l'objectif de protéger le libre parcours du grand gibier et de mettre fin à certaines pratiques consistant à faciliter la chasse en « encerclant » le gibier poursuivi.
B.10. In zoverre de prejudiciële vraag betrekking heeft op het feit B.10. En ce qu'elle porte sur le fait que la disposition en cause
dat de in het geding zijnde bepaling geen onderscheid zou maken naar n'opérerait pas de distinction selon la possibilité juridique de
gelang van de juridische mogelijkheid om de hoogte van de afsluitingen limiter la hauteur des clôtures, la question préjudicielle appelle une
te beperken, dient ze ontkennend te worden beantwoord. réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 2ter van de jachtwet van 28 februari 1882, zoals het werd L'article 2ter de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, tel qu'il a
ingevoegd bij artikel 10 van het decreet van het Waalse Gewest van 14 été inséré par l'article 10 du décret de la Région wallonne du 14
juli 1994, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. juillet 1994, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à
terechtzitting van 14 mei 2009. l'audience publique du 14 mai 2009.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^