← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 67/2009 van 2 april 2009 Rolnummers 4547, 4548, 4549, 4552, 4553,
4554, 4555 en 4556 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20, § 3, van
de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld doo Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 67/2009 van 2 april 2009 Rolnummers 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, 4554, 4555 en 4556 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld doo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 67/2009 du 2 avril 2009 Numéros du rôle : 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, 4554, 4555 et 4556 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posées La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 67/2009 van 2 april 2009 | Extrait de l'arrêt n° 67/2009 du 2 avril 2009 |
Rolnummers 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, 4554, 4555 en 4556 | Numéros du rôle : 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, 4554, 4555 et 4556 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20, § 3, van de | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 20, § 3, |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van | des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posées par le Conseil |
State. | d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. |
rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en E. | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée |
Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a) Bij beschikking nr. 3484 van 29 oktober 2008 gewezen in de | a) Par ordonnance n° 3484 du 29 octobre 2008 rendue en procédure |
procedure van toelaatbaarheid van de cassatieberoepen, in zake | d'admissibilité des recours en cassation, en cause de Viktorya |
Viktorya Galstyan tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter | Galstyan contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe |
griffie van het Hof is ingekomen op 31 oktober 2008, heeft de Raad van | de la Cour le 31 octobre 2008, le Conseil d'Etat a posé les questions |
State de volgende prejudiciële vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad | 1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
van State artikel 149 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | viole-t-il l'article 149 de la Constitution, lu en combinaison avec |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
zoverre die bepaling stelt dat de eerste voorzitter, de voorzitter, de | que cette disposition prévoit que le premier président, le président, |
kamervoorzitter of de staatsraad die ten minste drie jaar | le président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois |
graadanciënniteit heeft en die daartoe is aangewezen door de korpschef | années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est |
die de afdeling bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid | responsable de la section du contentieux administratif, se prononce |
heeft, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep | sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans |
zonder terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, | entendre les parties alors qu'en tant qu'il dispose que le jugement |
terwijl, in zoverre artikel 149 van de Grondwet bepaalt dat het vonnis | est prononcé en audience publique, l'article 149 de la Constitution a |
in openbare terechtzitting wordt uitgesproken, dat artikel tot doel | |
heeft een openbare controle van de gewezen beslissing mogelijk te | pour but de permettre un contrôle public de la décision rendue et |
maken en daardoor een van de waarborgen van een billijk proces vormt ? »; | constitue de ce fait l'une des garanties d'un procès équitable ? »; |
2. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad | 2. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
van State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang | viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en |
gelezen met artikel 149 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees | combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de la |
Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat | Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette |
de eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de | disposition prévoit que le premier président, le président, le |
staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die | président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois |
daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling | années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est |
bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak | |
doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep, zonder | responsable de la section du contentieux administratif, se prononce |
terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, en in zoverre | sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans |
die bepaling daardoor zonder wettige en redelijke grondslag een | entendre les parties et en ce que cette disposition crée de ce fait |
verschil in behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van | |
rechtzoekenden, zijnde, enerzijds, diegenen ten aanzien van wie de | une différence de traitement sans fondement légitime et raisonnable |
door de Raad van State gewezen beslissing op hun beroep tot | entre deux catégories de justiciables, étant d'une part ceux qui |
nietigverklaring of tot schorsing wordt uitgesproken in openbare | voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur leurs recours en |
terechtzitting en, anderzijds, diegenen ten aanzien van wie de door de | annulation ou en suspension prononcée en audience publique et d'autre |
Raad van State gewezen beslissing op hun cassatieberoep wordt | part, ceux qui voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur |
uitgesproken zonder terechtzitting ? ». | leurs recours en cassation prononcée sans audience ? ». |
b) Bij beschikkingen nrs. 3468 en 3467 van 24 oktober 2008 gewezen in | b) Par ordonnances nos 3468 et 3467 du 24 octobre 2008 rendues en |
de procedure van toelaatbaarheid van de cassatieberoepen, in zake | procédure d'admissibilité des recours en cassation, en cause |
respectievelijk Natalia Bogdan en Samira Chamoun tegen de Belgische | respectivement de Natalia Bogdan et Samira Chamoun contre l'Etat |
Staat, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op | |
5 november 2008, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële | belge, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 5 |
novembre 2008, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles | |
vragen gesteld : | suivantes : |
1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad | 1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
van State de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
met artikel 149 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor | combinaison avec son article 149 et avec l'article 6 de la Convention |
de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat de eerste | européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition prévoit |
voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de staatsraad die ten | que le premier président, le président, le président de chambre ou le |
minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die daartoe is aangewezen | conseiller d'Etat ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, |
door de korpschef die de afdeling bestuursrechtspraak onder zijn | désigné par le chef de corps qui est responsable de la section du |
verantwoordelijkheid heeft, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van | contentieux administratif, se prononce sur l'admissibilité du recours |
het cassatieberoep zonder terechtzitting en zonder dat de partijen | en cassation, sans audience et sans entendre les parties alors qu'en |
tant qu'il dispose que le jugement est prononcé en audience publique, | |
worden gehoord, terwijl, in zoverre artikel 149 van de Grondwet | l'article 149 de la Constitution a pour but de permettre un contrôle |
bepaalt dat het vonnis in openbare terechtzitting wordt uitgesproken, | |
dat artikel tot doel heeft een openbare controle van de gewezen | public de la décision rendue et constitue de ce fait l'une des |
beslissing mogelijk te maken en daardoor een van de waarborgen van een | |
billijk proces vormt ? »; | garanties d'un procès équitable ? »; |
2. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad | 2. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
van State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang | viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en |
gelezen met artikel 149 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees | combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de la |
Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat | Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette |
de eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de | disposition prévoit que le premier président, le président, le |
staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die | président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois |
daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling | années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est |
bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak | |
doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep, zonder | responsable de la section du contentieux administratif, se prononce |
terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, en in zoverre | sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans |
die bepaling daardoor zonder wettige en redelijke grondslag een | entendre les parties et en ce que cette disposition crée de ce fait |
verschil in behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van | |
rechtzoekenden, zijnde, enerzijds, diegenen ten aanzien van wie de | une différence de traitement sans fondement légitime et raisonnable |
door de Raad van State gewezen beslissing op hun beroep tot | entre deux catégories de justiciables, étant d'une part ceux qui |
nietigverklaring of tot schorsing wordt uitgesproken in openbare | voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur leurs recours en |
terechtzitting en, anderzijds, diegenen ten aanzien van wie de door de | annulation ou en suspension prononcée en audience publique et d'autre |
Raad van State gewezen beslissing op hun cassatieberoep wordt | part, ceux qui voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur |
uitgesproken zonder terechtzitting ? ». | leurs recours en cassation prononcée sans audience ? ». |
c) Bij beschikkingen nrs. 3506, 3509, 3502, 3510 en 3504 van 6 | c) Par ordonnances nos 3506, 3509, 3502, 3510 et 3504 du 6 novembre |
november 2008 gewezen in de procedure van toelaatbaarheid van de | 2008 rendues en procédure d'admissibilité des recours en cassation, en |
cassatieberoepen, in zake respectievelijk Emmanuel Eloko Owanga en | cause respectivement de Emmanuel Eloko Owanga et Marie Nshimba |
Marie Nshimba Malamba, Guysie Kienga Kikolo, Espérance Ubeme | Malamba, Guysie Kienga Kikolo, Espérance Ubeme Mashakola, Liliane |
Mashakola, Liliane Mangabu Ntumba en Jean Kyubi Nenemali tegen de | Mangabu Ntumba et Jean Kyubi Nenemali contre l'Etat belge, dont les |
Belgische Staat, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn | |
ingekomen op 13 november 2008, heeft de Raad van State de volgende | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 13 novembre 2008, |
prejudiciële vragen gesteld : | le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad | 1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
van State de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
met artikel 149 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor | combinaison avec son article 149 et avec l'article 6 de la Convention |
de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat de eerste | européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition prévoit |
voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de staatsraad die ten | que le premier président, le président, le président de chambre ou le |
minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die daartoe is aangewezen | conseiller d'Etat ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, |
door de korpschef die de afdeling bestuursrechtspraak onder zijn | désigné par le chef de corps qui est responsable de la section du |
contentieux administratif, se prononce sur l'admissibilité du recours | |
verantwoordelijkheid heeft, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van | en cassation, sans audience et sans entendre les parties et de ce fait |
het cassatieberoep zonder terechtzitting en zonder dat de partijen | crée sans fondement légitime une différence de traitement entre les |
worden gehoord, en daardoor zonder wettige grondslag een verschil in | justiciables suivant que ces derniers ont introduit un recours en |
behandeling in het leven roept onder de rechtzoekenden naargelang zij | cassation administrative au Conseil d'Etat ou une action devant les |
een administratief cassatieberoep bij de Raad van State instellen of | Cours et Tribunaux de l'Ordre judiciaire alors qu'en tant qu'il |
een vordering bij de hoven en rechtbanken van de rechterlijke orde, | dispose que le jugement est prononcé en audience publique, l'article |
terwijl, in zoverre artikel 149 van de Grondwet bepaalt dat het vonnis | 149 de la Constitution a pour but de permettre un contrôle public de |
in openbare terechtzitting wordt uitgesproken, dat artikel tot doel | |
heeft een openbare controle van de gewezen beslissing mogelijk te | la décision rendue et constitue de ce fait l'une des garanties d'un |
maken en daardoor een van de waarborgen van een billijk proces vormt ? »; | procès équitable ? »; |
2. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad | 2. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
van State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang | viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en |
gelezen met artikel 149 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees | combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de la |
Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat | Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette |
de eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de | disposition prévoit que le premier président, le président, le |
staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die | président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois |
daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling | années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est |
bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak | |
doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep, zonder | responsable de la section du contentieux administratif, se prononce |
terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, en in zoverre | sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans |
die bepaling daardoor zonder wettige en redelijke grondslag een | entendre les parties et en ce que cette disposition crée de ce fait |
verschil in behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van | |
rechtzoekenden, zijnde, enerzijds, diegenen ten aanzien van wie de | une différence de traitement sans fondement légitime et raisonnable |
door de Raad van State gewezen beslissing op hun beroep tot | entre deux catégories de justiciables, étant d'une part ceux qui |
nietigverklaring of tot schorsing wordt uitgesproken in openbare | voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur leurs recours en |
terechtzitting en, anderzijds, diegenen ten aanzien van wie de door de | annulation ou en suspension prononcée en audience publique et d'autre |
Raad van State gewezen beslissing op hun cassatieberoep wordt | part, ceux qui voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur |
uitgesproken zonder terechtzitting ? ». | leurs recours en cassation prononcée sans audience ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4547, 4548, 4549, 4552, 4553, |
4554, 4555 en 4556 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. | 4554, 4555 et 4556 du rôle de la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State is, | B.1.1. La section du contentieux administratif du Conseil d'Etat est, |
en vertu de l'article 14, § 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | |
krachtens artikel 14, § 2, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde | coordonnées le 12 janvier 1973 - tel qu'il a été inséré par l'article |
wetten op de Raad van State - zoals het werd ingevoegd bij artikel 2 | |
van de wet van 25 mei 1999 « tot wijziging van de wetten op de Raad | 2 de la loi du 25 mai 1999 « modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, van de wet van 5 april | coordonnées le 12 janvier 1973, la loi du 5 avril 1955 relative aux |
1955 inzake de wedden van de ambtsdragers bij de Raad van State, | traitements des titulaires d'une fonction au Conseil d'Etat, ainsi que |
alsook van het Gerechtelijk Wetboek » -, bevoegd om « uitspraak [te | le Code judiciaire » -, compétente pour « statue[r] [...] sur les |
doen] [...] over de cassatieberoepen ingesteld tegen de door de | |
administratieve rechtscolleges in laatste aanleg gewezen beslissingen | recours en cassation formés contre les décisions contentieuses rendues |
in betwiste zaken ». | en dernier ressort par les juridictions administratives ». |
Artikel 20 van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten, zoals het | L'article 20 des lois coordonnées le 12 janvier 1973, tel qu'il a été |
opnieuw werd ingevoegd bij artikel 8 van de wet van 15 september 2006 | rétabli par l'article 8 de la loi du 15 septembre 2006 réformant le |
tot hervorming van de Raad van State en tot oprichting van een Raad | Conseil d'Etat et créant un Conseil du Contentieux des étrangers, |
voor Vreemdelingenbetwistingen, geeft in de eerste paragraaf aan dat | |
dit type van beroep « pas [wordt] behandeld voor zover het toelaatbaar | indique, en son paragraphe 1er, que ce type de recours « n'est traité |
is verklaard », waarna paragraaf 4 eraan herinnert dat de procedure in | que lorsqu'il est déclaré admissible », son paragraphe 4 rappelant que |
cassatie alleen wordt aangevat indien het cassatieberoep toelaatbaar | la procédure en cassation n'est engagée que lorsque le recours en |
is. | cassation est déclaré admissible. |
Artikel 20, § 2, van dezelfde gecoördineerde wetten preciseert de | L'article 20, § 2, des mêmes lois coordonnées précise les critères |
criteria van toelaatbaarheid van zulk een beroep : | d'admissibilité d'un tel recours : |
« Elk cassatieberoep wordt, zodra het op de rol is geplaatst, en op inzage van het verzoekschrift en het rechtsplegingsdossier, onmiddellijk onderworpen aan een procedure van toelating. Cassatieberoepen waarvoor de Raad van State niet bevoegd is of zonder rechtsmacht, of die zonder voorwerp of kennelijk onontvankelijk zijn, worden niet toelaatbaar verklaard. Worden slechts toelaatbaar verklaard, de cassatieberoepen waarvan de middelen een schending van de wet of een substantiële of op straffe van nietigheid voorgeschreven vormvereiste aanvoeren, voor zover het erin aangevoerde middel niet kennelijk ongegrond is en dat die schending daadwerkelijk van die aard is dat ze tot cassatie van de | « Chaque recours en cassation est, dès qu'il est porté au rôle, et sur le vu de la requête et du dossier de la procédure, immédiatement soumis à la procédure d'admission. Les recours en cassation pour lesquels le Conseil d'Etat est incompétent ou sans juridiction ou qui sont sans objet ou manifestement irrecevables ne sont pas déclarés admissibles. Sont seuls déclarés admissibles les recours en cassation qui invoquent une violation de la loi ou la violation d'une règle de forme, soit substantielle, soit prescrite à peine de nullité, pour autant que le moyen invoqué par le recours ne soit pas manifestement non fondé et que cette violation soit effectivement de nature telle qu'elle peut |
bestreden beslissing kan leiden en de strekking van de beslissing kan | conduire à la cassation de la décision querellée et a pu influencer la |
hebben beïnvloed. | portée de la décision. |
Worden eveneens toelaatbaar verklaard, de cassatieberoepen waarvoor de | Sont également déclarés admissibles, les recours en cassation pour |
Raad van State niet onbevoegd of zonder rechtsmacht is om het beroep | lesquels le Conseil d'Etat n'est pas incompétent ou sans pouvoir de |
in cassatie te berechten of die niet zonder voorwerp of kennelijk | juridiction pour statuer sur le recours en cassation ou qui ne sont |
onontvankelijk zijn en waarvan het onderzoek door de afdeling | pas sans objet ou manifestement irrecevables et dont l'examen par la |
noodzakelijk blijkt om te zorgen voor de eenheid van de rechtspraak ». | section s'avère nécessaire pour assurer l'unité de la jurisprudence ». |
B.1.2. Artikel 20, § 3, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde | B.1.2. L'article 20, § 3, des lois coordonnées le 12 janvier 1973, tel |
wetten, zoals het werd gewijzigd bij artikel 99 van het koninklijk | qu'il a été modifié par l'article 99 de l'arrêté royal du 25 avril |
besluit van 25 april 2007 « tot wijziging van diverse besluiten | 2007 « modifiant divers arrêtés relatifs à la procédure devant la |
betreffende de procedure voor de afdeling bestuursrechtspraak van de | section du contentieux administratif du Conseil d'Etat », définit les |
Raad van State », bepaalt de wezenlijke bestanddelen van de procedure | éléments essentiels de la procédure d'admissibilité du recours en |
van toelaatbaarheid van het administratief cassatieberoep. | cassation administrative. |
Het bepaalt : | Il dispose : |
« De eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de | « Le premier président, le président, le président de chambre ou le |
staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die | conseiller d'Etat ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, |
daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling | désigné par le chef de corps qui est responsable de la section du |
bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, doet bij | contentieux administratif, se prononce, par voie d'ordonnance, dans |
beschikking binnen de acht dagen vanaf de ontvangst van het dossier van het rechtscollege, uitspraak over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep zonder terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord. De hoofdgriffier vraagt onmiddellijk na ontvangst van het verzoekschrift het dossier van het rechtscollege op bij het administratief rechtscollege wiens beslissing met een cassatieberoep wordt bestreden. Dit rechtscollege bezorgt het dossier binnen de twee werkdagen na het verzoek tot mededeling aan de Raad van State. De beschikking waarbij de toelating wordt geweigerd, motiveert bondig de weigering. De beschikking wordt onmiddellijk ter kennis gebracht aan de partijen in cassatie volgens de modaliteiten bepaald bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Dit koninklijk besluit kan eveneens de gevallen bepalen waarin kan worden volstaan met een kennisgeving aan de in het geding zijnde administratieve overheden bedoeld in artikel 14, § 2, van het dispositief en het voorwerp, alsook de vorm waarin en de voorwaarden waaronder deze kennisgeving geschiedt en de wijze waarop deze beschikkingen voor deze partij integraal toegankelijk zijn. Tegen de krachtens deze bepaling uitgesproken beschikkingen kan geen | les huit jours à compter de la réception du dossier de la juridiction, sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans entendre les parties. Aussitôt après réception de la requête, le greffier en chef demande communication du dossier de la juridiction à la juridiction administrative dont la décision est contestée par un recours en cassation. Cette juridiction communique le dossier dans les deux jours ouvrables suivant la demande de communication au Conseil d'Etat. L'ordonnance qui refuse l'admissibilité du recours motive succinctement le refus. L'ordonnance est directement signifiée aux parties en cassation selon les modalités fixées par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. Cet arrêté royal peut également déterminer les cas dans lesquels une notification aux autorités administratives en cause visées à l'article 14, § 2, du dispositif ainsi que de l'objet suffit, ainsi que la forme et les conditions selon lesquelles cette notification est faite et la manière dont ces ordonnances sont intégralement accessibles à cette partie. Aucune opposition, ni tierce opposition ne peut être formée contre les |
verzet noch derdenverzet worden aangetekend noch zijn ze vatbaar voor | ordonnances prononcées en vertu de la présente disposition, lesquelles |
herziening ». | ne sont pas davantage susceptibles de révision ». |
Bovendien wordt de Koning gemachtigd om, « bij een besluit vastgesteld | Le Roi est, en outre, habilité à « détermine[r], par un arrêté |
na overleg in de Ministerraad, de procedure [te bepalen] met | |
betrekking tot het [...] onderzoek van de toelaatbaarheid in cassatie | délibéré en Conseil des Ministres, la procédure relative à l'examen de |
» (artikel 20, § 5, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten). | l'admissibilité en cassation » (article 20, § 5, des lois coordonnées |
le 12 janvier 1973). | |
B.2. Uit de formulering van de eerste prejudiciële vraag in de zaak | B.2. Il ressort du libellé de la première question préjudicielle dans |
nr. 4547 blijkt dat het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te | l'affaire n° 4547 qu'elle invite la Cour à examiner la compatibilité |
onderzoeken van artikel 20, § 3, eerste lid, eerste zin, van de op 12 | de l'article 20, § 3, alinéa 1er, première phrase, des lois |
januari 1973 gecoördineerde wetten, met artikel 149 van de Grondwet, | coordonnées le 12 janvier 1973 avec l'article 149 de la Constitution, |
in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | lu en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des |
rechten van de mens. | droits de l'homme. |
In de eerste prejudiciële vraag in de zaken nrs. 4548, 4549 en 4552 | La première question préjudicielle dans les affaires nos 4548, 4549 et |
tot 4556 wordt het Hof verzocht de bestaanbaarheid van de in het | 4552 à 4556 invite la Cour à examiner la compatibilité de la |
geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te | disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
onderzoeken, in samenhang gelezen met artikel 149 van de Grondwet en | lus en combinaison avec l'article 149 de la Constitution et avec |
met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
In de eerste prejudiciële vraag in de zaken nrs. 4552 tot 4556 wordt | La première question préjudicielle dans les affaires nos 4552 à 4556 |
gepreciseerd dat het Hof wordt ondervraagd over de in het geding | précise que la Cour est interrogée sur la disposition en cause, en ce |
zijnde bepaling, in zoverre die « een verschil in behandeling in het | qu'elle créerait « une différence de traitement entre les justiciables |
leven roept onder de rechtzoekenden naargelang zij een administratief | suivant que ces derniers ont introduit un recours en cassation |
cassatieberoep bij de Raad van State instellen of een vordering bij de | administrative au Conseil d'Etat ou une action devant les Cours et |
hoven en rechtbanken van de rechterlijke orde ». | Tribunaux de l'Ordre judiciaire ». |
B.3.1. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over | B.3.1. La deuxième question préjudicielle interroge la Cour sur la |
de bestaanbaarheid van datzelfde artikel 20, § 3, van de op 12 januari | compatibilité du même article 20, § 3, des lois coordonnées le 12 |
1973 gecoördineerde wetten, met « de artikelen 10, 11 en 191 van de | janvier 1973 avec « les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 149 van de Grondwet en | en combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens », en | la Convention européenne des droits de l'homme » et elle fait grief |
wordt dat artikel 20, § 3, eveneens verweten toe te laten dat de | également à cet article 20, § 3, de permettre que la décision sur |
beslissing over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep wordt | |
uitgesproken « zonder terechtzitting en zonder dat de partijen worden | l'admissibilité du recours en cassation soit prononcée « sans audience |
gehoord ». | et sans entendre les parties ». |
De vragen zijn onlosmakelijk verbonden, zodat zij als volgt moeten | Les questions sont indissolublement liées, de telle sorte qu'elles |
worden geherformuleerd, in één enkele vraag : | doivent être reformulées, en une seule question, de la manière suivante : |
« Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen | viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en |
met artikel 149 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor | combinaison avec son article 149 et avec l'article 6 de la Convention |
de rechten van de mens, in zoverre die bepaling, door te stellen dat | européenne des droits de l'homme, en ce que, en prévoyant que le |
de eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de | premier président, le président de chambre ou le conseiller d'Etat |
staatsraad die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die | |
daartoe is aangewezen door de korpschef die de afdeling | ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, désigné par le chef |
bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak | |
doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep zonder | de corps qui est responsable du contentieux administratif, se prononce |
terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, een dubbel | sans audience et sans entendre les parties, sur l'admissibilité du |
verschil in behandeling creëert : enerzijds, tussen de rechtzoekenden | recours, cette disposition crée une double différence de traitement : |
op wie die bepaling van toepassing is en de rechtzoekenden die, | d'une part, entre les justiciables auxquels s'applique cette |
krachtens artikel 149 van de Grondwet, het voordeel genieten van een | disposition et ceux qui bénéficient, en vertu de l'article 149 de la |
vonnis uitgesproken in openbare terechtzitting; anderzijds, tussen de | Constitution, d'un jugement prononcé en audience publique; d'autre |
rechtzoekenden die een beroep tot nietigverklaring of een vordering | part, entre les justiciables qui, ayant introduit un recours en |
tot schorsing hebben ingesteld bij de Raad van State, waarover die | annulation ou une demande de suspension devant le Conseil d'Etat, |
zich in het openbaar uitspreekt na een terechtzitting, en de | voient celui-ci se prononcer en public après une audience et ceux qui, |
rechtzoekenden die een cassatieberoep hebben ingesteld bij diezelfde | ayant introduit un recours en cassation devant le même Conseil d'Etat, |
Raad van State, die zich zonder terechtzitting uitspreekt over de | voient celui-ci se prononcer sur l'admissibilité de ce recours sans |
toelaatbaarheid van dat beroep ? ». | audience ? ». |
B.3.2. Artikel 149 van de Grondwet bepaalt : | B.3.2. L'article 149 de la Constitution dispose : |
« Elk vonnis is met redenen omkleed. Het wordt in openbare terechtzitting uitgesproken ». | « Tout jugement est motivé. Il est prononcé en audience publique ». |
Ook al drukt de eerste zin van artikel 149 van de Grondwet een | Si la première phrase de l'article 149 de la Constitution exprime une |
algemene regel uit die geldt voor elk rechtscollege, is de tweede zin | règle générale qui s'impose à toute juridiction, la seconde phrase |
alleen van toepassing op de vonnisgerechten die tot de rechterlijke | s'applique uniquement aux juridictions de jugement relevant du pouvoir |
macht behoren, hetgeen evenwel de bevoegde wetgever niet verbiedt de | judiciaire, ce qui toutefois n'interdit pas au législateur compétent |
erin vervatte regel uitdrukkelijk op andere rechtscolleges van | de rendre explicitement applicable aux autres juridictions la règle |
toepassing te maken. Voor het overige heeft de Grondwetgever zelf een | qu'elle contient. Pour le surplus, le Constituant a lui-même créé une |
onderscheid in het leven geroepen tussen de « hoven en rechtbanken » - | distinction entre les « cours et tribunaux » - dont le statut |
waarvan het grondwettelijke statuut wordt geregeld in de bepalingen | constitutionnel est réglé par les dispositions du chapitre VI (« Du |
van hoofdstuk VI (« De rechterlijke macht ») van titel III (« De | pouvoir judiciaire ») du titre III (« Des pouvoirs ») de la |
machten ») van de Grondwet - en de andere rechtscolleges zoals de Raad | Constitution - et les autres juridictions telles que le Conseil |
van State, waarvan de grondwettelijke basis artikel 160 van de | d'Etat, dont la base constitutionnelle est l'article 160 de la |
Grondwet is. | Constitution. |
De prejudiciële vraag moet dus enkel worden onderzocht in zoverre zij | La question préjudicielle doit donc être examinée uniquement en ce |
de schending aanvoert van de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, | qu'elle allègue la violation des articles 10, 11 et 191 de la |
in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
rechten van de mens. B.3.3. De in het geding zijnde bepaling werd aangenomen naar aanleiding van de hervorming van het contentieux betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, die werd doorgevoerd bij de voormelde wet van 15 september 2006. De administratieve cassatieprocedure heeft grotendeels betrekking op de beroepen die worden ingesteld tegen de beslissingen van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, die een administratief rechtscollege is dat « als enige bevoegd [is] om kennis te nemen van de beroepen die worden ingesteld tegen individuele beslissingen genomen met toepassing van de wetten betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | européenne des droits de l'homme. B.3.3. La disposition en cause a été adoptée à l'occasion de la réforme du contentieux relatif à l'accès au territoire, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers, opérée par la loi du 15 septembre 2006 précitée. La procédure de cassation administrative concerne en grande partie les recours introduits contre les décisions du Conseil du Contentieux des étrangers, lequel est une juridiction administrative, « seule compétente pour connaître des recours introduits à l'encontre des décisions individuelles prises en application des lois sur l'accès au territoire, le séjour, |
verwijdering van vreemdelingen » (artikel 39/1, § 1, van de wet van 15 | l'établissement et l'éloignement des étrangers » (article 39/1, § 1er, |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd | l'établissement et l'éloignement des étrangers, introduit par la loi |
bij de voormelde wet van 15 december 2006). Die betwistingen hebben | précitée du 15 septembre 2006). Ces contestations ne portent ni sur |
geen betrekking op burgerlijke rechten en verplichtingen, noch op de | des droits et obligations de caractère civil ni sur le bien-fondé |
gegrondheid van een strafvervolging, zodat de bepalingen van artikel | d'une accusation en matière pénale, de telle sorte que les |
6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens niet erop van | dispositions de l'article 6.1 de la Convention européenne des droits |
toepassing zijn (EHRM, 5 oktober 2000, Maaouia t. Frankrijk, § 40; | de l'homme ne leur sont pas applicables (CEDH, 5 octobre 2000, Maaouia |
EHRM, 14 februari 2008, Hussain t. Roemenië, § 98). | c. France, § 40; CEDH, 14 février 2008, Hussain c. Roumanie, § 98). |
B.3.4. De wetgever heeft niettemin de administratieve | B.3.4. Toutefois, le législateur a modifié, de manière générale, la |
cassatieprocedure algemeen gewijzigd, waardoor zij ook van toepassing | procédure de cassation administrative, laquelle peut aussi s'appliquer |
kan zijn op betwistingen die binnen het toepassingsgebied van artikel | à des contestations qui entrent dans le champ d'application de |
6.1 van het voormelde Verdrag vallen. | l'article 6.1 de la Convention précitée. |
B.4. Behoudens bijzondere procedureregels, kan de persoon die bij de | B.4. Sauf règles de procédure particulières, la personne qui a |
Raad van State een beroep tot nietigverklaring of een vordering tot | introduit un recours en annulation ou une demande de suspension devant |
schorsing heeft ingesteld, tijdens een terechtzitting zijn opmerkingen | le Conseil d'Etat est en mesure de faire valoir, lors d'une audience, |
doen gelden (artikel 27, § 1, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde | ses observations (article 27, § 1er, des lois coordonnées le 12 |
wetten). Het arrest van de Raad van State wordt in openbare | janvier 1973). L'arrêt du Conseil d'Etat sera rendu en audience |
terechtzitting uitgesproken (artikel 28, eerste lid, van dezelfde | publique (article 28, alinéa 1er, des mêmes lois). |
wetten). B.5.1. De in het geding zijnde bepaling, die van die regels afwijkt, | B.5.1. La disposition en cause, qui déroge à ces règles, s'insère dans |
past in een geheel van wetgevende maatregelen die tot doel hebben een | un ensemble de mesures législatives visant à maîtriser et à éliminer |
aanzienlijke en aanhoudende gerechtelijke achterstand te beheersen en | un arriéré juridictionnel considérable et persistant mettant en péril |
weg te werken, achterstand die de goede werking van de Raad van State | le bon fonctionnement du Conseil d'Etat, et s'expliquant notamment par |
in gevaar brengt en die meer bepaald kan worden verklaard door het | |
toenemende aantal onrechtmatige, dilatoire of « ondermaatse » beroepen | la multiplication de recours abusifs, dilatoires ou « déficients » |
die bij dat administratieve rechtscollege worden ingesteld (Parl. St., | déposés auprès de cette juridiction administrative (Doc. parl., |
Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 4-12 en 14-15). | Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 4-12 et 14-15). |
B.5.2. De toelatingsprocedure in cassatie heeft tot doel « te | B.5.2. La procédure d'admission en cassation a pour but « d'éviter que |
voorkomen dat het hoogste administratieve rechtscollege door de | la plus haute juridiction administrative soit simplement considérée |
verzoekers louter wordt beschouwd als een beroepsinstantie en dat de | par les requérants comme une instance d'appel et que le Conseil d'Etat |
Raad van State voorzieningen in cassatie moet onderzoeken en ten | soit astreint à examiner et à statuer au fond [sur] des pourvois en |
gronde berechten waarvan na een kort voorafgaand onderzoek blijkt dat | cassation dont un examen préalable sommaire fait apparaître qu'ils |
die, gelet op de middelen die erin worden aangevoerd, geen enkele kans | n'ont aucune chance d'être accueillis vu les moyens invoqués ». Cette |
maken om te worden ingewilligd ». Dankzij die procedure « wordt ruimte | procédure libère « un espace [...] pour des affaires qui requièrent un |
vrijgemaakt voor zaken die een grondig onderzoek vergen, hetgeen | examen approfondi, ce qui contribue à une administration de la justice |
bijdraagt tot een billijke en doeltreffende rechtsbedeling » (Parl. | équitable et efficace » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC |
St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, p. 34). | 51-2479/001, p. 34). |
Die « verkorte en versnelde » toelatingsprocedure bestaat in « het | Cette procédure d'admission - « raccourcie et accélérée » - constitue |
zeven van de bij de Raad van State ingestelde voorzieningen in | un « filtre des pourvois en cassation introduits auprès du Conseil |
cassatie » (ibid., p. 36). De snelheid ervan wordt beschouwd als een | d'Etat » (ibid., p. 36). Sa rapidité est considérée comme l'une des |
van de waarborgen voor de efficiëntie ervan (ibid., p. 40). Hetzelfde | garanties de son efficacité (ibid., p. 40). Il en va de même de |
geldt voor het ontbreken van een terechtzitting en van een debat op | |
tegenspraak (ibid., p. 41). Voor de toelatingsprocedure werd uitgegaan | l'absence d'audience et de débat contradictoire (ibid., p. 41). La |
van de toelatingsprocedures die bestaan in verschillende lidstaten van | procédure d'admission s'inspire de celles qui existent dans plusieurs |
de Europese Unie en in de procedurereglementen van de Europese | Etats membres de l'Union européenne ainsi que dans les règlements de |
rechtscolleges (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 35 en 41). | procédure des juridictions européennes (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. 35 et 41). |
B.5.3. Rekening houdend met het feit dat de nagestreefde doelstelling | B.5.3. Compte tenu de ce que l'objectif poursuivi est de nature à |
kan bijdragen tot een goede rechtsbedeling en met het feit dat een | contribuer à une bonne administration de la justice et de ce que le |
toelating alleen kan worden geweigerd wanneer na een voorafgaand | refus d'admission n'est permis que lorsqu'un examen préalable fait |
onderzoek blijkt dat het beroep geen enkele kans maakt om te worden | apparaître que le recours n'a aucune chance d'être accueilli, le |
ingewilligd, kon de wetgever voorzien in specifieke procedureregels | législateur a pu prévoir des règles de procédure spécifiques qui |
die verschillen van die van de vordering tot schorsing of van het | diffèrent de celles de la demande de suspension ou du recours en |
beroep tot nietigverklaring. | annulation. |
Evenwel dient te worden onderzocht of de bijzondere procedureregels | Il convient toutefois d'examiner si ces règles de procédure |
een onevenredige beperking van de rechten van de betrokken personen | spécifiques entraînent une limitation disproportionnée des droits des |
met zich meebrengen. | personnes concernées. |
B.5.4. In tegenstelling tot de persoon die bij de afdeling | B.5.4. A la différence de la personne qui introduit auprès de la |
bestuursrechtspraak van de Raad van State een vordering tot schorsing | section du contentieux administratif du Conseil d'Etat une demande de |
of een beroep tot nietigverklaring instelt om een individuele | suspension ou un recours en annulation pour contester une décision |
beslissing aan te vechten, heeft diegene die bij hetzelfde | |
rechtscollege cassatieberoep instelt, reeds de gelegenheid gehad om | individuelle, celui qui forme, auprès de la même juridiction, un |
zijn grieven voor te leggen aan een onafhankelijke en onpartijdige | recours en cassation a déjà eu l'occasion de soumettre ses griefs à |
jurisdictionele instantie. | une instance juridictionnelle indépendante et impartiale. |
Bovendien wordt de beschikking over de toelaatbaarheid van het | En outre, l'ordonnance relative à l'admissibilité du recours en |
cassatieberoep gewezen zonder dat de tegenpartij haar eventuele | cassation est rendue sans que la partie adverse soit en mesure de |
opmerkingen kon doen gelden over dat aspect van het beroep. Doordat | faire valoir ses éventuelles observations sur cet aspect du recours. |
het auditoraat van de Raad van State niet deelneemt aan het onderzoek | L'auditorat du Conseil d'Etat ne participant pas à l'examen de |
naar de toelaatbaarheid van dat type van beroep (artikel 76, § 1, | l'admissibilité de ce type de recours (article 76, § 1er, alinéa 5, |
vijfde lid, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten, ingevoegd | des lois coordonnées le 12 janvier 1973, inséré par l'article 33 de la |
bij artikel 33 van de wet van 15 september 2006), wordt de beschikking | loi du 15 septembre 2006), l'ordonnance sur l'admissibilité n'est donc |
over de toelaatbaarheid dus enkel gewezen op grond van het | |
verzoekschrift tot cassatie en van het dossier van het administratief | rendue que sur la base de la requête en cassation et du dossier de la |
rechtscollege waarvan de beslissing wordt bestreden. Er wordt derhalve | juridiction administrative dont la décision est contestée. Il n'est |
geen afbreuk gedaan aan het beginsel van de wapengelijkheid. | donc pas porté atteinte au principe de l'égalité des armes. |
B.6.1. Artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | B.6.1. L'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme |
mens bepaalt dat eenieder recht heeft op een « openbare behandeling | prévoit que toute personne a droit à ce que sa cause soit « entendue |
van zijn zaak » en dat « het vonnis [...] in het openbaar [moet] | [...] publiquement » et que « le jugement doit être rendu publiquement |
worden gewezen ». Niettemin, in het bijzonder wanneer het gaat om een | ». Toutefois, spécialement lorsqu'il s'agit d'une procédure de |
procedure in cassatie en wanneer die enkel betrekking heeft op | cassation et que celle-ci ne porte que sur des questions de droit, il |
rechtsvragen, kan het gerechtvaardigd zijn, enerzijds, dat er geen | peut se justifier, d'une part, qu'il n'y ait pas d'audience, d'autre |
terechtzitting is, en, anderzijds, dat de beslissing op een andere | part, que la publicité de la décision soit assurée autrement que par |
wijze openbaar wordt gemaakt dan door een lezing in openbare | |
terechtzitting (EHRM, 8 december 1983, Pretto en anderen t. Italië; 8 | une lecture en audience publique (CEDH, 8 décembre 1983, Pretto et |
december 1983, Axen t. Duitsland; 22 februari 1984, Sutter t. | autres c. Italie; 8 décembre 1983, Axen c. Allemagne; 22 février 1984, |
Zwitserland; 17 januari 2008, Ryakib Birynkov t. Rusland). | Sutter c. Suisse; 17 janvier 2008, Ryakib Birynkov c. Russie). |
B.6.2. Het cassatieberoep komt na een jurisdictionele procedure die op | B.6.2. Le recours en cassation intervient après une procédure |
tegenspraak is. Het heeft enkel betrekking op rechtsvragen. De in het | juridictionnelle qui est contradictoire. Il ne porte que sur des |
geding zijnde procedure betreft uitsluitend de toelaatbaarheid van het | questions de droit. La procédure en cause ne concerne que |
beroep, die alleen kan worden geweigerd onder de voorwaarden opgesomd | l'admissibilité du recours et celle-ci ne peut être refusée que dans |
in het voormelde artikel 20, § 2, van de wet. Wanneer het beroep | les conditions énumérées à l'article 20, § 2, précité de la loi. Si le |
toelaatbaar wordt verklaard, wordt het in beginsel in openbare | recours est déclaré admissible, il est en principe traité en audience |
terechtzitting behandeld, na uitwisseling van memories. | publique, après échange de mémoires. |
B.6.3. Ook al wordt de beslissing van niet-toelaatbaarheid niet in | B.6.3. Si la décision de non-admissibilité n'est pas lue en audience |
openbare terechtzitting voorgelezen, bepalen zowel artikel 20, § 3, | publique, tant l'article 20, § 3, alinéa 3, des lois coordonnées le 12 |
derde lid, van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten als artikel | janvier 1973 que l'article 11, alinéa 2, de l'arrêté royal du 30 |
11, tweede lid, van het koninklijk besluit van 30 november 2006 « tot | novembre 2006 déterminant la procédure en cassation devant le Conseil |
vaststelling van de cassatie-procedure bij de Raad van State » dat de | d'Etat prévoient que l'ordonnance de non-admission est communiquée « |
beschikking van niet-toelaatbaarheid « onverwijld » wordt meegedeeld | sans délai » aux parties, lesquelles peuvent également en prendre |
aan de partijen, die eveneens ervan kennis kunnen nemen op de griffie | |
van de Raad van State. Luidens artikel 28, derde lid, van de voormelde | connaissance au greffe du Conseil d'Etat. Selon l'article 28, alinéa |
gecoördineerde wetten, zijn « de arresten en de beschikkingen bedoeld | 3, des lois coordonnées précitées, « les arrêts et les ordonnances |
in artikel 20, § 3, van de Raad van State [...] toegankelijk voor het | visées à l'article 20, § 3 du Conseil d'Etat sont accessibles au |
publiek ». | public ». |
B.6.4. Ten slotte, door te bepalen dat « de beschikking waarbij de | B.6.4. Enfin, en disposant que « l'ordonnance qui refuse |
toelating wordt geweigerd, [...] de weigering [bondig motiveert] », | l'admissibilité du recours motive succinctement le refus », l'article |
staat artikel 20, § 3, tweede lid, van de op 12 januari 1973 | 20, § 3, alinéa 2, des lois coordonnées le 12 janvier 1973 n'autorise |
gecoördineerde wetten de Raad van State niet toe de algemene regel van | pas le Conseil d'Etat à méconnaître la règle générale, rappelée à |
artikel 28 van die wetten te schenden, volgens welke elk vonnis met | l'article 28 de ces lois, selon laquelle tout jugement est motivé. Il |
redenen omkleed is. Het betekent enkel dat de redenen van niet-toelaatbaarheid, precies vanwege het klaarblijkelijke karakter ervan, geen uitgebreide toelichting vereisen. B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de wetgever de personen die een cassatieberoep instellen bij de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, anders kon behandelen dan, enerzijds, de rechtzoekenden die een beroep instellen bij een rechtscollege waarop artikel 149, tweede zin, van de Grondwet, van toepassing is, en, anderzijds, de personen die een vordering tot schorsing of een beroep tot nietigverklaring instellen bij dezelfde afdeling van de Raad van State. | signifie uniquement que, en raison même de leur caractère évident, les motifs d'inadmissibilité ne requièrent pas de longs développements. B.7. Il découle de ce qui précède que le législateur a pu traiter les personnes qui exercent un recours en cassation devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat différemment, d'une part, des justiciables exerçant un recours devant une juridiction à laquelle s'applique l'article 149, deuxième phrase, de la Constitution, d'autre part, des personnes exerçant un recours en annulation ou une demande de suspension devant la même section du Conseil d'Etat. |
Zoals is aangegeven in B.3.3 en B.3.4, is artikel 20, § 3, van de op | En effet, comme cela a été relevé en B.3.3 et B.3.4, l'article 20, § |
12 januari 1973 gecoördineerde wetten bovendien zonder onderscheid van | 3, des lois coordonnées le 12 janvier 1973 s'applique sans distinction |
toepassing op Belgen en op vreemdelingen, zodat die bepaling niet | aux Belges et aux étrangers, de sorte que cette disposition n'est pas |
onbestaanbaar is met artikel 191 van de Grondwet. | incompatible avec l'article 191 de la Constitution. |
B.8. Door te bepalen dat de beschikking over de toelaatbaarheid niet | B.8. En disposant que l'ordonnance sur l'admissibilité n'est pas |
wordt voorafgegaan door een terechtzitting en door niet te bepalen dat | précédée d'une audience et en ne prévoyant pas qu'elle est rendue au |
zij wordt gewezen tijdens een openbare terechtzitting, heeft de | cours d'une audience publique, le législateur a pris une mesure qui |
wetgever een maatregel genomen die niet onbestaanbaar is met de | |
artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | n'est pas incompatible avec les articles 10, 11 et 191 de la |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | Constitution lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
européenne des droits de l'homme. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 20, § 3, eerste lid, eerste zin, van de op 12 januari 1973 | L'article 20, § 3, alinéa 1er, première phrase, des lois sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, schendt de artikelen 10, | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, ne viole pas les |
11 en 191 van de Grondwet niet, al dan niet in samenhang gelezen met | articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus isolément ou en |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | l'homme. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 2 april 2009. | l'audience publique du 2 avril 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |