← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 65/2009 van 2 april 2009 Rolnummer 4452 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 150 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van toepassing
vanaf het aanslagjaar 2005, gesteld door de Rec Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 65/2009 van 2 april 2009 Rolnummer 4452 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 150 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van toepassing vanaf het aanslagjaar 2005, gesteld door de Rec Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 65/2009 du 2 avril 2009 Numéro du rôle : 4452 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 150 du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il est applicable à partir de l'exercice d'imposition 2005, po La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 65/2009 van 2 april 2009 | Extrait de l'arrêt n° 65/2009 du 2 avril 2009 |
Rolnummer 4452 | Numéro du rôle : 4452 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 150 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 150 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van toepassing vanaf | des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il est applicable à partir de |
het aanslagjaar 2005, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te | l'exercice d'imposition 2005, posée par le Tribunal de première |
Luik. | instance de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de | composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. |
rechters R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. | Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée |
Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 1 april 2008 in zake Nadia Abbaoui tegen de Belgische | Par jugement du 1er avril 2008 en cause de Nadia Abbaoui contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 avril |
april 2008, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik de volgende | 2008, le Tribunal de première instance de Liège a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Is artikel 150 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, zoals | « L'article 150 du Code des impôts sur les revenus, tel qu'il est |
van toepassing vanaf het aanslagjaar 2005, in zoverre het bepaalt dat | applicable à partir de l'exercice d'imposition 2005, est-il, en ce |
de belastingvermindering voor werkloosheidsuitkeringen moet worden | qu'il dispose que la réduction d'impôt pour allocations de chômage |
berekend ' voor beide echtgenoten samen ' terwijl de andere | doit être calculée ' ensemble pour les deux conjoints ' alors que les |
verminderingen die zijn bepaald in de onderafdeling waarvan het | autres réductions prévues par la sous-section dont ledit article fait |
genoemde artikel deel uitmaakt ' per belastingplichtige ' moeten | partie doivent être calculées ' par contribuable ', compatible avec |
worden berekend, bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | les articles 10 et 11 de la Constitution, étant donné qu'il établit |
Grondwet, vermits het aldus (en enkel wat de werkloosheidsuitkeringen | ainsi (et à propos des seules allocations de chômage) une différence |
betreft) een verschil in behandeling invoert tussen gehuwde of | |
wettelijk samenwonende belastingplichtigen en feitelijk samenwonende | de traitement entre les contribuables mariés ou cohabitants légaux et |
belastingplichtigen, terwijl die twee categorieën van personen zich, | des contribuables cohabitants de fait alors que ces deux catégories de |
behalve wat hun ' burgerlijke staat ' betreft, in een soortgelijke | personnes se trouvent, hors la question de leur ' statut civil ', dans |
situatie bevinden ? ». | une situation semblable ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De artikelen 146 tot 154 vormen onderafdeling III (« | B.1.1. Les articles 146 à 154 forment la sous-section 3 (« Réduction |
Vermindering voor pensioenen en vervangingsinkomsten ») van afdeling I | pour pensions et revenus de remplacement ») de la section Ire (« |
(« Gewoon stelsel van aanslag ») van hoofdstuk III (« Berekening van | Régime ordinaire de taxation ») du chapitre III (« Calcul de l'impôt |
de belasting ») van titel II (« Personenbelasting ») van het Wetboek | ») du Titre II (« Impôt des personnes physiques ») du Code des impôts |
van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992). | sur les revenus 1992 (CIR 1992). |
B.1.2. Bij artikel 147, 7° en 8°, van dat Wetboek, zoals vervangen bij | B.1.2. L'article 147, 7° et 8°, de ce Code, tel qu'il a été remplacé |
artikel 35 van de wet van 10 augustus 2001 houdende hervorming van de | par l'article 35 de la loi du 10 août 2001 portant réforme de l'impôt |
personenbelasting, wordt een vermindering ingevoerd voor de belasting | des personnes physiques, instaure une réduction sur l'impôt afférent |
op de werkloosheidsuitkeringen die zijn omschreven bij artikel 146, | aux allocations de chômage définies par l'article 146, 3°, du même |
3°, van hetzelfde Wetboek. | Code. |
Zoals het van toepassing is op het aanslagjaar 2005, bepaalt artikel | Tel qu'il est applicable à l'exercice d'imposition 2005, l'article |
151, eerste zin, van het WIB 1992 - vervangen bij artikel 38 van de | 151, première phrase, du CIR 1992 - remplacé par l'article 38 de la |
wet van 10 augustus 2001 : | loi du 10 août 2001 - dispose : |
« Wanneer het belastbare inkomen 22.660 EUR of meer bedraagt, wordt de | « Lorsque le revenu imposable atteint ou dépasse 22.660 EUR, la |
vermindering voor werkloosheidsuitkeringen, andere dan die welke zijn | réduction afférente aux allocations de chômage, autres que celles qui |
toegekend aan werklozen die op 1 januari van het aanslagjaar 58 jaar | sont attribuées aux chômeurs âgés de 58 ans ou plus au 1er janvier de |
of ouder zijn en een anciënniteitstoeslag bevatten, niet toegepast ». | l'exercice d'imposition et comprenant un complément d'ancienneté, |
n'est pas accordée ». | |
B.1.3. Zoals het van toepassing is op het aanslagjaar 2005, bepaalt | B.1.3. Tel qu'il est applicable à l'exercice d'imposition 2005, |
artikel 150 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij artikel 37 van de wet | l'article 150 du même Code - remplacé par l'article 37 de la loi du 10 |
van 10 augustus 2001, en vervolgens gewijzigd bij artikel 97 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact : « Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd, worden, met uitzondering van de vermindering voor werkloosheidsuitkeringen, de in deze onderafdeling bepaalde verminderingen en grenzen per belastingplichtige berekend. De vermindering voor werkloosheidsuitkeringen wordt voor beide echtgenoten samen berekend. Daarbij worden respectievelijk werkloosheidsuitkeringen, de netto-inkomens en de belastbare inkomens van beide echtgenoten samengeteld om de vermindering en de grenzen te berekenen. De overeenkomstig het tweede lid berekende vermindering voor werkloosheidsuitkeringen wordt daarna omgedeeld per belastingplichtige in verhouding tot het aandeel van zijn werkloosheidsuitkeringen in het totaal van de werkloosheidsuitkeringen van beide echtgenoten ». De term « echtgenoten » die in die bepaling wordt gebruikt, heeft betrekking zowel op gehuwden als op wettelijk samenwonenden (artikel | août 2001, puis modifié par l'article 97 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations - dispose : « Lorsqu'une imposition commune est établie, les réductions et les limites prévues par la présente sous-section, à l'exclusion de la réduction pour allocations de chômage, sont calculées par contribuable. La réduction pour allocations de chômage est calculée ensemble pour les deux conjoints. A cet effet, les allocations de chômage, les revenus nets et les revenus imposables des deux conjoints sont respectivement additionnés pour calculer la réduction et les limites. La réduction pour allocations de chômage calculée conformément à l'alinéa 2 est ensuite répartie par contribuable en proportion de la quotité de ses allocations de chômage dans le total des allocations de chômage des deux conjoints ». Le mot « conjoints » utilisé dans cette disposition vise tant les personnes mariées que les cohabitants légaux (article 2, § 1er, 2°, du |
2, § 1, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals | Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été inséré par |
ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 10 augustus 2001). | l'article 2 de la loi du 10 août 2001). |
B.2. Uit de feiten van de aan de verwijzende rechter voorgelegde zaak, | B.2. Il ressort des faits de la cause portée devant le juge a quo, des |
uit de motieven van de verwijzingsbeslissing en uit de voormelde | motifs de la décision de renvoi et des dispositions précitées que la |
bepalingen blijkt dat het Hof wordt verzocht uitspraak te doen over de | |
bestaanbaarheid van het voormelde artikel 150, eerste en tweede lid, | Cour est invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 150, |
van het WIB 1992, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat | alinéas 1er et 2, précité du CIR 1992 avec les articles 10 et 11 de la |
die bepaling een verschil in behandeling zou invoeren tussen twee | Constitution, en ce que cette disposition introduirait une différence |
categorieën van personen die op 1 januari 2005 jonger zijn dan 58 | de traitement entre deux catégories de personnes âgées de moins de |
jaar, die naast andere beroepsinkomsten werkloosheidsuitkeringen | cinquante-huit ans au 1er janvier 2005, percevant des allocations de |
ontvangen en die samenwonen met een persoon die zulke uitkeringen niet | chômage parmi d'autres revenus professionnels, et cohabitant avec une |
ontvangt : enerzijds, de gehuwde of wettelijk samenwonende persoon ten | personne ne percevant pas de telles allocations : d'une part, la |
aanzien van wie een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd en, | personne mariée ou dans une situation de cohabitation légale qui fait |
anderzijds, de persoon die niet gehuwd is, noch wettelijk samenwonend. | l'objet d'une imposition commune, et d'autre part, la personne qui |
De in het geding zijnde bepaling heeft tot gevolg dat het belastbare | n'est ni mariée, ni dans une situation de cohabitation légale. |
inkomen bedoeld in artikel 151, eerste zin, van het WIB 1992, in het | La disposition en cause a pour effet que le revenu imposable visé par |
geval van de eerstgenoemde persoon, wordt bepaald door diens | l'article 151, première phrase, du CIR 1992 est, dans le cas de la |
belastbare inkomen samen te tellen met het bedrag van het belastbare | première personne précitée, déterminé par l'addition de son revenu |
inkomen van de persoon met wie hij samenwoont, zodat het door die | imposable et du montant du revenu imposable de son cohabitant, de |
bepaling vastgestelde maximumbedrag - waarboven de voormelde | sorte que le plafond fixé par cette disposition - et au-dessus duquel |
belastingvermindering niet wordt toegekend - vlugger zal zijn bereikt | la réduction d'impôt précitée n'est pas accordée - sera plus vite |
dan voor de tweede categorie van personen. | atteint que pour la seconde catégorie de personnes. |
B.3.1. De in het geding zijnde bepaling werd aangenomen in het kader | B.3.1. La disposition en cause a été adoptée dans le cadre d'une |
van een fiscale hervorming die onder andere tot doel had « een | réforme fiscale visant entre autres à développer « un système fiscal |
belastingsysteem [te ontwikkelen] dat neutraal is ten aanzien van de | |
samenlevingsvorm » en « de maatregelen die ongunstig zijn voor de | neutre vis-à-vis des choix de vie » et à « supprimer les mesures |
gehuwden te schrappen », doordat elk « verschil in belastingdruk | défavorables aux couples mariés », toute « différence de pression |
tussen gehuwde koppels en samenwonenden » als ongerechtvaardigd werd | fiscale entre couples mariés et cohabitants » étant considérée comme |
beschouwd (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1270/001, pp. 6-7). | injustifiée (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1270/001, pp. |
B.3.2. Het in B.2 vermelde verschil in behandeling werd verantwoord | 6-7). B.3.2. La différence de traitement visée en B.2 a été justifiée par « |
door « het streven [...] om een actieve welvaartstaat tot stand te | la volonté [...] de réaliser un [E]tat social actif » (Doc. parl., |
brengen » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1270/006, p. 98), | Chambre, 2000-2001, DOC 50-1270/006, p. 98), Etat dont le |
waarvan de ontwikkeling « maatregelen [vereist] om de voordelige | développement exige des « mesures modulant le traitement fiscal |
fiscale behandeling van vervangingsinkomsten te moduleren », die « | favorable des revenus de remplacement » qui « empêche trop souvent les |
[...] al te vaak [belet] dat mensen de nodige stappen zetten om actief | gens d'effectuer les étapes nécessaires pour participer activement ou |
deel te nemen of te blijven deelnemen aan de arbeidsmarkt » (Parl. | pour rester actifs sur le marché du travail » (Doc. parl., Chambre, |
St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1270/001, p. 27). Het verschil in | 2000-2001, DOC 50-1270/001, p. 27). La différence de traitement est |
behandeling wordt voorgesteld als « een afweging tussen enerzijds het | présentée comme « une mise en balance entre, d'une part, le principe |
principe van de actieve welvaartstaat en anderzijds dat van het | de l'Etat social actif et, d'autre part, la suppression des |
opheffen van discriminaties » (Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 832/3, p. 43). | discriminations » (Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 832/3, p. 43). |
Die verantwoording werd in herinnering gebracht tijdens het onderzoek | Cette justification a été rappelée lors de l'examen de l'article 97 de |
van artikel 97 van de wet van 23 december 2005 dat tot doel had een | la loi du 23 décembre 2005 qui avait pour objet de supprimer une |
soortgelijk verschil in behandeling weg te werken met betrekking tot | différence de traitement similaire relative à d'autres revenus de |
andere vervangingsinkomsten (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC | remplacement (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2128/012, p. 10), |
51-2128/012, p. 10), verschil in behandeling dat toen « niet opportuun | différence de traitement alors « jugée inopportune » (Doc. parl., |
werd geacht » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2128/001, p. 54). | Chambre, 2005-2006, DOC 51-2128/001, p. 54). |
B.4. De juridische toestand van een samenwonende die is gehuwd of die | B.4. La situation juridique d'un cohabitant marié ou ayant fait une |
een verklaring van wettelijke samenwoning heeft afgelegd, verschilt | déclaration de cohabitation légale diffère de celle d'un cohabitant |
van die van een samenwonende die noch gehuwd, noch wettelijk | qui n'est ni marié, ni cohabitant légal, tant en ce qui concerne ses |
samenwonend is, zowel wat zijn plichten tegenover de persoon met wie | obligations vis-à-vis de son cohabitant qu'en ce qui concerne sa |
hij samenwoont als wat zijn vermogensrechtelijke toestand betreft. | situation patrimoniale. |
Die verschillen kunnen, wanneer zij verband houden met het doel van de | Ces différences peuvent, lorsqu'elles sont liées au but de la mesure, |
maatregel, een verschil in behandeling tussen die twee categorieën van | justifier une différence de traitement entre ces deux catégories de |
samenwonenden verantwoorden. | cohabitants. |
B.5. Het in B.3.2 beschreven doel kan echter niet het in B.2 vermelde | B.5. L'objectif décrit en B.3.2 ne permet toutefois pas de justifier |
verschil in behandeling redelijk verantwoorden. | raisonnablement la différence de traitement visée en B.2. |
De wijze van samenleving kan het streven naar re-integratie op de | En effet, le mode de cohabitation ne peut influencer la volonté de |
arbeidsmarkt immers niet beïnvloeden. | réinsertion sur le marché du travail. |
B.6. De in het geding zijnde bepaling is niet bestaanbaar met de | B.6. La disposition en cause n'est pas compatible avec les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Doordat het bepaalt dat de belastbare inkomens van gehuwden of | En ce qu'il prévoit l'addition des revenus imposables des époux ou des |
wettelijk samenwonenden worden samengeteld, schendt artikel 150, | cohabitants légaux, l'article 150, alinéas 1er et 2, du Code des |
eerste en tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été remplacé par l'article 37 |
1992, zoals het werd vervangen bij artikel 37 van de wet van 10 | de la loi du 10 août 2001, puis modifié par l'article 97 de la loi du |
augustus 2001 en vervolgens gewijzigd bij artikel 97 van de wet van 23 | 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les |
december 2005 betreffende het generatiepact, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | générations, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à |
terechtzitting van 2 april 2009. | l'audience publique du 2 avril 2009. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |